Red de conocimiento del abogados - Consultar a un abogado - Formato de contrato de propiedad preliminar

Formato de contrato de propiedad preliminar

Capítulo 1:

Parte A:

Parte B:

Parte A se refiere a: la unidad de desarrollo inmobiliario o el inmueble gestión encomendada por la misma Empresa;

Parte B se refiere a: el comprador de la vivienda (propietario).

La administración preliminar de la propiedad se refiere a la administración de la propiedad desde la fecha de venta de la casa hasta la fecha de entrada en vigor del "Contrato de Administración de la Propiedad" firmado por la junta de propietarios y la empresa administradora de la propiedad seleccionada.

Nombre de esta propiedad:

Número de contrato de venta (pre-venta) de la casa comprada por la Parte B: Información básica de la casa comprada por la Parte B:

Tipo

Ubicación

Metros cuadrados de área de construcción

De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, sobre la base de la voluntariedad, la igualdad y el consenso mediante consulta, Partido B firmó el Contrato de "Venta de Vivienda (Pre-Venta)), la Parte A y la Parte B llegaron al siguiente acuerdo sobre servicios de administración preliminar de la propiedad:

Artículo 1. Derechos y obligaciones de ambas partes

1. Derechos y obligaciones de la Parte A

1. Proporcionar servicios a la Parte B de acuerdo con el acuerdo preliminar de administración de propiedad

2. De acuerdo con las leyes y políticas pertinentes y el; acuerdo temporal de los propietarios de la comunidad, y combinado con la situación real, formular el sistema de administración de la propiedad y el "Uso de la propiedad" para este "Código" de propiedad e informar a la Parte B por escrito

3. Establecer y mejorar la propiedad; archivos de administración de esta propiedad;

4. Detener a aquellos que violen el sistema de administración de propiedades y el "Código de uso de propiedad" de esta propiedad Comportamiento

5. La empresa de administración de propiedades puede confiar una; empresa profesional para llevar a cabo el negocio especial de administración y servicios de la propiedad, pero no está permitido transferir la responsabilidad de administración general de la propiedad a un tercero

6, cobrar los honorarios de administración de la propiedad de la Parte B en; de conformidad con este acuerdo;

7. Preparar los servicios de administración de la propiedad y el plan financiero anual

8. Publicar la cuenta de ingresos y gastos de la tarifa de administración de la propiedad a la Parte B cada mes

9. Informe a la Parte B por escrito sobre las precauciones y restricciones sobre la decoración de la casa con anticipación y celebre un "Acuerdo de gestión de la decoración de la casa" con la Parte B.

10. Esta propiedad no estará ocupada; Las partes de primer uso de la propiedad, las instalaciones y equipos de primer uso o cambiar sus funciones

11. Proporcionar a la Parte B servicios pagos tales como reparación y mantenimiento de las partes de uso propio de la casa; instalaciones y equipos de uso propio;

12. Dentro de los 5 días posteriores a la terminación de este acuerdo, realice los procedimientos de transferencia de administración de propiedad para esta propiedad con la empresa administradora de propiedades seleccionada por el comité de propietarios. los procedimientos de entrega deben ser confirmados por el comité de propietarios;

(VII) Gestión de archivos e información de propiedad, incluida información sobre la finalización de la construcción del proyecto, información de los residentes e información que las empresas de administración de propiedades son responsables de administrar de acuerdo con las leyes y regulaciones. .

(8) Cuando la parte lo encomienda, la Parte B puede aceptar la encomienda para reparar, mantener y cobrar tarifas razonables por las partes de la casa, las instalaciones y el equipo de uso propio del propietario y del usuario de la propiedad.

(9) Para las instalaciones y equipos especiales ubicados en el área exclusiva del propietario que están dentro del alcance de la gestión y mantenimiento de la Parte B, el propietario o usuario de la propiedad está obligado a notificar a la Parte B cuando estas instalaciones o equipos están dañados o funcionan mal. La Parte B no es responsable de las pérdidas causadas por no notificar a tiempo.

(10) Responsable de cobrar las tarifas del servicio de administración de propiedades y otras tarifas estipuladas en contratos o estipuladas por el gobierno de los propietarios y usuarios de la propiedad. (11) Otros asuntos estipulados por reglamentos y políticas a ser manejados por la empresa administradora de propiedades.

