Red de conocimiento del abogados - Consultar a un abogado - ¡Los diez "poemas antiguos" más clásicos son impresionantes desde hace miles de años!

¡Los diez "poemas antiguos" más clásicos son impresionantes desde hace miles de años!

Como un poco de atención

El poeta dijo que la poesía antigua es como una lágrima en la brisa, preocuparse por la luna brillante, servirse un sorbo de vino y cantar un capítulo fascinante, el músico dijo que la poesía antigua es una; una especie de paz interior, una vibración repentina de una cuerda, puntear una cuerda clara, tocar una canción de separación, alegrías y tristezas, decía el pintor que los poemas antiguos son como un vistazo a mil montañas, una mirada atrás en un pergamino, una gota de; tinta en la nube, un par de tintas. El espadachín dijo que la poesía antigua trata sobre el matrimonio del compañerismo en el mundo, sostener la espada en la parte trasera de la estufa y cortar las flores en el mundo.

Abra la aplicación Baidu para ver más imágenes.

1. Escribiendo sobre Huaihe

Dinastía Song·Yue Fei

Lleno de ira, se apoyó en la barandilla y descansó bajo la llovizna. Levantó la cabeza y rugió hacia el cielo, fuerte y feroz. Treinta años de fama, polvo y tierra, ocho mil millas de nubes y luna. ¡No estés ocioso, blanco y triste!

Jingkang está avergonzado y todavía no tiene nieve. ¿Cuándo estarán los cortesanos tan llenos de odio? Conducir un coche largo para superar las deficiencias de la montaña Helan. Come carne de cerdo cuando tengas hambre; bebe la sangre de los hunos cuando tengas sed. Deja atrás el principio, limpia las viejas montañas y ríos y sube al cielo.

Traducción

Estaba tan enojado que se me erizaron los pelos y me quitaron el sombrero. Subiendo solo a la barandilla y mirando hacia afuera, la repentina tormenta acababa de detenerse. Mirando al cielo, no pude evitar gritarle, mi corazón se llenó de emoción. Aunque algunas reputaciones se han establecido desde hace más de 30 años, son tan insignificantes como el polvo. En la batalla de ocho mil millas de norte a sur, han pasado muchas tormentas. Mi héroe, debemos aprovechar el tiempo para contribuir al país y no desperdiciar nuestra juventud hasta que seamos viejos.

La vergüenza del incidente de Jingkang aún no ha desaparecido. ¿Cuándo desaparecerá el resentimiento de ser funcionario nacional? Conduciré un carro para atacar la montaña Helan, e incluso la montaña Helan será arrasada. Soy muy ambicioso. Cuando tengo hambre, como la carne de mis enemigos, y cuando tengo sed, bebo la sangre de mis enemigos. ¡Cuando recupere las antiguas montañas y ríos, informaré buenas noticias al país!

Haz un comentario de agradecimiento

Esta canción ha sido compilada en muchas melodías y se canta ampliamente. La razón por la que se ha transmitido a través de los siglos no es sólo porque llega a miles de hogares con las alas de la música, sino también porque los sentimientos patrióticos expresados ​​en el texto inspiran los corazones de personas de todas las generaciones.

El punto clave de la palabra es "Zhuanghuai". Mirando desde la barandilla, el poeta vio un enemigo poderoso invadiendo y las montañas y ríos rotos por todas partes. Como general patriótico, ¿cómo no estar lleno de ira y odio, incluso "furioso" y "clamando contra el cielo y la tierra"? Ésta es una expresión natural de su "fortaleza". "Treinta fama, polvo, ocho mil millas de nubes y luna". Aunque ha construido muchos milagros, considera la fama como polvo. Continuará corriendo largas distancias, independientemente de la distancia de "ocho mil millas", y no. miedo al dolor de trabajar día y noche. "No esperes la ociosidad, será en vano". Es una palabra de aliento y una palabra de aliento a uno mismo. Debe trabajar con los oficiales y soldados del ejército y las élites sociales para hacer contribuciones de manera oportuna. ¡Esta ambición no es pequeña, pero su mente es fuerte!

