Acuerdo de alianza médica

Parte 1: Acuerdo de Alianza Médica

Parte A: Hospital

Parte B: Centro de Servicios de Salud Comunitario

Para implementar el reforma médica nacional Con el espíritu de profundizar la reforma de los hospitales públicos, el Partido A y el Partido B establecieron voluntariamente un consorcio médico. De acuerdo con los objetivos de colaboración empresarial, formación de talentos, intercambio de recursos y desarrollo mutuo dentro de la organización, el Partido A y. El Partido B llegó al siguiente acuerdo después de una negociación amistosa.

1. Derechos y obligaciones de la Parte A

(1) Remisión bidireccional

1. La Parte A y la Parte B implementan un procedimiento de derivación bidireccional. La Parte B necesita transferir a los pacientes críticamente enfermos a la Parte A, y la Parte A debe transferir a los pacientes remitidos por la Parte B que han entrado en el período de recuperación de regreso a la Parte B.

2. La parte A abre un canal verde para referencias y asigna a una persona dedicada para que se haga cargo. Los pacientes hospitalizados remitidos por la Parte B serán admitidos directamente en la sala, y los pacientes remitidos para tratamiento y examen médicos tendrán prioridad mediante cita previa.

3. La Parte A recibe la notificación de la Parte B y organiza los departamentos clínicos relevantes para prepararse para la recepción, y le proporcionará a la Parte B el nombre del departamento, la ubicación en el hospital, las precauciones, etc. por teléfono.

4. El personal del departamento de recepción de la Parte A dará prioridad a los pacientes transferidos antes mencionados, realizará exámenes u hospitalización y conservará el formulario de transferencia (transferencia) bidireccional.

5. Cuando un paciente es transferido de regreso, el médico a cargo emitirá un formulario de derivación bidireccional (devolución) y lo informará al departamento responsable de la Parte A para que se encargue de los procedimientos de transferencia. El departamento responsable notificará a la Parte B para que se prepare para el traslado. y transferir la información de la transferencia a la Parte B.

6. El departamento de recepción de la Parte A continuará rastreando el tratamiento de seguimiento de los pacientes transferidos a la Parte B, se comunicará plenamente con el personal de la Parte B y brindará la orientación comercial necesaria.

(2) Orientación técnica

1. El Partido A selecciona proyectos de diagnóstico y tratamiento adecuados para el Partido B a partir de tecnologías maduras de medicina tradicional china y guía al Partido B para implementarlos y promoverlos.

2. La Parte A ayuda a la Parte B a mejorar el sistema de trabajo en gestión médica, seguridad médica, servicios médicos, etc., optimizar aún más el proceso y mejorar las capacidades de servicios médicos y el nivel de gestión de la Parte B.

3. La Parte A proporcionará asistencia de contraparte a la Parte B en especialidades relevantes de acuerdo con las necesidades de la Parte B, y enviará periódicamente expertos a la Parte B para realizar consultas, rondas de salas, conferencias, etc., para ayudar a la Parte B a identificar y desarrollar especialidades especiales y brindar orientación sobre desarrollo profesional.

4. La Parte A selecciona proyectos de investigación científica adecuados e invita a la Parte B a participar en el desarrollo conjunto.

(3) Formación del talento

1. El Partido A ofrece oportunidades gratuitas de educación y capacitación adicionales para el personal del Partido B.

2. La Parte A organiza cursos de capacitación de corta duración, intercambios académicos, etc., y brinda capacitación de rotación gratuita al personal de la Parte B para mejorar su nivel comercial.

(4) Compartir recursos

1. La Parte A es responsable de la inspección y los elementos de inspección que la Parte B no puede realizar.

4. La Parte A podrá proporcionar a la Parte B servicios de desinfección de la sala de suministros.

2. Derechos y obligaciones de la parte B

(1) Remisión bidireccional

1. La Parte A y la Parte B implementan un procedimiento de derivación bidireccional. La Parte B necesita transferir a los pacientes críticamente enfermos a la Parte A, y la Parte A abre un canal verde para la derivación. La Parte A necesita transferir a los pacientes remitidos por la Parte B que han ingresado a la recuperación; período de regreso al Partido B.

2. La Parte B carga la información básica de los pacientes que cumplen con las indicaciones de derivación a la Parte A a través del responsable de derivación bidireccional de la Parte A, y completa el formulario de derivación bidireccional (cargar).

3. La Parte B organizará adecuadamente la derivación del paciente a la Parte A y se comunicará con la persona de contacto de la Parte A con anticipación. Aquellos en estado crítico serán recogidos por una ambulancia enviada por la Parte A, y otros pacientes podrán ser acompañados y trasladados según corresponda. El paciente lleva el formulario de derivación bidireccional (transferencia ascendente) directamente al departamento receptor de la Parte A para tratamiento médico u hospitalización.

4. La Parte B hará los preparativos para recibir a los pacientes transferidos basándose en la información de los pacientes transferidos de la Parte A.

5. El Partido B toma la iniciativa de fortalecer el contacto con los departamentos a los que se transfieren los pacientes del Partido A para garantizar la coherencia y continuidad del tratamiento de los pacientes.

