Red de conocimiento del abogados - Consultar a un abogado - ¿Qué nivel de inglés equivale a la interpretación simultánea?

¿Qué nivel de inglés equivale a la interpretación simultánea?

El dominio del inglés en interpretación simultánea se encuentra en el nivel más alto en China. La primera condición para ser elegible para unirse al estudio de "interpretación simultánea" es aprobar el examen de calificación de traducción avanzada y luego realizar el examen de "interpretación simultánea". "Interpretación", y sólo después de aprobarlo se puede considerar un estudiante de nivel inicial.

De hecho, aprobar el examen de calificación de traducción junior equivale al octavo nivel de especialización en inglés. A juzgar por la situación actual de la prueba de 4 veces en 2 años, la tasa de aprobación no supera los 10.

Y aquellos que han aprobado la calificación de traducción avanzada son aún más raros. La "interpretación simultánea" de la interpretación oral debe seleccionarse aún más sobre esta base, que se puede decir que ha alcanzado la cima.

Información ampliada:

Requisitos para la interpretación simultánea

La interpretación simultánea es una actividad de conversión interlingüística extremadamente difícil y que está estrictamente limitada por el tiempo que requiere escuchar y. Para distinguir el habla en el idioma de origen, el traductor utiliza el conocimiento existente de la materia para predecir, comprender, memorizar y convertir rápidamente la información del idioma de origen en un período de tiempo muy corto. Al mismo tiempo, el traductor debe monitorear, organizar, corregir y convertir la información. idioma de destino. Express, habla la traducción en el idioma de destino.

En varias conferencias internacionales, los intérpretes simultáneos necesitan utilizar "pensamiento a la velocidad del rayo" y excelentes habilidades lingüísticas para superar con éxito el entrelazamiento y la interferencia entre múltiples tareas, por lo que es fácil causar escasez de energía o atención. el cerebro. Dificultad en la distribución del poder.

Según la normativa AIIC, los intérpretes simultáneos se consideran cualificados siempre que puedan traducir el 80% del contenido del orador ("una interpretación simultánea" del 90~100% es casi imposible).

Enciclopedia Baidu-Intérprete simultáneo