Red de conocimiento del abogados - Consultar a un abogado - 3 versiones estándar de contrato laboral

3 versiones estándar de contrato laboral

Los servicios laborales son trabajos que proporcionan a otros algún valor de uso especial en forma de trabajo vivo. Este tipo de trabajo no proporciona un determinado servicio en forma de objetos físicos, sino en forma de trabajo vivo. Las siguientes son 3 versiones estándar del acuerdo laboral que preparé cuidadosamente para todos_Acuerdo de contrato laboral, ¡bienvenido a leerlo

▼▼▼Haga clic para obtener más información sobre "Contrato laboral" "Artículos▼▼▼

★★ Modelo de contrato de trabajo unitario★★

★★ Modelo de contrato de reempleo de empleado jubilado★

★★ Contrato de despacho de mano de obra Qué es el término★

★★ Muestra de contrato de subcontratación laboral★★ Muestra de acuerdo laboral 1

Parte A: __ Co., Ltd.

Parte B : _______________________

Al ser la Parte B una persona, no tiene las calificaciones de sujeto para las relaciones jurídicas laborales. De acuerdo con los "Principios Generales de la República Popular China y el Derecho Civil", la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, el Partido A y el Partido B firman voluntariamente este acuerdo laboral mediante consultas y consensos iguales, y *** acepta cumplir con las disposiciones de los términos de este acuerdo.

Artículo 1 La duración del presente acuerdo es de años.

Este Acuerdo entrará en vigor el día del mes y finalizará el día del mes del año.

Artículo 2 El contenido y los requisitos de los servicios laborales realizados por la Parte B son:

La Parte B asumirá el cargo de acuerdo con los requisitos y disposiciones laborales de la Parte A, y garantizará que el trabajo las tareas se completan a tiempo y con alta calidad de acuerdo con los requisitos de la Parte A.

El Partido B acuerda que el Partido A ajustará el contenido laboral y los puestos específicos del Partido B de acuerdo con las necesidades laborales.

Artículo 3 La Parte B participará en la capacitación y el estudio organizados por la Parte A para proporcionar a la Parte B servicios laborales, y brindará servicios laborales en el momento y lugar requeridos por la Parte A.

Durante el período de prestación de servicios laborales, la Parte B deberá cumplir con las reglas y regulaciones de la Parte A, cumplir estrictamente con los procedimientos operativos comerciales y las especificaciones de trabajo de la Parte A y cuidar bien la propiedad de la Parte A. Si la Parte B viola las reglas y regulaciones de la Parte A de alguna manera, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo en cualquier momento.

Artículo 4 La Parte B cree que, según el estado de salud actual de la Parte B, puede proporcionar a la Parte A servicios laborales de acuerdo con el contenido, los requisitos y los métodos del servicio estipulados en los artículos 2 y 3 de este Acuerdo. y el Partido B también está dispuesto a asumir todos los servicios laborales acordados.

Artículo 5 La Parte B tiene la obligación de guardar secretos comerciales de la Parte A.

Artículo 6 La Parte A liquidará la comisión de remuneración laboral a la Parte B en función de cada negocio. Los estándares son:

1. Proyectos de construcción de sitios web: para pedidos de contrato inferiores a 1.000 yuanes, cada uno. la transacción se basará en el contrato. Se acumulará una comisión de remuneración estándar de 40 RMB para un contrato de más de 1.000 RMB, se acumulará una comisión de remuneración basada en el monto del contrato de 50 RMB para cada contrato. p> 2. Proyecto de optimización del sitio web: la Parte B debe discutir esto con la Parte A con anticipación al firmar el contrato. Comunicar el precio de cada palabra clave. Después de que la Parte B firme el contrato, la Parte A dará una comisión de remuneración de liquidación del 20% del monto del contrato.

Artículo 7 Si ocurre una de las siguientes circunstancias, este acuerdo terminará automáticamente:

1. Vencimiento de este acuerdo

2. El contrato de proyecto para los servicios de la Parte B se rescinde o se rescinde anticipadamente

3. Ambas partes llegan a un acuerdo sobre la terminación del mismo; acuerdo

4. La Parte B no puede continuar cumpliendo con las obligaciones bajo este Acuerdo debido a razones de salud

5. Las circunstancias objetivas sobre las cuales se firmó este Acuerdo han sufrido cambios importantes; , lo que resulta en la imposibilidad de ejecutar el Acuerdo.

Artículo 8 Si cualquiera de las partes A o B rescinden unilateralmente el presente acuerdo, deberá notificarlo a la otra parte por escrito con 3 días de antelación.