Las siguientes palabras escriben principalmente "venganza". "La vergüenza de Jingkang aún no ha terminado; ¿cuándo lo odiarán los cortesanos?" En términos de vergüenza, no hay nada mayor que la destrucción del país, en términos de humillación, no es más que el exilio del segundo emperador; . Es una vergüenza y una humillación tal que no nevará en un día, la ira de los cortesanos y el odio del cielo no morirán en un día. "Conduce un carro largo para superar las deficiencias de la montaña Helan". Quería ordenar al "Ejército de la Familia Yue" que condujera un carro para contraatacar, ir directamente a la guarida del enemigo y arrasarlo. Además, debemos tener hambre de la carne del enemigo y sed de su sangre, vengar completamente nuestra vergüenza y eliminar por completo el odio nacional. "Deja tu cabeza atrás, limpia las viejas montañas y ríos y ve al cielo". Ve a ver al emperador con las gloriosas hazañas militares de expulsar al enemigo y recuperar el territorio perdido. La obra expresa el profundo odio de Yue Fei hacia sus enemigos y su firme creencia en la venganza por su país.

La cola superior expresa "sentimientos heroicos", mientras que la cola inferior expresa "altas aspiraciones". Todo el poema constituye una canción patriótica. Realmente se puede decir que inspira montañas y ríos, asusta el coraje del enemigo. Conmociona los corazones de las personas y haz que los débiles se levanten y que los valientes avancen con valentía. Como dijo Chen Tingzhuo en "Bai Yuzhai·Hua Ci": "¡Qué espíritu! ¡Qué leal! Se ha leído durante miles de años y es muy animado, no sé cuántas personas con ideales elevados se inspiraron". por los sentimientos patrióticos del poema.

2. Operador Yong Mei

Turismo terrestre en la dinastía Song del Sur

Afuera del puente, hay flores de ciruelo solitarias, por muy solitarias que sean. Ha caído el anochecer y las flores de los ciruelos están indefensas. Están exhaustas y tienen que soportar el viento y la lluvia.

Las flores del ciruelo no quieren luchar para florecer y no les importa la envidia o el rechazo de las flores. Incluso después del otoño, molidas y convertidas en polvo, las flores de ciruelo siguen emitiendo fragancia como de costumbre.

Traducción

Al lado del puente roto fuera de la posada, las flores de ciruelo florecieron solas y nadie preguntó. Cae el anochecer y las flores de los ciruelos están indefensas. Ya es bastante triste, pero el viento y la lluvia las destruyen.

Meihua no quiere luchar por un favor y no le importan los celos y el rechazo de Hua. Incluso si se marchitan, se muelen hasta convertirlos en barro y se convierten en polvo, las flores de ciruelo todavía exudan una leve fragancia como siempre.

Haz un comentario de agradecimiento

Lu You es un famoso poeta patriótico de la dinastía Song del Sur. Creó muchas obras excelentes a lo largo de su vida, especialmente "Xiu'er", su último poema antes de su muerte, que se convirtió en un nombre familiar y expresó los fuertes sentimientos patrióticos de Lu You. Al contrario de sus sentimientos anteriores, este poema utiliza las flores de ciruelo como metáfora para expresar sus sentimientos solitarios de autoadmiración y su determinación de no seguir a la multitud.

3. Nian Nujiao y Chibi Nostalgia

Su Shi en la dinastía Song del Norte

El río caudaloso fluye hacia el este y los héroes del pasado se han ido para siempre. .

Al oeste de la antigua base, la humanidad está el Acantilado Rojo de Zhou Lang.

Las empinadas paredes de roca son como olas atronadoras que chocan contra la orilla del río, y las olas son como miles de copos de nieve.

Los majestuosos ríos y montañas son pintorescos y muchos héroes aparecen a la vez.

Recordando a Gong Jin, Xiao Qiao era guapo y guapo cuando se casó.

Abanico de plumas y bufanda de nailon, hablando y riendo, perdidos en el humo.

Vagando por mi tierra natal, estoy lleno de entusiasmo por sonreírte. Lotus nació temprano,

La vida es como un sueño. Un Jiang Yue borracho.

