Versión estándar del modelo de contrato [5 artículos]
En términos generales, el efecto jurídico de los contratos y acuerdos efectivos es el mismo. A menos que no entre en vigor o caduque por algunas condiciones. A continuación les traigo una versión estándar del ejemplo de contrato. Para ver más ejemplos de contrato, haga clic en "Contrato" para verlos.
Contrato Muestra Estándar Versión 1
Parte A (vendedor de garaje): __Provincia____ Empresa Inmobiliaria
Teléfono:
Parte B (Comprador de garaje):
Teléfono:
Según la "Ley de Contratos de la República Popular de China", "La Ley de Contratos de la República Popular de China" " y "Ley de Contratos de la República Popular de China" **Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular de China", "Ley de Subastas de la República Popular de China", "Ley de Seguridad Vial de la República Popular de China" " y las leyes y reglamentos pertinentes. Las Partes A y B actuarán de forma igualitaria y voluntaria. Sobre la base del acuerdo, se llegó al siguiente acuerdo sobre la compra y venta del garaje:
1 La Parte B compró el garaje con el edificio número __ en la comunidad mediante subasta pública, que es una estructura.
2. La Parte B pagará el precio de la transacción (en mayúsculas: ) y la comisión de subasta (en mayúsculas: ) según sea necesario.
3. La Parte A solicitará el "Certificado de derechos de propiedad" de manera uniforme. El área del garaje estará sujeta al registro del departamento de derechos de propiedad y la tarifa de procesamiento será pagada por la Parte B.
4. La Parte A cobra temporalmente a la Parte B la tarifa de administración de la propiedad del garaje de acuerdo con el estándar de tarifa de administración de la propiedad residencial, (), que es __ yuanes por metro cuadrado de área de construcción. Si se ajusta el estándar de la tarifa de administración de la propiedad, se cobrará de acuerdo con el nuevo estándar.
5. La Parte A proporciona mantenimiento y reparación pagados de las instalaciones del garaje.
6. La parte B debe cumplir con las siguientes normas al utilizar el garaje:
1. No se permite el uso del garaje con fines comerciales;
2. No se permite vender, arrendar ni transferir el garaje a residentes o unidades fuera de la comunidad __.
3. Después de comprar el garaje, la Parte B debe presentar la placa del vehículo estacionado, la del propietario; nombre y número de garaje a la empresa administradora de la propiedad Realizar registro unificado
4. Está prohibido estacionar vehículos frente al edificio, detrás del edificio y otros lugares públicos que no sean el garaje
5. Está estrictamente prohibido almacenar artículos inflamables, explosivos, tóxicos, corrosivos e irritantes que sean ignífugos, a prueba de explosiones y a prueba de contaminación, y no tendrán ningún efecto adverso en los residentes de la comunidad ; p>
6. Conducir de forma civilizada y segura. Deberás conducir despacio en la comunidad y prestar atención a los peatones y vehículos. Si ocurre un accidente de tránsito, serás responsable del mismo, está prohibido tocar la bocina en la comunidad para evitar afectar a los vecinos de la comunidad; >
7. Cumplir estrictamente con las normas de administración de propiedades y las regulaciones pertinentes de la empresa de administración de propiedades sobre administración comunitaria y obedecer conscientemente la gestión de los administradores.
La Parte B deberá firmar el “Contrato de Encomienda de Gestión de Bienes de Garaje” con la sociedad gestora de bienes comunitarios. La empresa de administración de propiedades autorizada por la Parte A tiene derecho a detener o abordar cualquier violación de las disposiciones anteriores.
7. Este contrato está en duplicado y entrará en vigor tras la firma de ambas partes. Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Parte A: __ Compañía Provincial de Bienes Raíces Parte B:
Representante:
Fecha: Fecha:
Muestra de Contrato Estándar Versión 2
Nombre de la Parte A (unidad empleadora):
Dirección:
Representante legal (responsable principal):
Número de contacto :
Nombre de la Parte B (trabajador):
Lugar de registro del hogar:
Dirección residencial actual:
Número de identificación:
Número de contacto:
Las Partes A y B deberán cumplir con la "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China" (en adelante, la "Ley de Contratos Laborales") y las disposiciones pertinentes. Las normas nacionales, provinciales y municipales, respetando las normas legales y justas, celebran este contrato sobre la base de la igualdad, la voluntariedad, el consenso mediante consulta y los principios de la buena fe.
Artículo 1. Duración del contrato de trabajo: desde la fecha del mes hasta la fecha del mes del año.
Artículo 2 La Parte B viene voluntariamente a la Parte A para realizar un trabajo contable a tiempo parcial, y la Parte A decide contratar a la Parte B como contador financiero a tiempo parcial.
El contenido principal del trabajo del Partido B es:
1. Realizar reuniones basadas en los comprobantes originales y otros materiales proporcionados por el Partido A y de acuerdo con las disposiciones del sistema nacional unificado de contabilidad
2. Proporcionar información fiscal a las autoridades fiscales de forma regular y ser responsable de las declaraciones de impuestos y las inspecciones fiscales anuales
3. Proporcionar servicios de contabilidad, impuestos y otros servicios de consultoría a la Parte A; , para que la Parte A pueda actuar legal y razonablemente A continuación, disfrute
4. Llevar a cabo la contabilidad de varios comprobantes originales proporcionados por la Parte A para garantizar la autenticidad de los comprobantes contables, libros de cuentas y extractos
Artículo 3 Horario de trabajo
La Parte A se encarga de que la Parte B implemente un sistema de trabajo irregular.