Artículo 3: Período del Contrato

(1) Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello de la Parte A y la Parte B. El período de servicio comienza a partir de la fecha en que el proyecto se completa y es aceptado por los departamentos gubernamentales municipales pertinentes y la propiedad está oficialmente ocupada. El comité de propietarios se establece y selecciona legalmente una empresa de administración de propiedades dentro de su ámbito de propiedad. Una vez que el contrato de administración de propiedades firmado por el comité de propietarios y la empresa de administración de propiedades recién seleccionada entre en vigor, este contrato terminará automáticamente. se determinará con la empresa de administración de propiedades recién seleccionada. Prevalecerá la fecha de entrega oficial de la empresa de administración de propiedades.

Artículo 4: Tarifas del servicio de administración

(1) Tarifas del servicio de administración de propiedades

1. Basado en el principio de servir a los propietarios y operar con bajas ganancias, esta gestión de propiedad El cobro de tarifas de servicios adopta el método de gestión de tarifas del sistema de remuneración

.

2. La Parte B cobrará la tarifa del servicio de administración de la propiedad al propietario o usuario de la propiedad de acuerdo con el área del edificio (incluida el área pública compartida) de acuerdo con los diferentes tipos de propiedades.

> Los estándares son los siguientes:

Villa dúplex: RMB/mes* metros cuadrados Casa adosada: RMB/mes* metros cuadrados

Villa apilada: RMB/mes* metros cuadrados Nueve pisos dúplex: Yuan/mes*metro cuadrado

Apartamento de nueve pisos: Yuan/mes*metro cuadrado Residencial de varios pisos: Yuan/mes*metro cuadrado Yuan/mes Parte comercial: Yuan/mes*metro cuadrado

Si la propiedad no realiza la lectura del medidor de agua y electricidad, la Parte B será responsable de leer el medidor y cobrar las facturas de agua y electricidad, los cargos de alcantarillado y las tarifas de eliminación de basura. Los estándares de cobro se implementarán en. de acuerdo con los estándares unificados del departamento de agua y electricidad y el departamento de gestión urbana, y se implementará de acuerdo con el departamento de agua y electricidad y los ajustes realizados por el departamento de gestión urbana en consecuencia.

(2) Si la Parte A no logra el objetivo de ventas esperado de todas las ventas, las tarifas de servicio de propiedad para las propiedades desocupadas correrán a cargo de la Parte A. El estándar de cobro y el tiempo de pago para las propiedades desocupadas son los mismos. ya que los honorarios de administración de la propiedad cobrados en el párrafo anterior son los mismos. Para las casas desocupadas que se han vendido pero la unidad de propiedad (persona) no ha completado los trámites de mudanza más allá del límite de tiempo, los costos de administración de la propiedad correrán a cargo de la unidad de propiedad (persona).

(3) El estándar de tarifas del servicio de gestión se puede revisar anualmente en función del índice de precios y los estándares de orientación de la industria anunciados por el gobierno, y se puede ajustar después de que ambas partes alcancen el consenso. Una vez establecido el comité de propietarios, se determinará mediante negociación entre el comité de propietarios y el Partido B.

(4) Si el propietario o usuario de la propiedad paga la tarifa de servicio de la propiedad vencida, se cobrarán tarifas por pago atrasado diariamente a partir de la fecha de vencimiento. Si el usuario del inmueble incumple los honorarios de gestión, el propietario responderá solidariamente.

(5) La Parte B es responsable de preparar los planes de reparación, mantenimiento y renovación del edificio y sus instalaciones y equipos auxiliares, las mismas partes del edificio (cuerpo) y las instalaciones y equipos para su uso. Se implementará después de un acuerdo mutuo y la aprobación de la junta de propietarios, y los fondos requeridos se pagarán con cargo a los fondos de mantenimiento de la casa según sea necesario. La recaudación de fondos especiales para el mantenimiento de viviendas deberá cumplir con las reglamentaciones pertinentes del departamento de administración de propiedades del gobierno. La parte A está obligada a instar al propietario a pagar los fondos anteriores y a cooperar con los trabajos de mantenimiento.

(6) Los gastos iniciales incurridos por la Parte B al hacerse cargo de la propiedad y establecer la agencia de gestión correspondiente serán RMB < > yuanes, que serán pagados por la Parte A a la Parte B de una sola vez. suma dentro de los tres meses anteriores a la ocupación de la propiedad del proyecto. Durante el período de servicio inicial, los artículos y equipos requeridos por la Parte B se pueden comprar por adelantado con la aprobación de la Parte A. El costo será pagado por la Parte A y se deducirá de los fondos iniciales mencionados anteriormente.