(2) Soporte técnico

1. La Parte B desarrollará nuevas tecnologías y nuevos negocios bajo la dirección de la Parte A y seguirá estrictamente los estándares de diagnóstico y tratamiento especificados por la Parte A.

2. La Parte B determina la dirección del desarrollo empresarial bajo la dirección de la Parte A, coopera activamente con el trabajo de asistencia técnica de la Parte A y proporciona las condiciones de hardware correspondientes.

3. El Partido B participa activamente en los trabajos de investigación científica del Partido A o colabora en trabajos de investigación científica.

(3) Formación del talento

1. El Partido B organiza activamente al personal para participar en la formación médica y los intercambios académicos organizados por el Partido A, y evalúa los efectos del aprendizaje de los participantes.

2. La Parte B informará al Partido A en enero de cada año sobre el plan anual de formación continua, incluido el número de personas, las especialidades de formación continua y otros contenidos relevantes, para facilitar que la Parte A haga arreglos unificados.

3. El Partido B podrá presentar demandas y sugerencias para la formación empresarial del Partido A.

(4) Compartir recursos

1. La Parte B lleva a cabo la inspección y los elementos de inspección de acuerdo con sus propias condiciones. Para los elementos de inspección y de inspección que no se pueden realizar debido a condiciones limitadas, debe ser transferido a la Parte A que llevará a cabo el proyecto.

2. En caso de emergencia, la Parte B está obligada a apoyar a la Parte A con equipos y otros recursos a cambio de una tarifa.

3. Liquidación de Costos

1. La Parte A y la Parte B llegan a un acuerdo.

2. ¿La Parte A reembolsará el examen y las tarifas de examen de los pacientes ambulatorios remitidos por la Parte B? %, y se incluirán descuentos en las tarifas de hospitalización para pacientes ingresados ​​trasladados.

IV. Gestión Organizacional

1. La Parte A y la Parte B son entidades jurídicas independientes y la Parte A cumple con su obligación de brindar orientación y asistencia a la Parte B.

2. La Parte A colabora con las unidades miembros dentro del consorcio para formar un consejo de consorcio, que resuelve principalmente cuestiones como el desarrollo empresarial, los mecanismos de trabajo, la publicidad externa y la implementación de acuerdos dentro del consorcio. Como miembro del consorcio, la Parte B debe participar activamente en las reuniones periódicas del consorcio, resumir el trabajo, intercambiar experiencias, presentar opiniones constructivas y promover el sano desarrollo del consorcio.

3. La Parte A es responsable de convocar a la Parte B para asistir puntualmente a las reuniones periódicas de trabajo conjunto.

V. Otros asuntos

1. El presente acuerdo entrará en vigor una vez sellado por la Parte A y la Parte B. Periodo de validez: años. Desde la fecha de firma del contrato hasta el día del año, mes y año, el contrato podrá renovarse según los deseos de ambas partes una vez vencido.

2. Este acuerdo se realiza en 2 copias, cada parte posee una copia. Después de que este Acuerdo entre en vigor, cualquier cambio o adición al contenido del Acuerdo se realizará por escrito y servirá como complemento de este Acuerdo. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este acuerdo. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre la Parte A y la Parte B.

Departamento de contacto de la parte A: Teléfono:

Departamento de contacto de la parte B: Teléfono:

Parte A (sello): Parte B (sello): Representante de la parte A Firma: Firma del representante de la Parte B: Fecha de firma: Fecha de firma:

Parte 2: Acuerdo Formal de Alianza Médica

Patrocinador: **Comité de Gestión de la Zona de Desarrollo Económico

Unidad líder: **Hospital Popular Municipal

Unidades integrantes: Hospital Demian **Centro de Salud de Consultorio **Hospital de Máquina Herramienta 5 estaciones de servicios comunitarios

Para implementar el nacional De acuerdo con el espíritu de la reforma médica del gobierno municipal, profundizar aún más la reforma de los hospitales públicos y combinar con las realidades locales, se estableció el ** Consorcio Médico de la Zona de Desarrollo Económico Municipal (en adelante, el "Consorcio Médico"). Bajo la dirección del departamento de gobierno municipal, el consorcio médico es gestionado conjuntamente por el comité del consorcio médico de distrito y el consejo del consorcio médico. De acuerdo con los objetivos de colaboración empresarial, cultivo de talentos, intercambio de recursos y desarrollo común, después de consultar, todas las partes tienen las siguientes responsabilidades.

1. Responsabilidades del organizador

Responsable de la planificación, orientación operativa, supervisión del control de calidad, valoración y evaluación del consorcio médico. Coordinar y resolver problemas y dificultades en la construcción y operación del consorcio médico.

2. Responsabilidades de la unidad líder

(1) Organización y gestión

Colaborar con las unidades miembros del consorcio médico para establecer un consejo de consorcio médico. Proporcionar orientación y asistencia a las unidades miembro. Promover el desarrollo empresarial dentro del consorcio médico, mejorar los mecanismos de trabajo, fortalecer la publicidad externa y fortalecer la implementación del acuerdo.