Artículo 4 Derechos y Obligaciones de la Parte A
La Parte A podrá ejercer los siguientes derechos durante el período de vigencia del presente contrato:
1. Organizar trabajos de contabilidad financiera para la Parte B, asignar tareas;
2. Supervisar e inspeccionar el trabajo de la Parte B
3. Dar recompensas cuando la Parte B tenga un desempeño sobresaliente o haga contribuciones significativas a la empresa; p>
4. Sancionar a la Parte B por violaciones a las normas y disciplinas que ocurran durante el trabajo. (Las políticas y estándares de recompensas y sanciones están de acuerdo con
Obligaciones que la Parte A debe realizar:
1. Permitir que la Parte B obtenga remuneración laboral de manera oportuna y disfrute razonablemente de el tratamiento estipulado por la empresa;
2. Proporcionar ciertas condiciones de trabajo para que la Parte B desempeñe sus funciones
3. Proteger los derechos e intereses legítimos de la Parte B de acuerdo con la ley cuando; en el desempeño de sus funciones.
Artículo 4 Derechos y Obligaciones de la Parte B.
Durante el período de vigencia del presente contrato, la Parte B tiene los siguientes derechos:
1. . Realizar funciones contables de conformidad con la ley y hacer sugerencias sobre el trabajo de gestión financiera de la empresa
2. Obtener remuneración laboral
3. Renunciar (deberá presentar solicitud por escrito un mes); con antelación)
Obligaciones que debe realizar la Parte B:
1. Cumplir con las distintas normas y reglamentos de la empresa, aceptar la supervisión de la empresa y no realizar actividades que perjudiquen. la reputación de la empresa. Está estrictamente prohibido filtrar los datos comerciales de la empresa, los secretos comerciales y los datos financieros relacionados. Si se pierden o filtran datos financieros, usted asumirá las responsabilidades económicas y legales correspondientes. deberes contables, no debe violar las leyes nacionales ni violar la ética profesional
Artículo 5 Remuneración laboral y trato de bienestar
1. La Parte A deberá pagar a la Parte B un salario básico de 1.000 yuanes por mes;
2. Cuando se viaje a otros lugares por necesidades laborales y con el consentimiento del líder, el subsidio de viaje de negocios cumplirá con los estándares estipulados por la empresa
. Artículo 6 Modificación del contrato y rescisión
La empresa tiene derecho a resolver unilateralmente el contrato en las siguientes circunstancias:
1. Infracción grave de la disciplina laboral o de las normas patronales.
2. Incumplimiento grave del deber, mala praxis para beneficio personal, que cause daño importante a los intereses del empleador
3. Se revoca la calificación del contador para ejercer la contabilidad por infracción; de leyes y disciplinas
4. El empleado es detenido de conformidad con la ley. Se perseguirá la responsabilidad penal
El contrato se rescindirá automáticamente en las siguientes circunstancias:
1. El contrato de trabajo terminará automáticamente al expirar o aparecer las condiciones para la terminación del contrato de trabajo acordadas por ambas partes
2. El contador solicitante no puede continuar desempeñando sus funciones; por más de 2 meses debido a enfermedad o accidente personal
3. La empresa es revocada
Artículo 7 Contrato dentro de un mes después de la terminación, la Parte B debe entregar inmediatamente los documentos pertinentes. , expedientes y diversos expedientes financieros, y pasar por los procedimientos de traspaso de negocios para dejar de realizar funciones contables.
Artículo 8 La Parte A y la Parte B dejarán de realizar sus funciones contables debido a la ejecución de este contrato. Las disputas laborales se pueden resolver mediante negociación. Si la negociación fracasa, puede solicitar arbitraje o iniciar un litigio de acuerdo con la ley. Los asuntos no cubiertos en este contrato se regirán por las regulaciones nacionales y locales pertinentes.
Artículo 9 Este contrato se redacta en dos copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia. Ambas copias tienen el mismo efecto legal.
Parte A: (Empleador) Año, Mes, Día
Parte B: (Empleado) Año, Mes, Día
Muestra de Contrato Estándar Versión 3 p>
Este contrato colectivo es firmado por _________ (en adelante la empresa) y _________ (en adelante el sindicato) sobre la base de la voluntariedad y la igualdad, mediante consultas amistosas y de conformidad con la ley.
Capítulo 1 Disposiciones Generales
Artículo 1 De conformidad con la "Ley Laboral de la República Popular China", la "Ley Sindical de la República Popular China" y otras disposiciones pertinentes leyes y reglamentos De acuerdo con las disposiciones de este contrato, la empresa y el sindicato firman este contrato para aclarar y ajustar la relación entre los derechos y obligaciones de los trabajadores de la cooperativa entre las dos partes.
