Red de conocimiento del abogados - Consultar a un abogado - ¿Puedo traducir yo mismo los expedientes académicos y los diplomas que necesito para estudiar en el extranjero?

¿Puedo traducir yo mismo los expedientes académicos y los diplomas que necesito para estudiar en el extranjero?

¿Puedo traducir la transcripción yo mismo? Por supuesto, si tienes CET6/GMAT/GRE/IELTS/TOELF/BEC/CA

TTI/Shanghai Interpretation/Specialty 4 y 8, etc., no hay ningún problema. Si no, entonces. Todavía te aconsejo dónde hace frío y dónde quedarte.

Sí, hay montañas verdes y edificios fuera de las montañas, por lo que no tienes que preocuparte por aprender bien un idioma extranjero.

Sin embargo, no hay condiciones en la vida, solo consecuencias y resultados. Dado que no tienes la capacidad, solo puedes soportar las consecuencias: gastar dinero para encontrar a otros que lo hagan, a quién recurrir. ¿a? ¿Lao Wang de al lado? ¿Tía Zhang abajo? ¿Li Ergouzi? No, no, el sentido común nos dice que debemos buscar una empresa o institución de traducción de expedientes académicos profesional para traducir expedientes académicos.

¿Por qué debería buscar una empresa o agencia de traducción profesional? ¿Cuál es la diferencia entre ser poco profesional y poco profesional? ¿Cómo encontrarlo? ¿Cuánto puedes gastar? Déjame responderte estas preguntas una por una:

1. ¿Por qué deberías buscar una empresa o institución de traducción de expedientes académicos profesional?

La traducción de transcripciones se utiliza principalmente para solicitudes para estudiar en el extranjero, proyectos de investigación en el extranjero, búsqueda de empleo en empresas extranjeras, etc. Es importante información relacionada con el extranjero para garantizar la validez y coherencia de la transcripción traducida. con el original, casi todas las universidades extranjeras e instituciones relacionadas requerirán que los candidatos (empleados) proporcionen transcripciones traducidas que hayan sido traducidas y selladas por una empresa o institución de traducción profesional.

2. ¿Cuál es la diferencia entre una empresa o institución de traducción de expedientes académicos profesional y una no profesional?

1. Las empresas de traducción de expedientes académicos profesionales tienen licencias comerciales formales y sellos de traducción, mientras que las empresas de traducción informales no.

2. Las empresas profesionales de traducción de expedientes académicos utilizan traducción 100% manual independientemente del tamaño del manuscrito. Las empresas de traducción no profesionales sólo utilizarán varias máquinas y software para "ejecutarlo una vez", y los manuscritos traducidos serán insatisfactorios e insoportables.

3. Una empresa de traducción de expedientes académicos profesional cuenta con un equipo profesional de traductores, con una distribución razonable de traductores a tiempo completo y traductores a tiempo parcial, así como editores, revisores y máquinas de escribir profesionales. Solo hay un jefe que puede comenzar a trabajar después de contratar a algunas personas y presumir todo el día. Todo el negocio está subcontratado. ¿Cómo puede una empresa de traducción de este tipo ser "profesional"?

4. Las empresas de traducción de expedientes académicos profesionales tienen buena reputación. Las empresas de traducción son empresas orientadas a los servicios, si brindan buenos servicios, naturalmente tendrán una buena reputación. Por el contrario, algunas empresas de traducción sin escrúpulos tienen una actitud de servicio extremadamente pobre y engañan a los clientes todo el día. Definitivamente no son empresas de traducción profesionales.

5. Una empresa de traducción de expedientes académicos profesional sellará el sello de la empresa, el sello de traducción especial y el sello relacionado con el extranjero al final de la traducción para demostrar que es legalmente responsable de la traducción. Las empresas de traducción no profesionales suelen omitir este importante vínculo para evitar responsabilidades.

3. ¿Cómo encontrar una empresa o institución de traducción de expedientes académicos profesional?

1. Buscar en línea. Busque a través de navegadores y varias aplicaciones.

2. Recomendado por conocidos. Utilice su propia red para encontrarlo.

4. Precio de la traducción de transcripciones

La traducción de transcripciones es una traducción de documentos en la industria. La traducción de documentos tiene su propio rango de precios razonable. Para unidades de medida, el precio por copia está entre 180 y 360 yuanes. El precio variará según el idioma que esté traduciendo, la cantidad de contenido, si el manuscrito es urgente, etc. Comuníquese con la empresa de traducción para conocer los precios específicos.

Bueno, algunos amigos pueden preguntar: puedo traducir transcripciones yo mismo, pero no quiero recurrir a una empresa de traducción. ¿Qué debo hacer en este caso?

Es simple. Solo necesita llevar su manuscrito traducido a una empresa o institución de traducción de transcripciones regular. Después de que lo revisen y lo aprueben, se le sellará con un sello de traducción. dinero, después de todo, el Conocimiento es dinero.