(2) Orientación técnica

La unidad líder selecciona proyectos de diagnóstico y tratamiento adecuados para las unidades miembro a partir de tecnología madura de diagnóstico y tratamiento, y los guía y promueve activamente para ayudar a las unidades miembro a mejorar; gestión médica y seguridad médica, sistema de trabajo de servicios médicos para mejorar el nivel de los servicios médicos, brindar asistencia de "contraparte" a las especialidades relevantes de acuerdo con las necesidades de las unidades miembro, y enviar expertos periódicamente para brindar orientación para seleccionar proyectos de investigación científica adecuados, invitar a los miembros; unidades para participar y coordinar la investigación y el desarrollo; orientación Empresarial promoción de tecnología dentro de la alianza médica.

(3) Capacitación de talentos

Proporcionar educación adicional gratuita para los miembros de la unidad; organizar cursos de capacitación en habilidades médicas de base a corto plazo, si es necesario, observación, consulta y sala en el lugar. rondas, etc., se dará prioridad a las unidades miembros; se puede notificar a las unidades miembros para que participen en actividades como intercambios académicos y estudios de casos difíciles en varios niveles.

(4) Referencia bidireccional

1. De conformidad con el principio básico de "primer diagnóstico a nivel local, diagnóstico y tratamiento graduales y recuperación en la comunidad", se implementa un sistema de derivación bidireccional dentro del consorcio médico.

2. La unidad del consorcio médico anuncia el número de teléfono del servicio de derivación y, tras consultar con expertos de ambas partes, se presentan opiniones de derivación y se abre un canal verde para derivación. Para obtener más información, consulte el "Sistema de trabajo de derivación bidireccional del sector médico". Consorcio de **Ciudad**Zona de Desarrollo Económico”.

3. Los gastos incurridos por los pacientes transferidos durante su hospitalización se liquidarán y reembolsarán de acuerdo con las políticas pertinentes del ** seguro médico de la ciudad y el Nuevo Sistema Cooperativo de Atención Médica Rural.

(5) Compartir recursos

1. El centro de inspección y el centro de imágenes de la unidad principal son responsables de la inspección y el control de calidad de las imágenes de las unidades miembros, y brindan orientación y supervisión para el trabajo de inspección e imágenes de las unidades miembros.

2. Llevar a cabo proyectos de inspección, inspección e imágenes que no hayan sido realizados por las unidades miembros y abrir gradualmente terminales de servicio convenientes para las unidades miembros. Publicitar proyectos de inspección, inspección e imágenes de alto nivel entre las unidades miembro.

3. Los resultados de todos los elementos de inspección aprobados por el centro de control de calidad del departamento administrativo superior de salud son mutuamente reconocidos dentro de la alianza médica.

3. Responsabilidades de las Unidades Miembro

(1) Gestión Organizacional

Tener poder de decisión independiente para la gestión empresarial del personal de la unidad y el desarrollo profesional; participar activamente; en el consorcio médico Reuniones de trabajo periódicas, comunicación e intercambios oportunos, para promover el desarrollo saludable del consorcio médico se puede colgar la marca "** Ciudad ** Unidades miembros del Consorcio Médico de la Zona de Desarrollo Económico" para promocionarla en el mundo exterior.

(2) Soporte técnico

Aceptar activamente asistencia técnica y orientación de la unidad líder y proporcionar las condiciones de trabajo correspondientes participar activamente en proyectos de investigación científica emprendidos por la unidad líder, o colaborar en; los proyectos de investigación científica; la publicidad técnica que involucre a los consorcios médicos debe realizarse de manera uniforme sobre la base de consultas; la unidad líder que organiza las actividades de publicidad para los consorcios médicos debe brindar apoyo en términos de materiales, lugares y personal de promoción.

(3) Capacitación de talentos

Organizar activamente al personal para participar en la capacitación de médicos, intercambios académicos, consultas de casos difíciles y otras actividades de la unidad líder antes de finales de enero de cada año; presentar el plan de formación anual a la unidad líder. Las necesidades y sugerencias de formación profesional de las unidades pueden comunicarse entre sí a través de reuniones periódicas del Colegio Médico;

(4) Referencia bidireccional

Implementar un sistema de referencia bidireccional dentro del consorcio médico y derivar a los pacientes que no están calificados para recibir tratamiento en nuestro hospital a la unidad líder y disfrute de un canal verde para anunciar transferencias de unidades. Consulte el "Sistema de trabajo de derivación bidireccional del Consorcio Médico de la Zona de Desarrollo Económico de ** Ciudad **" para obtener detalles sobre el número de teléfono del servicio de consulta y asuntos de derivación específicos;

(5) Compartir recursos de forma gratuita

Realice proyectos de examen, inspección e imágenes según sus propias condiciones. Para proyectos relacionados que no se pueden llevar a cabo debido a condiciones médicas limitadas. Se pueden utilizar unidades del consorcio. El formulario de solicitud de inspección será inspeccionado por la unidad líder.

IV. Otros

(1) Este acuerdo entrará en vigor después de ser sellado por todas las partes. Este acuerdo tiene una vigencia de 3 años a partir de la fecha de firma del acuerdo. Una vez que expire el acuerdo, se puede renovar según los deseos de todas las partes.