Artículo 2 El sindicato representa los intereses de los trabajadores en su conjunto, y de conformidad con lo dispuesto en este contrato, orienta a los trabajadores para el correcto manejo de la relación laboral con la empresa, y supervisa y ajusta esta relación. El contrato de trabajo firmado entre la empresa y los empleados individuales no entrará en conflicto con este contrato.
Artículo 3 Este contrato es un acuerdo que ambas partes deben respetar para promover el desarrollo de la empresa, respetar y movilizar el entusiasmo de los empleados. Dentro del alcance de las leyes y reglamentos pertinentes, ambas partes deberán cumplir con no menos de las regulaciones sobre empleo de empleados, remuneración laboral, seguro laboral, protección laboral, bienestar de vida, jubilación y vacaciones diversas, y se esforzarán por proporcionar el nivel y los estándares más altos posibles. .
Artículo 4 Las empresas deben respetar el poder de los sindicatos para salvaguardar y representar los intereses de los empleados de acuerdo con las regulaciones pertinentes, y deben escuchar a los sindicatos al estudiar y decidir sobre reglas y regulaciones relacionadas con salarios y beneficios. , seguridad de producción, seguro laboral, etc. que involucran los intereses vitales de los empleados. El responsable del sindicato de la empresa tiene derecho a asistir a las reuniones de la junta directiva en las que se discuten el plan de desarrollo de la empresa, las actividades de producción y operación y las cuestiones relacionadas con los intereses de los empleados, y reflejan las opiniones y demandas de los empleados.
Artículo 5 El sindicato tiene la obligación de apoyar la producción, operación y gestión de la empresa, apoyar los derechos e intereses legítimos de la empresa, educar a los empleados para cumplir concienzudamente el contrato laboral y respetar la disciplina laboral. y diversas normas y reglamentos empresariales, y ayudará a las empresas a hacer un uso razonable de todos. Este fondo cooperará con las organizaciones empresariales para llevar a cabo sugerencias racionales e innovaciones tecnológicas para promover que las empresas mejoren los beneficios económicos y promuevan el desarrollo empresarial. El presidente del sindicato o su representante deberá asistir a las reuniones del directorio de la empresa de conformidad con la ley.
Capítulo 2 Horario de trabajo, descanso y vacaciones
Artículo 6 Una empresa implementará su propio sistema de trabajo de acuerdo con sus condiciones de producción y operación y sin exceder los estándares prescritos por el gobierno.
Artículo 7 Si una empresa implementa un sistema de trabajo de horario fijo, la empresa deberá disponer que los empleados trabajen no más de 8 horas al día y un promedio de no más de 40 horas a la semana. La empresa garantiza que los empleados tengan al menos un día libre a la semana. Debido a necesidades laborales, la empresa puede ampliar la jornada laboral después de consultar con el sindicato y los empleados. Generalmente, la jornada laboral no excederá de 1 hora por día si es necesario ampliar la jornada laboral por motivos especiales, en las condiciones de. protegiendo la salud de los empleados, la jornada laboral no excederá de 3 horas por día No más de 36 horas por mes.
Artículo 8 Si una empresa implementa un cálculo integral de las horas de trabajo, el promedio de horas de trabajo diarias y semanales no excederá las horas de trabajo estándar legales.
Artículo 9 Si una empresa implementa un sistema de trabajo irregular, los empleados deberán organizar su trabajo, descanso y vacaciones por su cuenta, garantizando al mismo tiempo el cumplimiento de las tareas laborales de la empresa.
Artículo 10 Si una empresa dispone que sus empleados extiendan su jornada laboral o trabajen horas extraordinarias, se les dará el tratamiento correspondiente de acuerdo con las siguientes normas:
1. Si una empresa dispone los empleados para ampliar sus horas de trabajo, el pago no será inferior a 150 salarios y remuneración
2. Organizar a los empleados para que trabajen en días de descanso pero no pueden organizar licencias compensatorias, pagar salarios no inferiores a 200 salarios; ;
3. Organizar vacaciones legales para los empleados Si trabaja a diario, se le pagará un salario no inferior a 300 RMB de su salario.
Artículo 11 Las empresas tienen la responsabilidad de mejorar continuamente la gestión de la producción, controlar estrictamente la extensión de la jornada laboral de los empleados y evitar o reducir las horas extras en la medida de lo posible.
Cuando se trabajen horas extras durante un período prolongado o durante un largo período de tiempo o se trabajen horas extras en gran escala durante días festivos y feriados, se debe obtener el consentimiento del sindicato del mismo nivel y se deben pagar salarios adicionales por horas extras a los empleados. de acuerdo con las normas legales.
Artículo 12 Si el trabajo de horas extraordinarias es gravemente perjudicial para la salud o la seguridad personal de los empleados, el sindicato tiene derecho a apoyar a los empleados para que se nieguen a realizarlo. Durante los períodos de calor del verano y otras circunstancias especiales, los sindicatos pueden aconsejar a las empresas que reduzcan las horas de trabajo.
Artículo 13 Las empresas implementarán varios sistemas de vacaciones prescritos por el gobierno. Las empresas deberían escuchar las opiniones de los sindicatos a la hora de formular su propio sistema de vacaciones.