Traducción

El río Yangtze fluye hacia el este. Durante miles de años, todos los héroes talentosos han sido arrastrados por las olas del río Yangtze. Al oeste del antiguo campamento, la gente dice: Este es el Acantilado Rojo donde Zhou Lang derrotó a Cao Bing durante el período de los Tres Reinos. Las paredes de roca empinadas y desiguales se elevan hacia el cielo y las olas tormentosas golpean la orilla, formando miles de olas parecidas a la nieve. ¡Patria nuestra, cuántos héroes debió haber en aquel período! Imagínese, Zhou Gongjin y Xiao Qiao acaban de casarse, pero Zhou Gongjin es majestuoso. Con un abanico de plumas en la mano y un turbante de seda azul en la cabeza, los innumerables buques de guerra de Cao Cao fueron reducidos a cenizas en humo y fuego en medio de risas y risas. Vagando por el campo de batalla de mi patria (Tres Reinos), quieres reírte de mí por estar demasiado triste y encanecer prematuramente mi cabello. La vida de una persona es como un gran sueño, ¡así que dale a Jiang Shang Mingyue una copa de vino y emborrachate conmigo!

Haga un comentario de agradecimiento

"Un río nunca regresa, una persona tiene olas interminables y el romance de los siglos": a partir del río Yangtze, es bastante poderoso y tiene un espacio enorme; las figuras románticas de todas las épocas son vastas, hay innumerables héroes en el tiempo y el espacio históricos que conectan los dos formando un fondo de tiempo y espacio extremadamente amplio y largo cuando las olas son arrastradas, el largo río de la historia; lejos. Es tristeza, pero también una especie de tolerancia que conecta el pasado con el futuro. "Al oeste de la antigua base, la humanidad es el Acantilado Rojo de Zhou Lang": si había una escena extraordinariamente grande frente a él, entonces lo que aparece en este momento es una escena pequeña detallada y precisa. Como antiguo campo de batalla de los Tres Reinos, siempre ha habido opiniones diferentes, pero lo cierto es que el Red Cliff escrito por Su Dongpo definitivamente no es lo mismo que el Red Cliff en la histórica "Batalla de Red Cliff". Dongpo era consciente de esto, por lo que señaló que "Zhou Lang Chibi" estaba en el oeste. Esta frase juega un papel importante en el artículo. No solo coincide con el título del poema, sino que también presagia el recuerdo de Zhou Gongjin en "Xiaque". "Las rocas penetran el cielo, las olas violentas golpean la orilla y se acumulan miles de montones de nieve": concéntrese en el magnífico paisaje de Red Cliff: acantilados escarpados que se elevan hacia las nubes, olas turbulentas impactan violentamente la orilla del río y el furioso El agua del río forma miles de furiosas olas de nieve. Descripciones vívidas desde diferentes ángulos y apelando a diferentes emociones con bolígrafos gruesos y coloridos barren la atmósfera mediocre y deprimente e inmediatamente llevan a los lectores a un reino emocionante y peligroso, que abre las mentes de las personas y eleva sus espíritus.

4. Festival del Medio Otoño de Shui Tiao Ge Tou

Su Shi en la Dinastía Song del Norte

¿Cuándo empezó a aparecer la luna? Tomo la copa de vino desde lejos. No sé el palacio en el cielo, ni el mes ni la hora.

Me gustaría montar en el viento y regresar al cielo, pero me temo que no podré soportar el frío de nueve días en el pabellón de jade. ¡Baila para descubrir cómo luce la sombra!

La luna se convirtió en un pabellón escarlata, colgando bajo de la ventana tallada, iluminando mi ser somnoliento. La luna no debería tener ningún resentimiento hacia la gente. ¿Por qué es redonda cuando la gente se va?

Las personas tienen tristeza y alegría, se separan y se reencuentran. La luna se oscurecerá o brillará, se volverá cada vez más redonda. Nada es perfecto, ni siquiera en el pasado. Te deseo una larga vida y buenos paisajes por miles de kilómetros.

Traducción

En el Festival del Medio Otoño de Chen Bing, bebí felizmente hasta la mañana siguiente, me emborraché, escribí este poema y extrañé a mi hermano Su Zhe.

¿Cuándo empezó a aparecer la luna brillante? Levanté mi copa y le pregunté al cielo a lo lejos. El palacio en el cielo, no sé qué año o mes es esta noche. Quiero llevar la brisa de regreso al cielo, pero me temo que los edificios construidos bajo la lluvia de ciruelas no pueden soportar los nueve días de frío imponente. Bailando bajo la luna y admirando las sombras claras, ¿cómo se puede comparar con el mundo humano?