(2) Este acuerdo se realiza en 4 copias, teniendo cada colaborador 2 copias. Después de que el acuerdo entre en vigor, cualquier cambio o adición al contenido del acuerdo deberá ser realizado por escrito por los colaboradores como complemento de este acuerdo. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este acuerdo.

Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las partes.

Patrocinador: **Comité de Gestión de la Zona de Desarrollo Económico (firma y sello)

Unidad líder: **Hospital Popular Municipal (firma y sello)

Unidades adheridas :

**Hospital Nacional del Algodón (firma y sello) **Oficina del Centro de Salud (firma y sello)

Capítulo 3: Acuerdo de Alianza Médica Regional de Jiujiang (borrador final)

Partido A: Hospital de Medicina Tradicional China de Jiujiang

Partido B:

Con el fin de implementar el espíritu de la reforma médica nacional y profundizar la reforma de los hospitales públicos, el Partido A y La Parte B establece voluntariamente una alianza de medicina tradicional china, de acuerdo con sus derechos y basándose en el principio de reciprocidad de obligaciones, con el objetivo de unidad, cooperación y un futuro en el que todos ganen, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo a través de una negociación amistosa. :

1. Principios básicos de la Alianza de Medicina Tradicional China

(1) El principio de igualdad y voluntariedad. El Partido A y el Partido B son entidades iguales y están dispuestos a formar, emparejar y vincular, lograr beneficios mutuos y ganar-ganar, y lograr un desarrollo conjunto y un progreso común.

(2) El principio de progreso gradual y ordenado. Con la gestión como vínculo, la cooperación como medio, la mejora como objetivo y la integración de la gestión, la tecnología, los servicios y otros aspectos del negocio como punto de entrada, comenzamos con lo fácil y luego lo difícil, de lo simple a lo difícil. Profundo, comience sin problemas y avance gradualmente hacia un modelo operativo más compacto. Lograr el flujo razonable de pacientes dentro de la Alianza de Medicina Tradicional China.

2. Objetivos de cooperación de la Alianza de Medicina Tradicional China

(1) Mejorar la experiencia de los pacientes al consultar a un médico.

(2) Mejorar la eficiencia general del sistema de servicios médicos.

(3) Mejorar la competitividad central de los servicios médicos.

(4) Aprovechar al máximo las ventajas únicas de la medicina tradicional china y mejorar el nivel de construcción de especialidades de medicina tradicional china.

(5) Mejorar las capacidades técnicas de diagnóstico y tratamiento de la medicina tradicional china.

(6) Potenciar la influencia de las marcas de medicina tradicional china.

3. Estructura de gestión de la Alianza de Medicina Tradicional China

(1) Tanto la Parte A como la Parte B son entidades jurídicas independientes, con los Estatutos Sociales como norma común y la gestión , tecnología y servicio como núcleo. Vínculos, unidad y cooperación, y desarrollo común.

(2) Establecer una Junta Directiva de la Alianza de Medicina Tradicional China, como la organización de operación y gestión diaria de la alianza, responsable de la toma de decisiones y la gestión de la planificación general del desarrollo y la asignación general de recursos. , construcción de especialidades, formación de talentos y otros asuntos de las instituciones médicas afiliadas a la Alianza de Medicina Tradicional China.

IV.El mecanismo operativo de la Alianza de Medicina Tradicional China

La Alianza de Medicina Tradicional China gestiona y opera de acuerdo con los métodos de gestión unificada, operación independiente y evaluación integral, y explora el establecimiento de un mecanismo operativo unificado, económico y eficiente.

1. Establecer un modelo de gestión integrado.

(1) Unificar la planificación temática. El Partido A y el Partido B participan en reuniones especiales celebradas periódicamente por el Consejo de la Alianza TCM y participan en la investigación y demostración del posicionamiento funcional y el diseño disciplinario de las instituciones médicas dentro de la Alianza TCM.

(2) Gestión empresarial unificada. La Parte A y la Parte B participarán en el monitoreo de calidad o contrainterrogatorio de las instituciones médicas dentro de la alianza organizado periódicamente por el Consejo de la Alianza de Medicina Tradicional China, y realizarán una evaluación integral cada año para garantizar que la calidad médica y los niveles de servicio cumplan con los mismos estándares. .

(3) Unificar la gestión de la investigación científica. El Partido A y el Partido B llevan a cabo activamente cooperación en investigación científica médica, promoción y aplicación de nuevas tecnologías, etc.

2. Establecer un sistema de ayuda mutua y aprendizaje mutuo

(1) Las Partes A y B se ayudan y aprenden mutuamente en términos de gestión médica, seguridad médica y servicios médicos. , etc., aprender de las fortalezas de cada uno y explorar el establecimiento de un sistema integral de aprendizaje mutuo para respaldar el sistema, mejorar el nivel de diagnóstico y tratamiento de ambas partes, mejorar la marca de la medicina tradicional china de Jiujiang y. consolidar el estatus de la Medicina Tradicional China de Jiujiang.