Capítulo 3 Protección Laboral
Artículo 14 Las empresas proporcionarán a los empleados las condiciones y herramientas laborales necesarias, establecerán y mejorarán los procesos de producción y formularán procedimientos operativos, especificaciones de trabajo y sistemas de seguridad laboral. y estándares. Si una empresa no proporciona condiciones de seguridad y salud laboral, el sindicato tiene derecho a negociar con la empresa. Si la empresa se niega a hacer correcciones, el sindicato puede solicitar al gobierno popular local que tome medidas.
Artículo 15 La empresa es responsable de educar y capacitar a sus empleados en ideología política, ética profesional, técnicas comerciales, seguridad y salud en el trabajo y las normas y reglamentos pertinentes, y el sindicato deberá brindar asistencia y cooperación.
Artículo 16 Las empresas aplicarán las leyes y reglamentos gubernamentales sobre protección laboral. Las empresas son responsables de fortalecer y mejorar la tecnología laboral y la higiene industrial, la protección laboral y la protección especial para tipos especiales de trabajo y empleadas. Las empresas brindan oportunidades de recuperación y gastos a los empleados que participan en operaciones peligrosas y con polvo tóxico de acuerdo con las regulaciones.
Artículo 17 El sindicato apoya la gestión de protección laboral de la empresa y coopera con la empresa para inspeccionar y supervisar la situación de protección laboral.
Artículo 18 El sindicato tendrá derecho a sugerir soluciones cuando descubra que una empresa ha dado órdenes en violación de las normas u obligado a los trabajadores a correr riesgos en las operaciones, o ha descubierto riesgos evidentes de accidentes graves. y riesgos laborales durante el proceso de producción cuando descubre situaciones que ponen en peligro la vida y la seguridad de los empleados. Cuando ocurre el incidente, la empresa tiene derecho a recomendar a la empresa que organice a los empleados para evacuar el lugar peligroso, y la administración de la empresa debe; tomar una decisión oportuna.
Artículo 19 Cuando las empresas lleven a cabo proyectos de nueva construcción, ampliación, reconstrucción, arrendamiento de edificios de fábrica y transformación técnica de acuerdo con las regulaciones nacionales, deberán implementar tres condiciones simultáneas para las condiciones de trabajo y las instalaciones de seguridad y salud. El sindicato tiene derecho a presentar opiniones y realizar controles e inspecciones.
Artículo 20 Cuando las empresas introducen y promueven nuevas tecnologías, nuevos equipos y nuevos procesos, también deben introducir o adoptar medidas confiables de protección laboral y capacitar a los trabajadores antes de que puedan ponerse en uso.
Artículo 21 Las empresas garantizarán el suministro de los suministros de protección laboral correspondientes de acuerdo con las necesidades del tipo de trabajo. Las empresas deberían formular reglas detalladas para la distribución de suministros de protección laboral. Las empresas pagan subsidios nutricionales o proporcionan suplementos nutricionales a los empleados que realizan tipos especiales de trabajo.
Artículo 22 Cada verano y temporada de verano, las empresas son responsables de tomar medidas de prevención y enfriamiento del golpe de calor. En invierno, las empresas son responsables de tomar medidas para prevenir el frío y la preservación del calor.
Artículo 23 Las empresas darán prioridad a garantizar que los fondos se utilicen para mejorar la seguridad de producción y las condiciones de trabajo de los empleados. Cada año, la empresa propone planes anuales de proyectos de medidas técnicas de seguridad, implementa fondos y organiza su implementación. El sindicato participa en las discusiones sobre el establecimiento de medidas técnicas de seguridad y supervisa su implementación.
Artículo 24 Las empresas y los sindicatos tienen la responsabilidad de educar a los empleados para que cumplan estrictamente las reglas, regulaciones y procedimientos operativos de la empresa, y educar y organizar a los empleados para que reciban capacitación y gestión técnica en seguridad. Los sindicatos apoyan a las empresas a la hora de castigar comportamientos que ponen en peligro la seguridad de las empresas y de los empleados.
Artículo 25 Si una empresa sufre un siniestro laboral u otro accidente grave que ponga en peligro la seguridad laboral de los empleados, la empresa deberá notificarlo sin demora al sindicato. El sindicato tiene derecho a participar en la investigación y hacer sugerencias para abordar el asunto.
Capítulo 4 Remuneración Laboral
Artículo 26 La empresa determina su propio sistema salarial con base en el principio de distribución según el trabajo y las necesidades reales del sistema de distribución salarial de la empresa (normas salariales, salarios). La formulación y modificación de las formas de distribución y modalidades de pago de salarios serán decididas por la empresa. Al tomar las decisiones antes mencionadas, las empresas deben escuchar las opiniones de los sindicatos y obtener su cooperación.
Artículo 27 Si la empresa implementa un sistema de trabajo de horario fijo o un sistema integral de jornada laboral, la empresa pagará los salarios de los empleados en moneda antes de cada día, y los salarios no serán inferiores a RMB. _________ yuanes.
Las normas y métodos de pago de salarios para implementar el sistema de trabajo irregular serán los siguientes: _________.