(7) Si debido a razones de la Parte A (como entrada forzada sin cumplir con las disposiciones pertinentes del gobierno y este contrato, disputas sobre derechos de propiedad, etc.), los ingresos por tarifas de servicio de la Parte B no están garantizados. después de que se ocupa el proyecto, lo que resulta en la agencia de gestión de la Parte B. Si hay una pérdida, la Parte A debe soportar la pérdida hasta que la Parte B pueda recibir los honorarios de gestión normales.

Artículo 5: Derechos y Obligaciones de la Parte A

(1) Inspeccionar y supervisar la implementación del trabajo de gestión de la Parte B y la implementación del sistema.

(2) De acuerdo con las disposiciones del "Contrato de Compraventa de Bienes Raíces" firmado por la Parte A y el propietario, y las disposiciones de las "Normas de Aceptación de Adquisición de Vivienda" del Ministerio de la Construcción ( ZBP30001?90) en 1991, la Parte B maneja los procedimientos de aceptación de adquisición de propiedad, la Parte B ayudará a la Parte A a completar con éxito el proceso de ocupación según la situación real de la propiedad. Estos incluyen:

1 Después de completar esta propiedad, todos los departamentos gubernamentales relevantes deben pasar la inspección y aceptación, y el sistema de protección contra incendios debe pasar la inspección y aceptación de la oficina de bomberos. 2. Proporcionar salas de gestión de acuerdo con este contrato para lograr funciones de uso.

3. Se debe garantizar el agua, la electricidad y el gas en la propiedad, es decir, debe haber agua cuando se abre el grifo interior, la tubería de drenaje se puede usar normalmente y el drenaje no está obstruido. y la electricidad se puede encender cuando se enciende el interruptor, la televisión, el teléfono y el gasoducto hasta la casa.

4 La calidad del suministro secundario de agua de esta propiedad ha pasado la inspección de cuarentena realizada por el departamento de prevención de epidemias.

5 La propiedad debe estar aislada del mundo exterior mediante una valla transparente para lograr un entorno de propiedad cerrado.

6 Completar el paisajismo dentro de la propiedad.

7. Quince días antes de la mudanza, la toma y aceptación de la propiedad debe gestionarse a la Parte B. Antes de la recepción y aceptación del equipo, la información relacionada con la propiedad debe entregarse a la Parte B (la la lista de entrega se entregará a la Parte B antes de la mudanza de la propiedad).

(3) Garantizar que los edificios, instalaciones y equipos transferidos a la dirección de la Parte B sean productos calificados que hayan sido aceptados por los departamentos pertinentes de acuerdo con los estándares de aceptación nacionales. Si hay problemas de calidad, la Parte A es responsable; para las reparaciones o encomienda a la Parte B que las repare.

(4) La Parte A debe designar una persona o departamento responsable de manejar varios problemas que ocurran dentro del período de garantía de la propiedad después de que la propiedad esté ocupada, y asumir los gastos correspondientes y las responsabilidades relacionadas.

(5) Se instalan en la propiedad instalaciones técnicas de defensa, como sistemas de vigilancia con cámaras, sistemas de intercomunicación para residentes, sistemas automáticos de gestión de estacionamiento de vehículos y sistemas de gestión de automatización de edificios para facilitar la seguridad de la propiedad; propiedad Instalaciones de apoyo ambiental, como interruptores de sensores, tuberías de agua de cierre automático y cuartos (cajas) de basura clasificada están instalados en el área pública.

(6) De acuerdo con las regulaciones gubernamentales, la Parte A proporcionará a la Parte B una casa de administración única sobre el terreno que cumpla con ciertas condiciones de uso de forma gratuita dentro de un mes antes de que se ocupe la propiedad.

(7) Al realizar los procedimientos de aceptación de la propiedad, entregue la siguiente información a la Parte B:

1. Solicitud de construcción y documentos de aprobación de la propiedad, plano general completo, terminación. de edificios, estructuras y equipos individuales. Planos, instalaciones de soporte, planos de finalización del proyecto de la red de tuberías subterráneas y otros datos de aceptación de finalización.