La luna gira alrededor del pabellón bermellón y cuelga baja sobre las ventanas talladas, iluminándome a mí mismo que no tiene sueño. Mingyue no debería arrepentirse de la gente, ¿verdad? ¿Por qué la gente está presente cuando ya no están? La gente tiene alegrías y tristezas, y la luna cambia de soleado a soleado. Este tipo de cosas ha sido difícil de implementar de manera integral desde la antigüedad. Solo espero que los familiares de todos en este mundo puedan estar sanos y salvos, y que puedan disfrutar de esta hermosa luz de la luna incluso si están a miles de kilómetros de distancia.

Haz un comentario de agradecimiento

Esta palabra es un poema para apreciar la luna durante el Festival del Medio Otoño, expresando el recuerdo infinito de mi hermano menor Su Che. El poeta utiliza el método de descripción de imágenes para esbozar la imagen de un estado solitario y de mente abierta, donde la luna brilla en el cielo y la belleza está a miles de kilómetros de distancia, lo que contrasta con sus pensamientos de independencia del mundo y de integración con Los mitos y leyendas de las dinastías pasadas están impregnados de los altibajos de la luna. Fuerte significado filosófico. Se puede decir que es una obra sentimental y muy acorde con la naturaleza y la sociedad.

5. Magpie Bridge Immortal

Qin Guan en la dinastía Song del Norte

Las finas nubes se mueven, las estrellas voladoras esparcen resentimiento y el hombre plateado Está cruzando en secreto Chencang.

Cuando el viento dorado y el rocío de jade se encuentren, definitivamente ganarán, pero hay innumerables personas en el mundo.

Juntos expresamos nuestro anhelo el uno por el otro, la ternura es como el agua, nos odiamos tan tarde como un sueño, no soportamos vernos al otro lado del puente.

Si estos dos sentimientos son duraderos, siguen ahí, día y noche.

Traducción

Las finas nubes están cambiando en el cielo y las estrellas fugaces transmiten el dolor del mal de amor en el cielo. Esta noche crucé silenciosamente la distante e ilimitada Vía Láctea. Reunirse en el día de San Valentín chino con el viento otoñal y el rocío blanco es mejor que los amantes que están juntos en el mundo.

Mientras dos personas se amen hasta la muerte, ¿por qué deberían estar enamorados?

Haz un comentario de agradecimiento

"Magpie Bridge Immortal" se escribió originalmente como una historia de amor entre el pastor de vacas y la tejedora. El contenido de esta palabra es cantar este mito.

A través de la historia del Pastor y la Tejedora, hemos conocido desde la antigüedad hasta nuestros días el uso de formas sobrehumanas para expresar la tristeza y la separación humana, como "Adiós al Altair" en el XIX poema antiguo, "Ge Yanxing" de Cao Pi, "Día de San Valentín chino Weixin" de Li Shangyin. Ouyang Xiu, Liu Yong, Su Shi, Zhang Xian y otros de la dinastía Song también cantaron este tema. Aunque eligen diferentes palabras y forman diferentes frases, todos siguen el tema tradicional de "la felicidad dura poco" y tienen un estilo triste y desolado. En comparación, la palabra "Qin Guan" parece única y poderosa.

6. Yulin Ridge, fría y triste

Liu Yong en la dinastía Song del Norte

Las cigarras en otoño gritan con tanta tristeza y urgencia, de cara al largo pabellón. , es de noche. En ese momento, una lluvia repentina acaba de detenerse. Hubo una fiesta de despedida en las afueras de Kioto, pero él no estaba de humor para beber y se fue de mala gana. La gente en el barco seguía instándolo a que se fuera. Se tomaron de las manos y se miraron, con lágrimas brotando de sus ojos, hasta que finalmente no quedaron palabras y miles de palabras quedaron atrapadas en sus gargantas. Pensando en regresar al sur esta vez, el viaje es diferente, a miles de kilómetros de distancia, envuelto en niebla, y el cielo nocturno es una vasta niebla nocturna.