Artículo 28 Si los empleados son despedidos debido a tareas de producción insuficientes de la empresa, la empresa deberá garantizar que los gastos de manutención mensuales de los empleados no sean inferiores a _________ RMB yuanes.
Artículo 29 El sindicato deberá presentar los requisitos salariales a la empresa para este año cada mes en función de factores como el índice de precios de vida y los cambios en las condiciones de los recursos laborales. Los representantes sindicales deben estar presentes cuando la junta discuta dichos asuntos. La empresa propone un plan de distribución en base a la resolución salarial del consejo de administración.
Capítulo 5 Seguros y Bienestar
Artículo 30 Las empresas pagarán y retendrán pensiones, desempleo, lesiones médicas y relacionadas con el trabajo de acuerdo con las disposiciones pertinentes de los departamentos estatales pertinentes sobre seguro social. Los sindicatos tienen derecho a supervisar las tarifas del seguro social.
Artículo 31 Según las regulaciones, las empresas deberán retirar el 20% del salario total como gastos de bienestar y el 7,5% de los gastos médicos de los empleados cada mes, y retirar el 10% del fondo de incentivos de bienestar de las ganancias después de impuestos. cada año para el bienestar colectivo de los empleados y las Recompensas no podrán utilizarse para otros fines. La parte utilizada para el bienestar de los empleados deberá ser arreglada razonablemente y utilizada por el sindicato para ayudar a la empresa. Las empresas deberían proporcionar periódicamente a los sindicatos informes sobre el uso de este fondo.
Artículo 32 Las empresas tienen la responsabilidad de mejorar las instalaciones culturales y las condiciones de alojamiento, alimentación, atención médica, cuidado de niños, condiciones de transporte de los empleados y proporcionar otros beneficios que sean compatibles con la economía de la empresa. Los sindicatos apoyan los esfuerzos corporativos con este fin.
Artículo 33 El establecimiento, las normas y los métodos de implementación de los diversos beneficios importantes de la empresa, o los planes propuestos por la empresa o los requisitos del sindicato, deben ser acordados por ambas partes antes de que puedan ser implementado.
Artículo 34 La empresa pagará los gastos prescritos en que se incurra cuando un empleado resulte lesionado, incapacitado o fallezca en el trabajo, o padezca una enfermedad profesional, tales como tratamiento, recuperación, invalidez o muerte. Las empresas formulan normas detalladas para dichos gastos.
Artículo 35 Los empleados generalmente deben someterse a un examen físico una vez al año, y las trabajadoras y aquellas que realizan trabajos tóxicos y peligrosos deben someterse a exámenes físicos especiales de forma regular de acuerdo con la normativa.
Artículo 36: Las empresas deberán retirar y pagar los gastos de jubilación de los empleados a tiempo de acuerdo con las normas pertinentes.
Artículo 37 Las empresas, de conformidad con las disposiciones de la Ley de Seguros y las leyes pertinentes, implementarán un sistema de seguro laboral, pagarán primas de seguro laboral a los empleados y se esforzarán por ampliar la cobertura del seguro. Los sindicatos ayudan a las empresas en diversas tareas de seguro laboral.
Capítulo 6 Contratación, educación y capacitación de empleados
Artículo 38 Las empresas tienen derecho a contratar empleados en función de sus condiciones de producción y operación y con base en el principio de contratación basada en el mérito. El plan de contratación de la empresa y el estado de su implementación deben informarse al sindicato.
Artículo 39 La empresa deberá suscribir contratos laborales individuales con sus empleados respectivamente. Antes de firmar un contrato laboral individual, los sindicatos y las empresas deben orientar a los empleados para que definan claramente sus derechos y obligaciones en el cumplimiento del contrato y cómo manejar la responsabilidad por incumplimiento del contrato. Los sindicatos tienen derecho a supervisar la implementación de los contratos laborales individuales.
Artículo 40 Al formular, modificar o suprimir los sistemas empresariales y modificar los textos tipo de los contratos individuales de trabajo, se escuchará la opinión de los sindicatos.
Artículo 41 Los conflictos laborales que surjan de la ejecución de contratos individuales de trabajo se tratarán conforme a los procedimientos de negociación, mediación, arbitraje y litigio de conflictos laborales.
Artículo 42: Las empresas asignarán fondos para la educación de los empleados de forma regular de acuerdo con las regulaciones gubernamentales para ayudar a los empleados a adquirir y mejorar el conocimiento cultural y profesional. La agencia de gestión de la educación empresarial es responsable de la educación y capacitación de los empleados antes de su empleo, durante su empleo y cuando se transfieren a otros empleos. La empresa deberá informar anualmente al sindicato el uso de los fondos para educación.
Artículo 43 Los sindicatos organizarán o ayudarán a las empresas a educar a los empleados en ética profesional, ciencia, tecnología y conocimientos comerciales, alentarán a los empleados a ser autodidactas y mejorarán continuamente la calidad de la fuerza laboral.
Capítulo 7 Disciplina, Premios y Castigos Laborales
Artículo 44 Las empresas tienen derecho a formular disciplina laboral y sistemas de premios y castigos. Las empresas tienen derecho a decidir recompensar o castigar a los empleados basándose en la disciplina laboral y los sistemas de recompensa y castigo.