(2) El Partido A y el Partido B establecen un mecanismo de aprendizaje y promoción mutuos en términos de disciplinas dominantes y gestión hospitalaria. Las Partes A y B se brindan mutuamente educación superior, capacitación profesional y técnica y observación de forma gratuita; cuando realicen intercambios académicos de alto nivel y conferencias de expertos, notificarán de inmediato a la otra parte para que participe de forma gratuita.

(3) El Partido A ayudará al Partido B a establecer 1 o 2 especialidades provinciales clave y enviará periódicamente expertos al Partido B para realizar consultas, visitas a salas, conferencias, cirugías, consultas, etc., para mejorar la connotación de la construcción de especialidades de medicina tradicional china De vez en cuando, el Partido A invita a expertos de las disciplinas dominantes del Partido B con efectos terapéuticos obvios a venir al hospital para visitas a salas, consultas y conferencias, etc., para que ambas partes puedan disfrutar de la experiencia. compartir mejor los recursos médicos de alta calidad.

(4) El Partido A promueve 1-2 tecnologías apropiadas de MTC al Partido B cada año; ayuda al Partido B a desarrollar terapias especiales de MTC, como el tratamiento de enfermedades invernales en verano, tónicos de invierno, etc. /p>

(5 ) El Partido A y el Partido B realizan el uso exclusivo de preparados de la medicina tradicional china.

3. Establecer un sistema de derivación bidireccional

(1) El Partido A y el Partido B establecen un sistema de derivación bidireccional. La Parte B necesita transferir a los pacientes críticamente enfermos que no pueden ser transferidos. tratado debido a condiciones; la Parte A transferirá a los pacientes en el período de recuperación (período de recuperación) de regreso a la Parte B.

(2) La Parte A ha establecido una línea directa de servicio de derivación las 24 horas: 18970236120, abriendo un canal verde para derivación y tratamiento médico.

(3) Los pacientes hospitalizados remitidos por la Parte B pueden ser admitidos directamente en la sala. La Parte A será notificada sobre el tratamiento médico y la derivación por teléfono, y la Parte A garantizará arreglos prioritarios y un servicio considerado.

(4) Para los pacientes que son diagnosticados por primera vez en la Parte A y desean regresar al área local para continuar el tratamiento y la recuperación, la Parte A dará prioridad al traslado de los pacientes a la Parte B, y la Parte B garantizar acuerdos prioritarios y servicios considerados.

4. Establecer un mecanismo de intercambio de recursos

(1) Tanto la Parte A como la Parte B establecen mecanismos de consulta remota, cita para diagnóstico y tratamiento, y reconocimiento mutuo de los resultados de la inspección.

(2) Debido a las propias condiciones de la Parte B, algunos elementos de inspección no se pueden llevar a cabo y pueden transferirse a la Parte A para su finalización. La Parte A anunciará a la Parte B los elementos de inspección especiales que se han llevado a cabo; y establecer un canal conveniente para realizar consultas.

(3) Las Partes A y B establecerán una columna publicitaria para la Alianza de Medicina Tradicional China en un área específica del hospital para dar a conocer las políticas de la Alianza de Medicina Tradicional China y la introducción de la doble -departamentos de servicio.

V. Otros Asuntos

Este Acuerdo está en duplicado y entrará en vigor después de ser sellado por la Parte A y la Parte B y firmado por sus representantes autorizados. Este acuerdo es válido desde agosto de 2014 hasta agosto de 2017. Una vez que expire el acuerdo, se puede renovar según los deseos de ambas partes.

Unidad del Partido A (sello) Unidad del Partido B (sello)

Firma del representante del Partido A: Firma del representante del Partido B:

Capítulo 4: Alianza Médica Carta de Acuerdo

Parte A:

Parte B:

Con el fin de implementar el espíritu de la reforma médica nacional y profundizar la reforma de los hospitales públicos, ambas partes voluntariamente establecer un consorcio médico con los objetivos de colaboración empresarial, formación de talentos, intercambio de recursos y desarrollo común, después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, se llegó al siguiente acuerdo.

1. Derechos y obligaciones de la Parte A

(1) Remisión bidireccional

1. El Partido A y el Partido B implementan un proceso de derivación bidireccional. De acuerdo con el principio básico de "primer diagnóstico a nivel de base, diagnóstico y tratamiento graduados y recuperación de regreso a la comunidad", el Partido B necesita transferir a los pacientes críticamente enfermos. La Parte A y la Parte A deben transferir a los pacientes que han entrado en el período de recuperación. La Parte B remite a los pacientes de regreso a la Parte B.

2. La parte A abre un canal verde para referencias y asigna a una persona dedicada para que se haga cargo. Los pacientes hospitalizados remitidos por la Parte B serán admitidos directamente en la sala, y los pacientes remitidos para tratamiento y examen médicos tendrán prioridad mediante cita previa.

3. La Parte A recibe la notificación de la Parte B y organiza los departamentos clínicos relevantes para prepararse para la recepción, y le proporcionará a la Parte B el nombre del departamento, la ubicación en el hospital, las precauciones, etc. por teléfono.

4. El personal del departamento de recepción de la Parte A dará prioridad a los pacientes transferidos antes mencionados, realizará exámenes u hospitalización y conservará el formulario de transferencia (transferencia) bidireccional.