Desde la antigüedad, lo más triste para las personas sentimentales es la separación, por no hablar de la desolación del otoño. ¿Cómo soportan la tristeza? ¿Quién sabe dónde estoy esta noche cuando estoy despierto? El miedo es sólo el borde, ante el triste viento de la mañana y el sol menguante de la luna menguante. Esto es mucho tiempo, las personas que se aman no están juntas, e incluso espero estar satisfecho con el buen clima y los hermosos paisajes solo de nombre. Qué encantador, ¿con quién puedo hablar?

Traducción

Después del otoño, las cigarras están muy tristes y tienen prisa. Frente al pabellón, era de noche y acababa de cesar una lluvia repentina. Fuera de la ciudad de Kioto, estaba en una gira de despedida, pero no tenía intención de beber. Cuando me resistí a irme, la gente en el barco ya me instaba a partir. Tomados de la mano, mirándose, con lágrimas en los ojos, se quedaron sin palabras hasta el final, y no les quedaron palabras en la garganta. Pensando en regresar al sur, este viaje es otro viaje a miles de kilómetros de distancia, hay una ola de humo y el interminable cielo nocturno negro.

Desde la antigüedad, lo más triste para las personas apasionadas es la separación, y mucho menos este otoño sombrío y frío, ¡cómo puedo soportar esta separación! ¿Quién sabe dónde estaré cuando me despierte esta noche? Me temo que solo Liu An se enfrenta al fuerte viento de la mañana y a la luna menguante al amanecer. Ha pasado mucho tiempo desde que nos separamos y las personas que amamos ya no están juntas. Creo que aunque tuvimos buen clima y hermosos paisajes, fue como si nada. Aunque esté lleno de cariño familiar, ¿con quién podremos disfrutarlo?

Haga un comentario de agradecimiento

Este poema es una obra maestra eterna que expresa el sentimiento de despedida, y también es un representante destacado de Liu Ci y el elegante Ci en la dinastía Song. En el poema, el autor expresa sus verdaderos sentimientos al dejar Bianjing para despedirse de su amante, lo cual es profundamente conmovedor.

La primera parte del poema habla de la escena de la despedida, y la segunda parte habla principalmente de la escena de la despedida. Todo el poema tiene altibajos y es una de las "Diez mejores canciones de las dinastías Song y Jin" que fue popular en las dinastías Song y Yuan.

La razón por la que se utiliza esta palabra en la moxibustión es que es bastante artística y ha logrado un gran éxito. Ya en la dinastía Song, había registros que usaban palabras elegantes y persistentes: "Sólo se casaron ciento setenta y ocho niñas, mostrando sus dientes rojos, cantando 'Orilla de sauces, viento del amanecer, luna menguante'. este estilo depende de la creación de una concepción artística". El poeta es bueno aplicando técnicas tradicionales de combinación de escenas a palabras lentas, expresando sus sentimientos de despedida a través de un reino pintoresco, formando un reino poético y despertando una fuerte infección artística en los lectores. Aunque el conjunto El poema está escrito directamente, la narrativa es clara y el paisaje es hermoso. El tema está representado con imágenes concretas y vívidas de paisajes naturales que pueden tocar la tristeza. Texto completo, que es una eterna frase famosa entre los lectores de moxibustión.

7. Yu Meiren

Dinastía Tang

¿Cuándo llegaron las flores de primavera y la luna de otoño? ¿Cuánto sabes sobre el pasado?

El viento del este volvió a soplar en el pequeño edificio anoche y la patria no puede soportar mirar hacia la luna. Las cercas talladas y los ladrillos de jade aún deberían existir, pero Zhu Yan los ha cambiado.

¿Cuánta tristeza puedes tener, como un río que fluye hacia el este? ¿Cuánto sabes sobre el pasado? ¿Cómo puedo soportar el dolor de extrañar mi ciudad natal en esta noche brillante? Las barandillas cuidadosamente talladas y los escalones de jade deberían seguir ahí, pero la persona que extraño está envejeciendo. cuánta tristeza hay en mi corazón, al igual que el interminable agua de manantial que fluye hacia el este.