Artículo 45: Las empresas deben implementar de manera modelo las reglas y regulaciones de la empresa para completar la producción, las tareas laborales, el desarrollo de productos, el desarrollo de tecnología, la transformación tecnológica, la mejora de la calidad y la productividad laboral, y la mejora de la gestión empresarial, etc. Los empleados que hayan logrado logros sobresalientes tienen derecho a recibir premios honoríficos y recompensas materiales, respectivamente.
Artículo 46: A los empleados que violen las normas y reglamentos de la empresa y les causen determinadas consecuencias, la empresa podrá, según las circunstancias, darles críticas y educación, emitir notas de falta o también imponer diferentes sanciones administrativas; multa única, según corresponda, multas o compensación económica, si las circunstancias son graves, podrán ser expulsados.
Artículo 47 Cuando se impongan sanciones administrativas a los trabajadores, se deberá solicitar la opinión del sindicato, escucharse la defensa personal del trabajador y la empresa deberá tomar una decisión. Cuando un empleado es despedido, los documentos disciplinarios deben ser refrendados previamente por el sindicato. Si el sindicato lo considera irrazonable, tiene derecho a presentar objeciones y negociar con la empresa para resolver el asunto. Debido a cambios en las condiciones de producción y operación, una empresa debe obtener el consentimiento del sindicato cuando cambia de empleo o despide empleados en gran escala.
Artículo 48 Todo tipo de sanciones estarán uniformemente estipuladas en las normas y reglamentos de recompensa y castigo de la empresa. La empresa debe reconocer y archivar sistemas similares formulados por cada unidad o departamento de base de una empresa. Las normas y reglamentos de la empresa sobre premios y castigos se aplicarán con el consentimiento del sindicato.
Capítulo 8 Cooperación y Contacto
Artículo 49 Con el fin de promover el desarrollo de la empresa y salvaguardar los intereses de la empresa y los empleados, ambas partes asegurarán una cooperación estrecha y efectiva.
Artículo 50 La empresa y el sindicato podrán celebrar una reunión de enlace una vez al mes para informar y negociar sobre asuntos y cuestiones importantes relacionados con los intereses generales de los trabajadores. Si es necesario, podrá concertar una cita con la otra parte en cualquier momento. Ambas partes deberán acatar las decisiones tomadas en la reunión de contacto.
Artículo 51 El presidente y el vicepresidente del sindicato o sus representantes podrán, a petición de la empresa, informar a ésta de las principales actividades realizadas por el sindicato y relacionadas con la empresa. A menudo ambas partes deberían escuchar las opiniones y sugerencias de los empleados de forma conjunta o por separado.
Artículo 52 Ambas partes acuerdan adoptar medios cohesivos espirituales o materiales, así como a través de diversas actividades de relaciones públicas, para contactar y acercar los sentimientos de los líderes y empleados de la empresa. Ambas partes acuerdan heredar y desarrollar los métodos adoptados para lograr los propósitos anteriores desde la constitución de la empresa.
Capítulo 9 Supervisión, Inspección y Arbitraje
Artículo 53 Para garantizar la plena ejecución del presente contrato, las dos partes establecen conjuntamente un grupo colectivo de supervisión del contrato, cuyos miembros están compuestos por representantes sindicales y representantes de empresas con base en el principio de igualdad numérica. Este contrato se inspeccionará _________ veces al año y los resultados de la inspección se presentarán a los representantes firmantes de ambas partes en forma de un informe escrito. Los representantes firmantes estudiarán y procesarán cuidadosamente los resultados de la inspección.
Artículo 54 Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato entre las dos partes se resolverá primero mediante negociación entre las partes en disputa. Si la negociación fracasa, se manejará de acuerdo con el arbitraje correspondiente. procedimientos.
Capítulo 10 Plazo del Contrato
Artículo 55 El plazo del presente contrato es de _________años, contado desde el _________día del _________año hasta____Termina el _________año________mes_________. Antes de la expiración del contrato, ambas partes negociarán y firmarán un nuevo contrato _________.
Artículo 56 Durante la vigencia de este contrato, si las circunstancias y condiciones para la firma de este contrato ocurren, haciendo imposible la ejecución de este contrato, cualquiera de las partes de este contrato puede solicitar cambiar o rescindir este contrato. la otra parte debe dar una respuesta y negociar dentro de los 7 días.
Artículo 57 Durante la ejecución de este contrato, si una de las partes del contrato solicita negociación sobre la ejecución de este contrato, la otra parte dará una respuesta y llevará a cabo negociaciones dentro de los 7 días.
Artículo 58 Durante la vigencia del presente contrato, ambas partes tienen derecho a proponer modificaciones al mismo. Las modificaciones se realizarán previa consulta y acuerdo entre ambas partes. Los términos revisados, como anexo de este contrato, tienen el mismo efecto legal que este contrato.
Capítulo 11 Otros
Artículo 59 Si una empresa infringe los derechos e intereses legítimos del sindicato, el sindicato tiene derecho a solicitar al gobierno popular o a los departamentos pertinentes que se ocupen de o presentar una demanda ante el tribunal popular.