5. Cuando un paciente es transferido de regreso, el médico a cargo emitirá un formulario de derivación (devolución) bidireccional y lo informará a la Parte A.

El departamento responsable de la Parte B se encargará de los procedimientos de transferencia y el responsable El departamento notificará a la Parte B para que esté lista para el tratamiento y transferirá la información de transferencia a la Parte B.

6. El departamento de recepción de la Parte A continuará rastreando el tratamiento de seguimiento de los pacientes transferidos a la Parte B, se comunicará plenamente con el personal de la Parte B y brindará la orientación comercial necesaria.

(2) Orientación técnica

1. La Parte A proporcionará asistencia de contraparte a la Parte B en especialidades relevantes de acuerdo con las necesidades de la Parte B, y enviará periódicamente expertos a la Parte B para realizar consultas, rondas de salas, conferencias, etc., para ayudar a la Parte B a identificar y desarrollar especialidades especiales y brindar orientación sobre desarrollo profesional.

2. La Parte A ayuda a la Parte B a mejorar el sistema de trabajo en gestión médica, seguridad médica, servicios médicos, etc., optimizar aún más el proceso y mejorar las capacidades de servicios médicos y el nivel de gestión de la Parte B.

3. El Partido A selecciona proyectos de diagnóstico y tratamiento adecuados para el Partido B a partir de tecnologías maduras de medicina tradicional china y guía al Partido B para implementarlos y promoverlos.

4. La Parte A selecciona proyectos de investigación científica adecuados e invita a la Parte B a participar en el desarrollo conjunto.

(3) Formación del talento

1. El Partido A ofrece oportunidades gratuitas de educación y capacitación adicionales para el personal del Partido B.

2. La Parte A organiza cursos de capacitación de corta duración, intercambios académicos, etc., y brinda capacitación de rotación gratuita al personal de la Parte B para mejorar su nivel comercial.

3. El Partido A organiza cursos de capacitación médica de base a corto plazo. Si se requiere observación in situ, consultas y visitas a las salas, la prioridad se organizará en la unidad del Partido B. 4. Diversos cursos de formación organizados por la Parte A. Para actividades como intercambios académicos de nivel y análisis de casos difíciles, se puede notificar a las unidades miembros del consorcio médico para que participen.

(4) Compartir recursos

1. La Parte A es responsable de la inspección y los elementos de inspección que la Parte B no puede realizar.

2. El centro de inspección y el centro de imágenes del Partido A son responsables del trabajo de inspección y control de calidad de las imágenes del Partido B, brindan orientación sobre el trabajo de inspección e imágenes y abren gradualmente terminales de servicio convenientes para los miembros del consorcio médico.

3. Los resultados de todos los elementos de inspección aprobados por el centro de control de calidad del departamento administrativo superior de salud son mutuamente reconocidos dentro de la alianza médica.

2. Derechos y obligaciones de la parte B

(1) Remisión bidireccional

1. La Parte A y la Parte B implementan un procedimiento de derivación bidireccional. La Parte B necesita transferir a los pacientes críticamente enfermos a la Parte A, y la Parte A abre un canal verde para la derivación. La Parte A necesita transferir a los pacientes remitidos por la Parte B que han ingresado a la recuperación; período de regreso al Partido B.

2. La Parte B carga la información básica de los pacientes que cumplen con las indicaciones de derivación a la Parte A a través del responsable de derivación bidireccional de la Parte A, y completa el formulario de derivación bidireccional (cargar).

3. La Parte B organizará adecuadamente la derivación del paciente a la Parte A y se comunicará con la persona de contacto de la Parte A con anticipación. El paciente lleva el formulario de derivación bidireccional (transferencia ascendente) directamente al departamento receptor de la Parte A para tratamiento médico u hospitalización.

4. La Parte B hará los preparativos para recibir a los pacientes transferidos basándose en la información de los pacientes transferidos de la Parte A.

5. El Partido B toma la iniciativa de fortalecer el contacto con los departamentos a los que se transfieren los pacientes del Partido A para garantizar la coherencia y continuidad del tratamiento de los pacientes.

(2) Soporte técnico

1. La Parte B desarrollará nuevas tecnologías y nuevos negocios bajo la dirección de la Parte A y seguirá estrictamente los estándares de diagnóstico y tratamiento especificados por la Parte A.

2. La Parte B determina la dirección del desarrollo empresarial bajo la dirección de la Parte A, coopera activamente con el trabajo de asistencia técnica de la Parte A y proporciona las condiciones de hardware correspondientes.

3. El Partido B participa activamente en los trabajos de investigación científica del Partido A o colabora en trabajos de investigación científica.

(3) Formación del talento

1. El Partido B organiza activamente al personal para participar en la formación médica y los intercambios académicos organizados por el Partido A, y evalúa los efectos del aprendizaje de los participantes.

2. La Parte B informará al Partido A en enero de cada año sobre el plan anual de formación continua, incluido el número de personas, las especialidades de formación continua y otros contenidos relevantes, para facilitar que la Parte A haga arreglos unificados.