2. Solicitud de contratos de instalaciones y equipos e información técnica sobre instalación, uso y mantenimiento (incluida información aleatoria). 3 Documentos de garantía de calidad de la propiedad y documentos de instrucciones de uso de la propiedad.

4 Relación de diversos edificios, lugares, instalaciones y equipos dentro del área de gestión de la propiedad.

5. Relación de derechos de propiedad de inmuebles e instalaciones de apoyo. ,

6 Otra información necesaria para el uso, mantenimiento y gestión del inmueble.

(8) No interferir con la gestión y las actividades comerciales de la Parte B realizadas de conformidad con la ley o de conformidad con este contrato.

(9) Responsable de manejar diversas disputas que surjan por motivos de la Parte A y otras responsabilidades a cargo de la Parte A según lo estipulado en las leyes y políticas.

Artículo 6: Derechos y Obligaciones de la Parte B

(1) La Parte B establecerá una agencia especial dentro del alcance de la propiedad para que sea responsable del trabajo de servicio diario de la propiedad y ejecutar este contrato en nombre de los Derechos y Obligaciones de la Parte B.

(2) De acuerdo con las leyes, reglamentos, políticas y disposiciones de este contrato pertinentes, combinados con la situación real de los servicios inmobiliarios, formular diversas medidas de gestión, normas y reglamentos, detalles de implementación, etc. esta propiedad.

(3) Sin afectar el uso normal de ciertas partes de la propiedad por parte de los propietarios, hacer pleno uso de los recursos comunitarios y realizar de forma independiente diversas operaciones de servicios para brindar comodidad a la vida de los propietarios y a la Los ingresos deben utilizarse para complementar los fondos de administración de la propiedad no dañarán los intereses legítimos de los propietarios o usuarios de la propiedad para obtener beneficios indebidos.

(4) Desarrollar estándares de cobro de servicios inmobiliarios basados ​​en elementos de servicios inmobiliarios, contenido del servicio y profundidad del servicio con referencia a las autoridades de precios locales y autoridades de administración de propiedades sobre estándares de orientación de cobro de servicios inmobiliarios y otras regulaciones relevantes.

(5) Establecer archivos de servicios para esta propiedad y ser responsable de registrar los cambios relevantes en forma oportuna.

(6) Responsable de formular el "Reglamento de Gestión de la Decoración de la Casa" para esta propiedad, exigir a los propietarios o usuarios de la propiedad su cumplimiento y realizar la supervisión.

(7) De acuerdo con los requisitos de la Parte A, la Parte B proporcionará ejemplos de servicios de administración de propiedades y los planes de servicio correspondientes durante el período de ventas de este proyecto, y la Parte A correrá con los gastos correspondientes.

(8) En la etapa de intervención temprana, basándose en otras necesidades reales de los servicios inmobiliarios, proporcione a la Parte A sugerencias sobre la selección e instalación de instalaciones públicas de apoyo, equipos electromecánicos, etc. para la propiedad.

(9) Cuando se rescinda este contrato, la Parte B debe entregar todos los archivos y la información sobre todos los edificios comerciales, edificios de administración y administración de propiedades a la Parte A o al comité de propietarios.

(10) No asume la obligación de mantener seguros para las personas y bienes de los propietarios y usuarios de la propiedad, y no asume la responsabilidad por pérdidas causadas por razones distintas a la Parte B, incluida la gran altitud. objetos lanzados y otros accidentes fortuitos y pérdidas de fuerza mayor.

Artículo 7: Objetivos del servicio

(1) Implementar las leyes gubernamentales pertinentes y diversos estándares estipulados por las autoridades de administración de propiedades municipales y distritales y aceptar los requisitos de las autoridades de administración de propiedades y los gobiernos relevantes. Supervisión y orientación del departamento, y aceptar la supervisión de la Parte A y el propietario.

(2) La propiedad será administrada de acuerdo con el sistema de gestión de calidad internacional ISO9001:2000 tan pronto como sea ocupada. Cumplirá con los estándares de administración de la propiedad un año después de su ocupación total y cumplirá con los requisitos. de la norma internacional del sistema de gestión de calidad ISO9001:2000.

(3) La Parte B promete: Cuando la propiedad cumple con las condiciones naturales requeridas por el gobierno para participar en la evaluación, la Parte A y la Parte B cumplen estrictamente las responsabilidades y obligaciones pertinentes estipuladas por el gobierno y este contrato. y, al mismo tiempo, los departamentos gubernamentales pertinentes organizan evaluaciones, y durante el período del contrato, alcanzó sucesivamente excelentes estándares de gestión comunitaria del servicio inmobiliario a nivel de distrito, nivel municipal, nivel provincial y nivel nacional.