Artículo 60 El derecho a interpretar el presente contrato pertenece a ambas partes. Los asuntos no cubiertos en este contrato se regirán por las leyes y regulaciones gubernamentales chinas, o serán determinados por ambas partes mediante negociaciones separadas.
Artículo 61 El presente contrato se realiza por triplicado. Cada parte contratante conservará una copia y presentará una copia al departamento de administración del trabajo para su registro y archivo.
Artículo 62 La empresa deberá presentar el presente contrato por triplicado y su explicación al departamento administrativo laboral correspondiente para su registro, revisión y archivo dentro de los 7 días siguientes a la firma del presente contrato, si no presenta objeciones dentro de los 15 días. a partir de la fecha en que el presente contrato entrará en vigor.
Artículo 63 Luego de que este contrato sea revisado por el departamento administrativo laboral, ambas partes lo anunciarán oportunamente a todos los miembros representados por sus respectivos representantes de manera adecuada.
Empresa (sello): _______________
Representante (firma): _____________
_________año_______mes_______día
Lugar de firma: _________
Sindicato (sello): _______________
Representante (firma): _________
_________año_______mes_ Fecha de ______
Lugar de firma: __________________
> Modelo de contrato estándar versión 4
Parte A (arrendador)_____________
N° de cédula: ______________
Dirección: ____________________
Parte B (arrendatario)_____________
Número de DNI: ______________
Dirección: ____________________
Intermediario: __________________
Tras una negociación amistosa entre la Parte A y Parte B sobre la base de igualdad, voluntariedad y beneficio mutuo, se llegó al siguiente acuerdo:
1. Lugar de alquiler:
La Parte A acuerda alquilar la casa en la habitación ____________________________ a la Parte B y garantiza el arrendamiento legal de la casa.
2. Propósito de la casa:
La casa alquilada por la Parte B es solo para uso _____; no se permiten actividades ilegales, de lo contrario las consecuencias serán bajo su propio riesgo.
3. Plazo de arrendamiento:
Desde el __mes__, 20__ hasta el __mes__, 20__. Cuando expire el contrato de arrendamiento, la Parte B devolverá la casa a la Parte A según lo programado.
4. Alquiler:
Es _______ RMB por mes y el depósito de alquiler es ______ RMB, lo que equivale a ___ meses de alquiler.
5. Forma de pago:
1. La Parte B pagará una vez cada __ meses. El primer alquiler y el depósito de seguridad se pagarán al firmar este contrato. especificada la siguiente cuota del pago de la casa se pagará a la Parte A con ___ días de anticipación
2. La Parte A entregará a la Parte B la tarjeta, certificado, llaves, etc. que habilitan a la Parte B. vivir normalmente el día en que la Parte A reciba el primer alquiler. Al firmar el contrato, la Parte B pagará una tarifa de servicio de intermediario de ______ yuanes a la parte intermediaria, y la Parte A pagará una tarifa de servicio de intermediario de ______ yuanes a la parte intermediaria.
Gastos básicos: La Parte B es responsable de los siguientes gastos incurridos durante el arrendamiento: factura de agua □ factura de electricidad □ factura de teléfono □ tarifa de Internet □ factura de gas □ tarifa de alquiler mensual de TV por cable □ tarifa de administración de propiedad □ otros gastos (si corresponde) Elementos complementarios)
6. Depósito de garantía de alquiler:
Depositado en (Parte A □ intermediario □) como depósito de garantía de cumplimiento, sin intereses, utilizado principalmente para pagar Al vencimiento del contrato, la Parte A reembolsará los gastos básicos de la Parte B incurridos por la Parte B durante el período de arrendamiento: incluido el alquiler, daños a los artículos de la casa, escasez, etc., después de deducirlos, liquidarlos y devolverlos a la Parte. B en un solo pago sin intereses.
7. Obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A debe garantizar que la estructura y las instalaciones de la casa puedan utilizarse con normalidad.
2. Interior normal; y mantenimiento exterior La Parte A es responsable;
3. La Parte A no aumentará unilateralmente el alquiler durante el período de arrendamiento, de lo contrario se considerará un incumplimiento de contrato.
8. Obligaciones de la Parte B:
1. Pagar el alquiler, el depósito de seguridad y otros cargos de acuerdo con el tiempo y la forma especificados en este contrato.
2; La Parte A no tiene La Parte B acepta que la Parte B no subarrendará parte o la totalidad de la casa a otros sin permiso
3. Cuando se rescinda este contrato, las instalaciones proporcionadas por la Parte A deben ser inventariadas; , inspeccionada y entregada. Si hay algún daño o faltante, las instalaciones se transferirán en consecuencia valor o compensación según corresponda.
4. Si la Parte B daña la casa y las instalaciones por uso inadecuado. será responsable de restaurar la condición original o de proporcionar una compensación financiera. Si el agua, la electricidad, el gas, etc. se utilizan incorrectamente o son causados por lesiones o accidentes personales provocados por el hombre, el arrendador o intermediario no tiene nada que ver con ello y será responsable de las consecuencias. (La parte B debe hacer un buen trabajo de saneamiento antes de mudarse; de lo contrario, se deducirá la tarifa de limpieza de ______ yuanes)
Muestra de contrato estándar versión 5
Arrendador (Parte A): __________________
Arrendatario (Parte B): __________________
1. La Parte A acepta alquilar su casa a la Parte B. La dirección de la casa es la Habitación No. 1, Road Lane, en el centro de Shanghai. .