Comentarios de agradecimiento

La razón por la que la palabra Li Yu se ha vuelto tan popular se debe en gran parte a la conclusión. uso de metáforas contagiosas y simbólicas en la oración, lo que hace que los pensamientos melancólicos sean vívidos y abstractos: el autor no dejó claro El verdadero contenido de sus pensamientos melancólicos está escrito: extraña la vida hedonista pasada, pero solo muestra su forma externa - " como un río que fluye hacia el este. De esta manera, las personas pueden obtener fácilmente cierta resonancia espiritual y utilizarla para expresar sentimientos similares. Porque aunque las preocupaciones de las personas tienen diferentes connotaciones, todas pueden tener la forma externa de "como un río de agua de manantial que fluye hacia el este". Porque "las imágenes suelen ser más grandes que los pensamientos", la palabra Li tiene una amplia gama de sonidos y ha sido. transmitido a través de los siglos.

La nostalgia de Li Yu puede no merecer simpatía. Sus recuerdos nostálgicos son inseparables de la vida imperial de "Jade Carving" y los secretos del palacio.

Pero esta famosa obra maestra es única en el arte:

"¿Cuándo son las flores de primavera y la luna de otoño predice que el poeta, como prisionero, teme que las flores de primavera y la luna de otoño evoquen el pasado y?" ponerlo triste. La mayoría de "Flores de primavera y luna de otoño" son hermosas, pero el autor espera sinceramente que "desaparezcan" pronto; el "viento del este" en el pequeño edificio trae el mensaje de la primavera, pero en cambio hace que el autor "no pueda evitar suspirar"; ", porque todos evocan los sentimientos del autor sobre las cosas cambiadas, expresan sus preocupaciones por estar encarcelados en un país extranjero y se utilizan para describir el estado de ánimo del autor, desde una pareja perfecta hasta un prisionero que puede cantar y llorar durante mucho tiempo. "¿Cuánto sabes sobre el pasado?" Mirando hacia atrás, como monarca, puedes recordar vívidamente muchas cosas del pasado. Según los registros históricos, cuando Li Yu era monarca, se entregaba a expresiones sexuales todos los días, ignoraba los asuntos gubernamentales y mataba en vano a los ministros que protestaban... A través de este poema, podemos ver fácilmente que el poderoso gobernante se convirtió en prisionero del Dinastía Tang del Sur. En este momento, él Mi corazón no solo estaba amargado e indignado, sino también un poco arrepentido. "El viento del este volvió a soplar anoche en el pequeño edificio, y el país no puede soportar mirar hacia atrás, a mediados del próximo mes". Viviendo tranquilamente, la brisa primaveral vuelve a soplar y las flores primaverales vuelven a florecer. Recordando la dinastía Tang del Sur, recordando la ciudad natal de Li: la muerte temprana de su patria. El poeta vive en una prisión, escucha la brisa primaveral, mira la luna brillante, toca el paisaje, se siente triste y no puede dormir por la noche. La palabra "tú" muestra que esta situación ha sucedido muchas veces y este tipo de dolor mental es realmente insoportable. "Tú" señala los cambios temporales de "Flores de primavera y luna de otoño". El poeta vivió un año más en la dinastía Song, lo que intensificó la tristeza revelada en las dos últimas frases y también evocó los recuerdos del poeta sobre el pasado de su patria. .

"La valla de jade tallada todavía debería estar allí, pero Zhu Yan la cambió". Aunque "la patria no puede soportar mirar hacia atrás", no podemos evitar mirar hacia atrás. Estas dos oraciones están dedicadas a "mirar hacia atrás" y "patria": el hermoso palacio en la antigua capital, Jinling, probablemente todavía esté allí, pero la doncella perdida del palacio, Zhu Yan, ha cambiado. ¡Esto alude al sentimiento de la emperatriz Li al cambiar el apellido de su país y cambiar el color de las montañas y los ríos! La palabra "Zhu Yan" aquí se refiere específicamente a la chica rosada del palacio en el pasado, pero al mismo tiempo es un símbolo de todas las cosas buenas y la buena vida del pasado. En las seis frases anteriores, el poeta hizo todo lo posible por integrar el contraste entre la belleza y la tristeza, el pasado y el presente, el paisaje y el personal, especialmente a través del fuerte contraste entre la eternidad de la naturaleza y las vicisitudes del personal, para expresar la tristeza y el arrepentimiento. Escondido en su corazón, se derramó en giros y vueltas, condensado en el último canto eterno del cisne: "¿Qué tan triste puedes estar como un río que fluye hacia el este?" "El poeta primero señaló la ontología abstracta" dolor "con una pregunta que invita a la reflexión, y luego respondió con una vívida metáfora del interminable "agua" del río que fluye. Es muy apropiado utilizar el agua de manantial de todo el río para describir la plenitud del dolor y el odio es a la vez Expresa el largo y profundo dolor y el odio, así como la turbulenta agitación del dolor y el odio, y refleja plenamente el poder y la profundidad de las emociones en la prisa. En comparación, el de Liu Yuxi. "Zhizhu Ci" es un poco rígido, mientras que "Zhizhu Ci" de Qin Guan es un poco rígido. "Jiang Chengzi" está lleno de lágrimas, elocuente y lleno de pensamientos, lo que debilita el poder conmovedor.