Artículo 8: Responsabilidad por incumplimiento de contrato

(1) Después de la entrada en vigor de este contrato, cualquier transferencia de capital, cambio de accionistas, cambio de representante legal o cambio de representante legal de Parte A o la Parte B ocurre dentro de la empresa de la Parte A o la Parte B. La reventa de la propiedad por parte de la parte total o parcialmente a un tercero y otras razones unilaterales de ambas partes no constituirán motivo para la modificación o terminación unilateral de este contrato. De lo contrario, la parte incumplidora deberá pagar una indemnización única por daños y perjuicios a la otra parte dentro de los treinta años a partir de la fecha del incumplimiento del contrato, lo que resultará en una pérdida financiera o de reputación, se debe proporcionar la compensación correspondiente.

(2) Si la Parte A o la Parte B violan los términos relevantes de este contrato o no logran los objetivos de servicio estipulados en el contrato debido a otras razones, o causan directamente la reputación o pérdida económica de la otra parte. , la parte que no incumple tiene derecho a exigir. Si la parte que incumple no puede rectificar o resolver el asunto dentro de un plazo, la parte que no incumple tendrá derecho a rescindir este contrato. Al mismo tiempo, la parte que incumple deberá pagar. indemnización liquidada si causa pérdidas reputacionales o económicas, también deberá pagar la indemnización correspondiente.

(3) El tiempo previsto de ocupación de esta propiedad es año, mes y día. La Parte A notificará a la Parte B por escrito con al menos tres meses de anticipación si la propiedad no puede ocuparse a tiempo debido a la Parte. Por razones de B, causará pérdidas económicas o de reputación a la Parte A. La Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato y la Parte B debe compensar a la Parte A al mismo tiempo. Si la propiedad no cumple con los requisitos de planificación y diseño por razones de la Parte A, las regulaciones gubernamentales pertinentes y las condiciones de entrada pertinentes estipuladas en este contrato, lo que resulta en una entrada retrasada o forzada y causa pérdidas económicas o de reputación a la Parte B, la Parte B tiene el derecho a rescindir unilateralmente el contrato, y la Parte A debe compensar a la Parte B.

(4) El monto de la indemnización por daños y perjuicios en este contrato es yuanes RMB.

(5) Durante la ejecución de este contrato, si ocurre fuerza mayor, el contrato no se puede ejecutar o la reputación o se causan pérdidas económicas, ambas partes no serán responsables por el incumplimiento del contrato y lo negociarán y manejarán de manera oportuna de acuerdo con las leyes y políticas pertinentes.

Artículo 9: Resolución de Disputas

Si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato, las dos partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, ambas. Las partes acuerdan presentar una demanda ante el tribunal popular local.

*** página de este contrato, original en dos copias, cada Parte A y Parte B conservarán una copia

Firma y sello de la Parte A: Firma y sello de la Parte B:

Representante del Partido A: Representante del Partido B:

Capítulo 2:

Parte A (cliente): ______________ Comité de Gestión de Propietarios

Parte B (Parte encargada): ______________ Compañía administradora de propiedades

Con el fin de fortalecer la administración de la propiedad de ___________ comunidad (edificio), garantizar el uso normal de las casas y las instalaciones públicas, y crear un ambiente de vida hermoso, limpio, seguro, conveniente y cómodo y civilizado, de acuerdo con las regulaciones y políticas de la administración de propiedades de la ciudad de _________, y mediante una negociación amistosa entre las dos partes, se ha llegado al siguiente acuerdo para que *** atenerse a.

Artículo 1 Contenido de la administración de la propiedad

1. La Parte A confía la propiedad ubicada dentro del área _________ de la Carretera _____________, Distrito _________ a la Parte B y al demandado para una administración unificada e integral. servir.

2. Las cuestiones de gestión incluyen:

(1) El uso, reparación y mantenimiento de las viviendas.