3. El Partido B podrá presentar demandas y sugerencias para la formación empresarial del Partido A.

(4) Compartir recursos

La Parte B lleva a cabo proyectos de inspección e inspección de acuerdo con sus propias condiciones. Para proyectos de inspección e inspección que no se pueden llevar a cabo debido a condiciones limitadas, pueden hacerlo. ser transferido al Partido A. Desarrollarse en todas partes.

3. Gestión organizacional

1. La Parte A y la Parte B son entidades jurídicas independientes y la Parte A cumple con su obligación de brindar orientación y asistencia a la Parte B.

2. La Parte A colabora con las unidades miembros dentro del consorcio para formar un consejo de consorcio, que resuelve principalmente cuestiones como el desarrollo empresarial, los mecanismos de trabajo, la publicidad externa y la implementación de acuerdos dentro del consorcio. Como miembro del consorcio, la Parte B debe participar activamente en las reuniones periódicas del consorcio, resumir el trabajo, intercambiar experiencias, presentar opiniones constructivas y promover el sano desarrollo del consorcio.

3. La Parte A es responsable de convocar a la Parte B para asistir puntualmente a las reuniones periódicas de trabajo conjunto.

V. Otros asuntos

1. El presente acuerdo entrará en vigor una vez sellado por la Parte A y la Parte B. Periodo de validez: años.

Será desde la fecha de firma del acuerdo hasta la fecha del año, mes y año. Después de su vencimiento, el contrato podrá renovarse según la voluntad de ambas partes.

2. Este acuerdo se realiza en 2 copias, cada parte posee una copia. Después de que este Acuerdo entre en vigor, cualquier cambio o adición al contenido del Acuerdo se realizará por escrito y servirá como complemento de este Acuerdo. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este acuerdo. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre la Parte A y la Parte B.

Departamento de contacto de la parte A: Teléfono:

Departamento de contacto de la parte B: Teléfono:

Parte A (sello): Parte B (sello): Representante de la parte A Firma: Firma del representante de la Parte B: Fecha de la firma: Fecha de la firma:

Parte 5: Acuerdo marco de la Alianza Médica del Hospital Popular del Condado

Parte A: Hospital Popular del Condado de Fengyang

Partido B:

Para implementar el espíritu de la reforma médica nacional, profundizar la reforma de los hospitales públicos y optimizar aún más la asignación de recursos médicos, de acuerdo con las "Opiniones de Implementación de la Asamblea General Oficina del Consejo de Estado para la Promoción Integral de la Reforma Integral de los Hospitales Públicos a Nivel de Condado" (National Banfa [2015] N° 33) y el "Plan Piloto para Profundizar la Reforma Integral del Sistema Médico y de Salud en la Provincia de Anhui" (Wanzheng (2015) No. 16) requieren que ambas partes A y B establezcan el Consorcio Médico del Hospital Popular del Condado de Fengyang de forma voluntaria ((en lo sucesivo, la "Alianza Médica"). Bajo el liderazgo de la Comisión Provincial de Salud y Planificación Familiar, el consorcio médico se basa en los objetivos de desarrollo de compartir intereses, compartir responsabilidades, desarrollar carreras y mejorar la tecnología después de una negociación amistosa entre la Parte A y. Parte B. Se llegó al siguiente acuerdo.

1. El modelo de construcción del consorcio médico

El consorcio médico adopta el modelo "1 3", es decir, con el Partido A como núcleo, combina varias centrales de salud municipales. centros para realizar el consorcio médico El consorcio médico se divide en tipos estrictos y flexibles, incluido el intercambio de recursos, diagnóstico y tratamiento remotos, derivación bidireccional, diagnóstico y tratamiento con cita previa, soporte técnico, etc. El modelo de formación específico se decide mediante consulta mutua entre el Partido A y el Partido B.

2. Responsabilidades de ambas partes

(1) Responsabilidades de la Parte A

1. Gestión organizativa

Establecer un consorcio médico de trabajo oficina para coordinar integralmente asuntos relacionados con el consorcio médico y promover el desarrollo comercial dentro del consorcio médico para celebrar reuniones de trabajo periódicas de las unidades miembros del consorcio médico para mejorar el mecanismo de trabajo y fortalecer la implementación del acuerdo "Hospital Popular del Condado de Fengyang; Consorcio Médico del Condado ×× Hospital" al Partido B

Placas y fortalecer la publicidad externa y otros trabajos.

2. Orientación técnica

Seleccionar proyectos de diagnóstico y tratamiento adecuados para la Parte B entre las tecnologías de diagnóstico y tratamiento maduras, guiarlos y promoverlos activamente y ayudar a la Parte B a mejorar la gestión médica. seguridad médica y sistemas de trabajo de servicios médicos, mejorar el nivel de los servicios médicos; brindar asistencia de contrapartida a las especialidades relevantes de acuerdo con las necesidades de las unidades miembro, enviar expertos periódicamente para brindar orientación técnica en la promoción de tecnología empresarial dentro del consorcio médico.