El El lenguaje de todo el poema es claro, conciso, hermoso y fresco, utilizando metáforas, analogías, contrastes y preguntas y otras técnicas retóricas, que resumen y expresan de manera incisiva los verdaderos sentimientos del poeta. Corta las ciruelas

Song Qingzhao

La raíz de loto rojo es fragante y el jade está ahí. ¿Quién envió el libro de brocado? La luna está llena en la torre oeste.

Hay una especie de mal de amor y no hay forma de eliminar esta situación, solo puedo fruncir el ceño, solo me importa

Traducción

. Es otoño, el loto rosa se ha marchitado, pero todavía exuda una fragancia residual, y dormir en la estera de bambú ya hace un poco de frío. Sosteniendo suavemente la falda de seda, abordé el exquisito barco solo, con ganas de relajarme y deshacerme del. Dolor de mal de amor. Mirando las nubes blancas en el cielo, ¿quién enviaría la carta? Cuando los gansos salvajes volando en forma de "humano" regresaron, la clara luz de la luna ya estaba llena. /p>

Las flores caen solas y el agua fluye sola. Ambos sufrimos un mal de amor y nuestra separación afecta nuestras respectivas penas. Simplemente no puedo dejarlo ir. Sentí un sentimiento vago en mi corazón.

Haz un comentario de agradecimiento

Me gusta la sinceridad expresada en todo el poema "A Cut of Plum" de Li Qingzhao que le da a la gente. el sentimiento de "simplemente fruncir el ceño, pero tomarlo en sus corazones"

Todas las palabras contienen a una persona llamada Zhao Mingcheng, que nació del paisaje "solo en el barco azul" de la soledad. "Quién envió el Yun Jin Shu" a la esperanza de "Quién envió el Libro Yunjin", desde el arrepentimiento de "La luna brillante está llena del edificio oeste cuando los gansos regresan", hasta la tristeza de "Las flores abandonan el agua" , hasta el final, escribí mis pensamientos con franqueza. Los pensamientos son indirectos, pero el lenguaje es pintoresco.

Cada palabra está llena de anhelo; cada mundo dual es más que unas pocas palabras. Se mueve. No disfruta de la seda y de las miles de luces, y no puede dejar de quejarse de todo, como un pulso interminable, penetrado a través del milenio de tiempo rebelde, atravesando las vicisitudes del polvo y el silencio. Lenta y claramente, y así ocupó el corazón de una mujer, representando vívidamente el amor ordinario, borracho en la vida pasada, borracho en esta vida.

En la soledad romántica y clara, en la vacilación de los ojos, la gente recita. El famoso poema de Li Qingzhao "Un corte de ciruela" una y otra vez

9. Jiangchengzi Mao Yi tuvo un sueño la noche número 20 del primer mes lunar

Su Shi del. Dinastía Song del Norte

Los diez años de vida o muerte fueron inciertos y no se lo tomó en serio.

Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, desolada y sin ningún lugar de qué hablar. Incluso si no se conocen, sus caras están cubiertas de polvo y sus sienes como escarcha.

Por la noche, de repente soñé que cuando volvía a casa, estaban decorando las ventanas de Xiaoxuan. Nos miramos sin palabras, solo mil líneas de lágrimas rompieron nuestros corazones. En la víspera de Año Nuevo, menos de Matsuoka

Traducción

Han pasado diez años desde que nos despedimos. pero al fin y al cabo sigue siendo difícil mirarse. A miles de kilómetros de distancia, esa tumba solitaria no tiene lugar para derramar su dolor ante usted. Incluso si marido y mujer se encuentran, no me reconoceréis. Ya estaba cubierto de polvo y mis sienes estaban como escarcha.