(2) Las instalaciones, equipos y lugares públicos dentro del territorio; ámbito de propiedad (Suelo) (protección contra incendios, ascensores, equipos mecánicos y eléctricos, alumbrado público, pasillos, bicicletas, habitaciones, galpones, paisajismo, acequias, zanjas, piscinas, pozos, caminos, estacionamientos, etc.) uso, reparación, mantenimiento y gestión;

(3) Limpieza (excluyendo el trabajo después de que la basura se transporta a la estación de transferencia

(4) Orden de vida pública

; (5) Lugares culturales y de entretenimiento;

(6) Establecimientos de servicios de conveniencia y todos los locales comerciales dentro del ámbito de la industria

(7) Operación y estacionamiento de vehículos

<; p>(8 ) Gestión de expedientes inmobiliarios;

(9) Otras materias autorizadas para ser gestionadas por la sociedad gestora de inmuebles.

Artículo 2 Forma de administración de los bienes encomendados

Gestión de contratos y responsabilidad por pérdidas y ganancias.

Artículo 3 Período de Administración de la Propiedad

El período de administración encomendada es de _______ años, comenzando desde el ______ mes ______ de _____ año hasta el ______ año _____ Finalizando el _mes______.

Artículo 4 Derechos y Obligaciones de ambas Partes

1. Derechos y Obligaciones de la Parte A:

(1) Según lo establecido en este contrato, Parte A confía el área residencial a la Parte B Implementar la administración de la propiedad

(2) Supervisar el uso razonable de los fondos especiales para instalaciones públicas por parte de la Parte B y asignarlos a la Parte B de acuerdo con los métodos de administración de los fondos especiales para instalaciones públicas

(3) Según el gobierno municipal Proporcionar viviendas comerciales (______% del área total de construcción) de ______ metros cuadrados a la Parte B en la proporción prescrita, alquilarlas a un alquiler mensual de _______ yuanes y será responsable de gestionar los procedimientos de uso;

 (4) Proporcionar a la Parte B _______ metros cuadrados de espacio de gestión (incluidos _______ metros cuadrados de espacio para oficinas y _____ metros cuadrados de dormitorios para el personal), alquilados en un alquiler mensual de _____ yuanes;

(5) El responsable de informar a la Parte B proporcionará un conjunto de materiales de finalización de construcción para este proyecto de área residencial y los retirará cuando expire el período de gestión de la Parte B

p>

(6) La Parte B no interferirá con la gestión y las actividades comerciales de la Parte B realizadas de conformidad con la ley o de acuerdo con las disposiciones de este contrato.

(7) Supervisar e inspeccionar; la administración de la Parte B, realizar evaluaciones cada seis meses y tener el derecho de rescindir si la Parte B no logra los objetivos de administración de la propiedad y los indicadores económicos estipulados en el Artículo 5 o causa pérdidas económicas significativas debido a una mala administración

(8) Responsable de determinar el estándar de tarifas de administración de esta área residencial;

(9) Encomendar a la Parte B que se ocupe de las violaciones de las leyes y regulaciones de administración de propiedades y del acuerdo del propietario: esto incluye imponer multas, ordenar compensaciones por pérdidas económicas y utilizar medidas como cortes de agua y energía para instar a los responsables de faltas irrazonables a pagar las tarifas pertinentes o negarse a corregir las violaciones.

(10) Ayudar a la Parte B a hacerlo Llevar a cabo; actividades de publicidad, educación y cultura, y coordinar la relación entre la Parte B, los departamentos administrativos y los propietarios.

(11) Otras responsabilidades estipuladas por la Parte A según lo estipulado en la política;

2. Derechos y obligaciones de la Parte B:

(1) De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, y combinado con la situación real, formular diversas reglas y regulaciones para la administración de la propiedad de esta zona residencial;

(2) Cumplir con diversas normas de gestión y requisitos de responsabilidad estipulados en el contrato, implementar una gestión integral de las propiedades en esta zona residencial de acuerdo con la autorización de la Parte A, asegurar el logro de los objetivos de gestión y económicos. indicadores, asumir las responsabilidades correspondientes y aceptar conscientemente la inspección y supervisión de la Parte A.

(3) Desarrollar un plan de mantenimiento basado en las necesidades de reparaciones grandes y medianas en el área residencial y enviarlo a la Parte A para su revisión; y aprobación, y luego recibir los fondos de mantenimiento requeridos del fondo especial para instalaciones públicas.

(4) Aceptar la supervisión y presentación de informes de las cuentas financieras de la Parte A en el proceso de operación y gestión, presentar estados financieros a la Parte A; y el departamento de administración del área residencial todos los meses, y publicar una lista de cobros de tarifas de administración a todos los propietarios cada tres meses.

