Descripción de la escena de "Sesai" de Lu Xun
Lu Lun
En el bosque oscuro, la hierba fue repentinamente arrastrada por el viento y el viento susurró. El general pensó que se acercaba una bestia salvaje e inmediatamente sacó su flecha. .
Buscando flechas al amanecer, ya han llegado al borde de la piedra.
Traducción
En el bosque oscuro, la hierba de repente se balanceó y susurró con el viento. El general pensó que la bestia se acercaba, así que rápidamente sacó su arco y disparó una flecha.
Buscando la flecha al amanecer, ésta ha caído profundamente en el borde de piedra.
Anotar...
①Afse - el nombre de una canción antigua. La mayoría de estas obras describen paisajes fronterizos y la vida en la guerra.
②Viento: repentinamente arrastrado por el viento.
③Arco: arco, arco, incluido disparar flechas.
(4) Ping Ming - amanecer.
⑤Plumas blancas: las plumas blancas detrás del eje de la flecha, aquí se refieren a la flecha.
⑥Sin caída, es decir, perforación.
⑦Borde de la piedra: la esquina de la piedra.
Este poema fronterizo describe a un general que lucha contra los tigres. Está basado en "La biografía del general Li" escrita por el erudito de la dinastía Han occidental Sima Qian, que registra las hazañas del famoso Li Guang en esa época. . El texto original es: "Fuiste a cazar a Guangzhou y viste una piedra en la hierba. Pensaste que era para dispararle a un tigre. La piedra en el medio (zhòng) no tiene flecha. Verás, también es una piedra".
Las dos primeras frases del poema Describe lo que sucedió: tarde en la noche, el bosque estaba oscuro, de repente sopló un fuerte viento y la hierba voló hacia arriba y hacia abajo cuando el hombre rana estaba en trance; Aterrizó y un tigre blanco saltó hacia él. En ese momento, el general galopaba por el bosque. Tiene ojos y manos rápidos, y puede tensar un arco y disparar flechas...
El resultado de las dos últimas frases es que a la mañana siguiente, el general recordó lo que pasó anoche en el bosque. Y llegó al lugar por el camino original. No pudo evitar sorprenderse: a la brillante luz de la mañana, vio claramente que lo que había disparado no era un tigre, sino una enorme roca. ¡En cuclillas con miedo, la flecha blanca penetró profundamente en el borde de la grieta de piedra! Tenga en cuenta que el lugar por donde entra la flecha no es una cueva de piedra, ni un hueco, ni una superficie de piedra, sino un borde de piedra estrecho y afilado: ¡cuánta fuerza en el brazo y artes marciales requiere esto!
Algunas personas quieren preguntar, ¿por qué el general no mató al tigre y esperó hasta la mañana siguiente? ¡La historia original no decía que descubrimos que era una piedra hasta el día siguiente! Este es el tratamiento artístico del poeta. Primero, puede mostrar la confianza del general. Siempre ha sido popular. ¿Tienes miedo de que esta vez no muera ni se escape? En segundo lugar, puede aumentar la intuición de la imagen y permitir que las personas la vean más claramente. Si lo miras esa noche, ciertamente descubrirás que fue un malentendido, pero sería difícil lograr el efecto vívido de la escena actual.
La poesía presta mayor atención a la implicación y enfatiza la implicación. Al ver la descripción de la flecha golpeando la piedra en el poema, naturalmente pensamos: ¿Cómo sería si realmente fuera un tigre? ¿Qué pasaría si dispararas a soldados y caballos enemigos en el campo de batalla? Como resultado, la imagen de un general con altas habilidades en artes marciales, valentía y habilidad en la lucha apareció ante nuestros ojos.