3. Diagnóstico y tratamiento remotos

Construir una plataforma de diagnóstico y tratamiento remoto de alta gama entre las unidades miembros del consorcio médico y utilizar la tecnología de la información para mejorar la calidad y la eficiencia de la atención médica. los servicios realizan gradualmente consultas remotas y diagnósticos especializados remotos (patología, examen, imágenes, etc.), orientación quirúrgica remota, derivación bidireccional, comando de emergencia y otras funciones.

4. Formación de talentos

Proporcionar al Partido B una serie de plazas para formación adicional gratuita para el personal médico y adoptar un sistema de apoyo de tutores "uno a uno" para mejorar la formación. formación del personal de formación del Partido B.

5. Referencia bidireccional

Proporcionar soporte técnico para el diagnóstico y tratamiento de pacientes difíciles y críticos de la Parte B a través del diagnóstico y tratamiento remotos y consultas in situ de expertos de acuerdo; con el principio de "primer diagnóstico a nivel de base, diagnóstico y tratamiento jerárquico y rehabilitación después de la recuperación". Basado en el principio básico de "nivel básico", el consorcio médico implementa un sistema de derivación bidireccional y un canal verde para la derivación; proporcionado para el diagnóstico y tratamiento de pacientes difíciles y críticos remitidos por el Partido B, los pacientes que se hayan recuperado bien y sean aptos para el tratamiento de rehabilitación a nivel de base tendrán prioridad para ser transferidos a los departamentos correspondientes del Partido B;

6. Compartir recursos

Responsable de la inspección, imágenes, patología y otros trabajos de control de calidad del Partido B, y guiar y supervisar el trabajo de inspección e imágenes de las unidades miembros que estén insatisfechos con el Partido B; responsabilidad Llevar a cabo proyectos de inspección y abrir gradualmente terminales de servicio convenientes para la Parte B; emprender el trabajo de suministro de desinfección central que la Parte B no ha llevado a cabo; difundir los proyectos de inspección de alto nivel que se han llevado a cabo para la Parte B; promover gradualmente el reconocimiento mutuo de la inspección; resultados dentro del alcance del sistema de consorcio médico.

(2) Responsabilidades de la Parte B

1. Gestión organizativa

Designar una persona a cargo del consorcio médico, que interactúe plenamente con la Parte A y actúe activamente. participar en reuniones de trabajo periódicas dentro del consorcio médico, comunicarse y comunicarse de manera oportuna para promover el desarrollo saludable del consorcio médico, colocar la placa del "Hospital del Consorcio Médico del Condado del Hospital Popular del Condado de Fengyang ××" y anunciarla al público a través de los medios de comunicación.

2. Soporte técnico

Acepte activamente la asistencia y orientación técnica de la Parte A y proporcione las condiciones de trabajo correspondientes. También puede proponer a la Parte A construir departamentos por una tarifa o transferir departamentos; la gestión del consorcio médico se confiará a la Parte A; la publicidad técnica que involucre al consorcio médico se llevará a cabo de manera uniforme sobre la base de consultas; las actividades de publicidad del consorcio médico organizado por la Parte A recibirán apoyo en términos de materiales y lugares de promoción; y personal.

3. Capacitación de talentos

Organizar activamente la participación del personal en capacitación médica, intercambios académicos, diagnóstico y tratamiento integral multidisciplinario y otras actividades organizadas por el Partido A, seleccione varios miembros del personal médico con excelente calidad; calidad integral para asistir cada año Parte A puede estudiar más a fondo las necesidades y sugerencias para la capacitación empresarial se pueden comunicar entre sí a través de reuniones periódicas de la asociación médica.

4. Derivación bidireccional

Implementar un sistema de derivación bidireccional dentro del consorcio médico y derivar a la Parte A a los pacientes que no estén calificados para recibir tratamiento en nuestro hospital. los pacientes disfrutan de los servicios del canal verde. Se dará prioridad a la organización de camas y exámenes; anunciar el número de teléfono del servicio de derivación de la Parte A y contactarlos para asuntos de derivación específicos.

5. Intercambio de recursos

Coopere activamente con la Parte A para brindar orientación técnica y control de calidad en proyectos de inspección e imágenes para proyectos relacionados que no se pueden llevar a cabo debido a condiciones limitadas; puede utilizar el formulario de solicitud de inspección de la Parte A será inspeccionado por la Parte A.

3. Otros

(1) Este acuerdo entrará en vigor después de ser sellado por todas las partes. Este acuerdo tendrá una validez de 3 años a partir de la fecha de firma del acuerdo. Cuando el acuerdo expira, se puede firmar según el deseo de las partes.

(2) Para el trabajo específico involucrado en este acuerdo, la Parte A y la Parte B formularán reglas de implementación separadas basadas en la situación real.

(3) Este acuerdo se realiza en 4 copias, teniendo cada colaborador 2 copias. Entre ellos, la Parte A y la Parte B presentarán cada una una copia a sus respectivos departamentos administrativos superiores de salud. Una vez que el acuerdo entre en vigor, las partes del acuerdo presentarán cualquier cambio o adición al contenido del acuerdo por escrito como un acuerdo complementario. a este acuerdo complementario. Tiene el mismo efecto que este Acuerdo. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las partes.

Hospital Popular del Condado de Fengyang (firma y sello) Hospital (firma y sello) año mes día año mes día