(5) Las instalaciones públicas en el área residencial no se ocuparán sin autorización ni se cambiarán sus funciones. Si la Parte B renueva, amplía o mejora los proyectos de apoyo en el área residencial, debe informar a la Parte A y a los departamentos pertinentes para su aprobación.

(6) La Parte B debe establecer agencias de gestión y personal en el. área residencial de manera eficiente y capaz;

(7) Archivos de administración de propiedades del área residencial y ser responsable de registrarlos de manera oportuna. Cambios relevantes

(8) La persona responsable; para calcular la tarifa de administración del área residencial proporcionará a la Parte A los estándares y bases de cálculo, y los cobrará estrictamente de acuerdo con los estándares de cobro revisados ​​y aprobados por la Parte A, y no aumentará la tarifa sin autorización

(9) Tener derecho a manejar el contrato del propietario y las reglas y regulaciones de administración de la propiedad de acuerdo con la encomienda de la Parte A y el contrato del propietario.

(10) Transferir toda la propiedad dedicada a la Parte A al vencimiento del contrato; período de gestión Casas y propiedades relacionadas, todos los archivos de administración de propiedades e información relacionada

(11) Realizar actividades culturales comunitarias efectivas y servicios convenientes

(12) Tener derecho a seleccionar; una empresa especializada Realiza el negocio especial de administración de propiedades en áreas residenciales y paga los honorarios, pero no transfiere la responsabilidad general y los beneficios de la administración de propiedades en áreas residenciales a otras personas o unidades.

Artículo 5 Objetivos de gestión de la propiedad e indicadores económicos

1. Varios indicadores de gestión implementarán varios estándares estipulados por el departamento de administración de la propiedad, requiriendo que el área residencial _______ después de que la Parte B asuma el control. _____ estándar dentro del año.

2. Asegúrese de que se complete el objetivo de cobro anual de ______ diez mil yuanes y que el gasto razonable sea de ______ diez mil yuanes. La Parte B puede comisionar el _______% de los honorarios de gestión recaudados como ingresos operativos.

Artículo 6 Hipoteca de riesgo

1. La Parte B pagará a la Parte A un pago único de RMB_______ yuanes como hipoteca de riesgo dentro de los tres días siguientes a la fecha de firma del contrato.

2. Si la Parte B completa los objetivos de gestión e indicadores económicos estipulados en el contrato, la Parte A reembolsará todos los intereses de los depósitos y depósitos a la vista dentro de los tres días posteriores a la expiración del contrato.

3. Si este contrato no puede ejecutarse por culpa de la Parte A, la Parte A devolverá el doble del depósito y compensará a la Parte B por las pérdidas económicas.

4. Si este contrato no puede ejecutarse por culpa de la Parte B, la Parte B no tiene derecho a solicitar la devolución del depósito y deberá compensar a la Parte A por sus pérdidas económicas.

Artículo 7 Medidas de recompensa y castigo

1. Partiendo de la premisa de que todos los objetivos de gestión e indicadores económicos se logran plenamente, si hay algún ahorro en las tarifas de gestión, la Parte A pagará ______ del saldo % recompensa al Partido B.

2. Si la zona residencial está clasificada como zona residencial civilizada nacional, provincial o municipal, el Partido A recompensará a la gente del Partido B con ______ yuanes (nacional), _____ yuanes (provincial), ______ yuanes. (Ciudad) Los fondos para ganar premios individuales u honores relacionados de los departamentos superiores se determinarán por separado si durante el período de gestión del Partido B, el superior cancela el título de comunidad civilizada obtenido por el Partido B, el Partido B devolverá todos los; por encima de los fondos y los intereses de los depósitos a la vista bancarios.

3. Si la Parte A no cumple con sus responsabilidades contractuales, afectando así los objetivos de gestión del contrato y los indicadores económicos de la Parte B, o causando pérdidas económicas directas a la Parte B, la Parte A deberá compensar o asumir las responsabilidades correspondientes.

4. Si la Parte B no cumple con todas sus responsabilidades o objetivos de gestión e indicadores económicos, la Parte A deberá ordenar a la Parte B que haga correcciones dentro de un plazo. En casos graves, una multa de _______ a _______ RMB. Se impondrán yuanes hasta que se rescinda el contrato, las pérdidas económicas correrán a cargo de la Parte B.

