Red de conocimiento del abogados - Consultar a un abogado - ¿Qué es un intérprete simultáneo?

¿Qué es un intérprete simultáneo?

1. Interpretación Simultánea (Interpretación Simultánea) significa que el intérprete realiza la traducción oral casi al mismo tiempo que el orador, es decir, mientras el orador sigue hablando, el intérprete simultáneo traduce "al mismo tiempo". ". Dado que los intérpretes simultáneos deben recibir información del orador y al mismo tiempo transmitir la información al oyente lo más rápido posible, la multitarea (multitarea) es el foco de la formación de intérpretes. 2. Interpretación simultánea significa que el intérprete utiliza un equipo especial de interpretación simultánea para sentarse en una sala de interpretación simultánea insonorizada, comúnmente conocida como "caja". Mientras escucha el discurso continuo del hablante del idioma de origen a través de sus oídos, el intérprete le habla al orador casi simultáneamente. El micrófono traduce de forma precisa y completa toda la información expresada por el hablante al idioma de destino, y la salida del idioma traducido se transmite a través del micrófono. Los participantes que necesiten servicios de interpretación pueden utilizar el dispositivo receptor para adaptarse al canal de idioma que necesitan y escuchar la traducción correspondiente a través de los auriculares. La interpretación simultánea es el tipo de trabajo de traducción más difícil, principalmente porque ahorra más tiempo que la traducción consecutiva. Actualmente se está convirtiendo en un método de traducción popular en conferencias internacionales. Actualmente, el 95% de los congresos internacionales del mundo utilizan interpretación simultánea. 3. Requisitos básicos: 1. Traducir toda la información expresada en el discurso del orador de manera precisa y completa al idioma de destino para la audiencia sin interrumpir el discurso del orador 2. Para conferencias internacionales, grandes conferencias y seminarios académicos Proporcionar servicios de interpretación simultánea para reuniones; y negociaciones de conferencias; 3. Proporcionar servicios de interpretación simultánea para entrevistas de noticias, conferencias de capacitación, radio y televisión, etc.; 4. Actuar como intérpretes simultáneos y brindar interpretación simultánea en algunas representaciones teatrales y servicios turísticos[1]. La interpretación simultánea es el tipo de traducción más difícil entre las diversas actividades de traducción y, a menudo, se la denomina el nivel más alto de especialización en lenguas extranjeras.