Anoche regresé a mi ciudad natal en mi sueño y tú estabas vistiéndote frente a la ventana de la cabaña. Tú y yo estamos en silencio y tristes, con sólo mil líneas de lágrimas fluyendo. El lugar donde esperaba extrañarla en el pasado era en la montaña de pinos enanos en una noche de luna brillante.

Haga un comentario de agradecimiento

En la historia de la literatura china, ha habido "poemas de luto" desde el "Libro de los Cantares". Desde el surgimiento de los poemas de luto hasta Su Shi en la dinastía Song del Norte, Pan Yue en la dinastía Jin Occidental y Yuan Zhen en la dinastía Tang Media son los poemas de luto más famosos. A finales de la dinastía Tang, Li Shangyin también escribió una obra conmemorativa. Sus obras son tristes y conmovedoras, o escriben sobre la soledad y la tristeza después de que su amante se va, o se sienten tristes después de ver las reliquias o el escritor es rico y poderoso, recuerda el pasado, lamenta las cosas buenas del mundo y las cosas buenas; impermanencia del destino; o usan palabras y colores en trance para expresar su profundidad. Los pensamientos y recuerdos amplios hacen que la gente se sienta triste al leerlos. Fue la primera iniciativa de Su Shi de escribir sobre el duelo con palabras. En comparación con sus predecesores, el arte de expresión en los poemas de duelo de Su Shi es diferente.

10. Caso de Jade Yuan Xi

Xin Qiji de la Dinastía Song del Sur

Una noche de viento del este decoró miles de flores de árboles y derribó las estrellas. El coche tallado de BMW está lleno de fragancia en la carretera. La flauta del fénix se mueve, la olla de jade gira y el pez y el dragón bailan toda la noche.

Las polillas, la nieve, los sauces, el hilo dorado, la risa y la fragancia se han ido. Buscándolo entre la multitud, de repente mirando hacia atrás, el hombre está allí, las luces están tenues.

Traducción

Como el viento del este que se lleva miles de árboles y flores, también se lleva los fuegos artificiales y cae como lluvia. El lujoso carruaje está lleno de fragancia. El melodioso sonido de la flauta del fénix resuena por todas partes, la luna como una olla de jade se pone gradualmente en el oeste y las linternas de peces y dragones bailan durante toda la noche.

La bella mujer llevaba joyas brillantes en la cabeza y caminaba entre la multitud, sonriendo y oliendo bien. La busqué miles de veces entre la multitud, me di la vuelta de repente y sin darme cuenta la encontré entre las luces dispersas.

Haga un comentario de agradecimiento

Como poema elegante, el poema "Jade Case" no es inferior a Yan Shu y Liu Yong, los elegantes poetas de la dinastía Song del Norte, en términos de logros artísticos. La frase "Miles de árboles que florecen por la noche en el Este" ha intentado exagerar la animada escena del Festival de los Faroles desde el principio: la ciudad está muy iluminada, las calles están llenas de turistas, los árboles están rojos con flores plateadas, y cantan y bailan toda la noche. Pero la intención original del autor no era escribir sobre el paisaje, sino comparar las diferencias entre las personas bajo luces tenues. Esta palabra describe la animada escena del Festival de los Faroles, festines y festines. Liang Qichao dijo: "La autocompasión te hace sentir solo y los que están tristes están indefensos". Creo que esta palabra tiene una especie de sustento, que se puede llamar confidente. La primera película muestra la animada escena de la noche del Festival de los Faroles con luces brillantes y multitudes de turistas, mientras que la segunda película muestra la imagen de un hombre solitario que no busca gloria ni riqueza. La imagen del pequeño personaje es la encarnación de la personalidad ideal del autor. "Buscándolo entre la multitud, de repente me di la vuelta y el hombre estaba allí, las luces estaban tenues". Wang Guowei llamó a este estado el gran triunfador. El tercer estado del gran investigador es realmente la percepción del gran investigador.

Todo el texto utiliza principalmente técnicas de expresión contrastantes para expresar la búsqueda poco convencional del autor (la persistencia y las dificultades del poeta en la búsqueda de su ideal).