2. Alquiler tipo de habitación: habitación, salón, baño, metros cuadrados. Instalaciones de la casa: teléfono, ducha, aire acondicionado, TV color, lavadora, microondas, muebles. Otras listas de pago adicionales.
3. El plazo de arrendamiento es de año y mes. Desde la fecha del año, mes hasta el final del contrato de arrendamiento, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa y la Parte B tiene prioridad para renovar el contrato de arrendamiento. Si desea renovar el contrato de arrendamiento, envíelo a la Parte A un mes antes de que expire el contrato de arrendamiento.
4. El alquiler mensual es de 10.000 100 yuanes. Durante el período de arrendamiento, el alquiler permanecerá sin cambios. La Parte B paga 1 mes de alquiler y 1 mes de depósito de seguridad por primera vez. El depósito es yuanes. A partir de ahora el pago se realizará mensualmente, y la Parte A lo cobrará a la Parte B con días de antelación. El depósito de seguridad se reembolsará a la salida al final del alquiler. No se cobran intereses.
5. Otros gastos;
(1) Durante el período de arrendamiento, la Parte B correrá con los gastos de electricidad, gas, agua, teléfono y televisión por cable.
(2) La tarifa de administración de la propiedad es
6. Responsabilidades de la Parte A:
1. Durante el período de arrendamiento, si el equipo sufre daños naturales, la Parte A será responsable de las reparaciones, si el equipo se daña artificialmente, la Parte B lo reparará.
2. La parte A debe inspeccionar y reparar la casa antes de que la parte B se mude, para que la parte B pueda mudarse normalmente.
3. La parte A no puede recuperar la casa sin motivo durante el período de arrendamiento. Si la parte A recupera la casa a mitad del camino, la parte A debe compensar a la parte B por un mes de alquiler como indemnización por daños y perjuicios.
4. La Parte A no interferirá con la libertad de residencia de la Parte B y ayudará a proporcionar comodidad de vida.
7. Responsabilidades de la Parte B:
1. La Parte B pagará el alquiler y las tarifas nominales según sea necesario, y no estará atrasada en el pago del alquiler. exceder los siete días; de lo contrario, se tratará como indemnización por daños y perjuicios. La parte A tiene derecho a recuperar la casa y no conservará la propiedad dejada por la parte B. La parte A no tiene nada que ver con la pérdida.
2. La Parte B no puede realizar el check-out a mitad del período de arrendamiento. Si realiza el check-out a mitad del camino, la Parte B compensará a la Parte A por un mes de alquiler como indemnización por daños y perjuicios.
3. La Parte B no realizará actividades ilegales durante el período de arrendamiento. De lo contrario, usted será responsable de las consecuencias. Cualquier problema de agua, electricidad, carbón y otros problemas de seguridad causados por el uso inadecuado por parte de la Parte B correrá a cargo de la Parte B y no tendrá nada que ver con la Parte A o el intermediario.
8. La Parte B no puede subarrendar a otros durante el período de arrendamiento. La Parte B debe notificar a la Parte A si necesita subarrendar y solo puede subarrendar con el consentimiento de la Parte A.
9. Si hay una disputa entre la Parte A y la Parte B con respecto a este contrato durante el período de arrendamiento, primero deben resolverla mediante una negociación amistosa. Si la negociación fracasa, se notificará al intermediario para que ayude. mediación, sin embargo, el intermediario no asumirá ninguna responsabilidad económica o legal posterior.
10. El presente contrato surtirá efectos inmediatamente después de su firma y se hará por triplicado, una copia para cada una de las tres partes, y cada copia tendrá el mismo efecto jurídico.
11. Si el contrato no puede ejecutarse según lo previsto debido a fuerza irresistible durante el período de arrendamiento, no se considerará que ni la Parte A ni la Parte B han incumplido el contrato. Agua: Electricidad: Carbón:_______________
Términos complementarios:
Parte A (sello oficial): ________ Parte B (sello oficial): _________
Representante legal ( firma ): _________ Representante legal (firma): _________
_________año____mes____día_________año____mes____día
Contrato 5 artículos relacionados de la versión estándar del libro de muestra:
★ Cinco versión estándar del modelo de contrato de prácticas
★ Muestra de contrato de alquiler de casa (cinco artículos)
★ Estudiantes universitarios 5 Acuerdos de contrato laboral de prácticas
★ 5 Modelos de contrato de alquiler individual formal
★ 5 muestras de contratos de alquiler de casas
★ 5 muestras de contratos de compra de casa comercial 2022
★ 5 plantillas de acuerdos de contratos de alquiler
★ 5 Plantillas de contrato de venta de maquinaria, versión estándar
★ Contrato de compra de producto 2022 5 muestras
★ Modelo de acuerdo de contrato de alquiler de casa (5 artículos)