5. Si la mala gestión o errores graves de la Parte B causan pérdidas económicas a la vivienda o graves inconvenientes para la vida, los propietarios y usuarios del inmueble serán indemnizados por sus pérdidas económicas.

Artículo 8 Modificación, Complemento y Terminación del Contrato

1. Los términos de este contrato podrán ser revisados, modificados o complementados por consenso alcanzado por ambas partes, prevaleciendo el contrato escrito.

2. Cuando expire el período de gestión del contrato, este contrato terminará naturalmente. Si cada parte desea renovar el contrato, deberá presentar opiniones por escrito a la otra parte tres meses antes de su vencimiento.

3. Una vez rescindido el contrato, la Parte B puede participar en la licitación de gestión de la Parte A y tener prioridad en la gestión de la contratación en las mismas condiciones.

Otros asuntos del artículo 9

1. Durante la ejecución de este contrato, si ocurre un desastre natural irresistible (tifón, inundación, terremoto, etc.) que cause pérdidas económicas, Ambas partes deberán ser mutuamente consideradas, negociar entre sí y compartir razonablemente.

2. El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma; los anexos 1, 2, 3, 4, _______ y ​​_______ son partes efectivas del contrato.

3. Este acuerdo de responsabilidad se realiza por triplicado, y la Parte A y la Parte B y el departamento de administración de la propiedad tienen cada uno una copia, que es igualmente legalmente vinculante.

4. Si las dos partes tienen una disputa sobre el contrato y no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación, pueden presentarlo al departamento de administración de la propiedad para mediación o presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

5.

6.

Parte A (sello): ____________________ Parte B (sello): ____________________

Representante (firma): __________________ Representante (firma): __________________

_________ Año_______mes_______día_______año_______mes_______día

Adjunto:

1. Lista de condiciones de propiedad en zonas residenciales (omitido)

2. Tabla de cálculo de ingresos y gastos de la zona residencial en el próximo año ( omitido)

上篇: ¿Qué ciudad del norte es la mejor para encontrar trabajo? 下篇: ¿Conoce el proceso de transferencia de patente de invención? ¿Cuál es la tarifa anual? Después de obtener una patente, si desea que su patente de invención beneficie mejor a la sociedad, debe transferir la patente de invención. ¿Cuál es entonces el proceso para la transferencia exclusiva de nuestras invenciones? Este artículo presentará el proceso de transferencia de patentes de invención relevantes. vamos a ver. El proceso de transferencia de patente de invención 1. Materiales requeridos en el proceso de transferencia de patente de invención: contrato de transferencia de patente, declaración de cambio de especificación del proyecto. 1. Rellenar el contrato de transferencia de patente. 2. Complete las "Instrucciones para el informe de cambios del proyecto". Complete el formulario de declaración que describe los cambios del proyecto y proporcione materiales de respaldo que describan los cambios del proyecto. Los derechos de patente son también una especie de derechos de propiedad. Según el artículo 10 de la Ley de Patentes, tanto el derecho de solicitud de patente como el derecho de patente pueden transferirse. Procedimientos para la solicitud de derechos de patente o transferencia de derechos de patente: Proceso de transferencia de patente de invención 1. Si un individuo o unidad en China (incluidas unidades propiedad de todo el pueblo y de propiedad colectiva) transfiere el derecho de solicitud de patente o el derecho de patente a un país extranjero, debe ser aprobado por la Oficina Nacional de Patentes 2. El cedente de la solicitud de patente; el derecho o derecho de patente deberá acordar con el cesionario* *Firmar un contrato de transferencia por escrito que cumpla con la Ley de Patentes y leyes relacionadas 3. Debe solicitar al departamento de gestión de patentes los procedimientos de identificación y registro 4. Declaración de cambios en el contrato de transferencia; y los elementos de especificación deben presentarse a la agencia nacional de gestión de patentes y las tarifas deben pagarse al mismo tiempo. La transferencia de derechos de solicitud de patente o derechos de patente entrará en vigor después de que la Oficina Estatal de Patentes lo anuncie en el Boletín de Patentes. 3. Lista de tasas anuales de invención durante el proceso de transferencia de patente de invención: Año 1; 900 yuanes en el tercer año, 1200 yuanes/año en los años 4º a 6º, 2000 yuanes/año en los años 7º a 9º, 12º, 4000 yuanes /año, 2013-15, 6000 yuanes/año.