Artículo 9 Antes de la terminación o cancelación de este acuerdo, la Parte B entregará el trabajo relevante a la Parte A dentro de unos días, adjuntará una explicación por escrito y compensará a la Parte A por las pérdidas causadas.

Artículo 10 La Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte B comprará un seguro de lesiones accidentales por su cuenta, y la Parte A no tendrá nada que ver con cualquier lesión accidental que ocurra mientras la Parte B esté brindando servicios laborales a la Parte. A.

Artículo 11 La Parte B acepta hacerse cargo de sus propios gastos médicos y la Parte A no pagará honorarios laborales durante el período de tratamiento médico.

Artículo 12 Si este Acuerdo se rescinde o disuelve de conformidad con los artículos 7 y 8 de este Acuerdo, ambas partes no se pagarán daños y perjuicios entre sí.

Artículo 13 Cualquier disputa que surja de o esté relacionada con este acuerdo se resolverá mediante negociación previa. Si la negociación fracasa, el arbitraje se llevará a cabo en una institución de arbitraje local. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para ambas partes.

Artículo 14 Las direcciones postales de la Parte A y la Parte B al final de este contrato son las únicas direcciones postales fijas para que ambas partes se comuniquen si hay alguna disputa entre las dos partes durante la ejecución de este. acuerdo, o incluso arbitraje, esta dirección será la única dirección postal fija para ambas partes. Si la dirección postal de una de las partes cambia, se debe notificar a la otra parte por escrito de inmediato. De lo contrario, la parte culpable será responsable de las dificultades de comunicación causadas por las dos partes.

Artículo 15 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de un ejemplar.

Parte A (sello oficial) Parte B (firma y sello)

Representante legal: Parte:

Número de contacto: Número de contacto:

Dirección de comunicación: Dirección postal:

Fecha de firma: Año, mes, día Fecha: Año, mes, día Modelo de Convenio Laboral 2

Parte A:

Dirección:

Teléfono:

Télex:

Fax:

Parte B:

Dirección:

Teléfono:

Télex:

Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B firmaron el siguiente contrato sobre asuntos relacionados con el suministro de personal laboral por parte de la Parte A a la Parte B. , bajo el principio de igualdad y beneficio mutuo.

Artículo 1 Disposiciones generales

1. Por invitación del Partido B, el Partido A acepta enviar personal laboral del continente para trabajar en la empresa del Partido B en Hong Kong.

2. La Parte A envía personal laboral (en adelante, personal laboral) a trabajar en Hong Kong por un período de 24 meses.

3. El personal de servicio debe tener entre 1 y 1 año de edad y contar con estudios de posgrado.

4. Los trabajadores deben gozar de buena salud y aprobar un examen físico (incluido un examen pulmonar) en un hospital del nivel del condado o superior en el continente. Antes de partir hacia Hong Kong, el personal femenino debe presentar un certificado de no embarazo de un hospital del nivel del condado o superior.

5. El personal laboral deberá cumplir con los requisitos de la Parte B en términos de nivel técnico y profesional y deberá ser aprobado por la Parte B mediante examen u otras formas de evaluación antes de que puedan ser despachados los gastos requeridos para el mismo. El examen o evaluación correrá a cargo de la Parte B.

6. El contrato de trabajo firmado entre el personal laboral individual de la Parte B y la Parte A debe adoptar el contrato estándar "Contrato de trabajo para empleados no residentes" estipulado por las autoridades pertinentes de Hong Kong. Este contrato sirve como integral. parte de este contrato.

Artículo 2 Salarios y otros beneficios

1. El principio de igual salario por igual trabajo se aplicará entre los trabajadores y los empleados locales en Hong Kong. El salario básico del personal laboral contratado bajo este contrato es:

Tipo de trabajo Número de personas Salario mensual por persona (HKD)

2. La Parte B fijará los salarios del personal laboral una vez al mes. La parte B debe depositar los salarios directamente en la cuenta bancaria abierta a nombre del trabajador mediante transferencia automática.

3. Además de los salarios mencionados anteriormente, los trabajadores también disfrutan de las mismas recompensas, aumentos salariales y otros beneficios debidos que los empleados locales en puestos equivalentes. Si no existiera puesto equivalente dentro de la misma empresa, se equiparará con empleados locales en puestos equivalentes en otras empresas.

4. Durante el período del contrato, si el personal laboral no puede trabajar temporalmente debido a la suspensión temporal de producción de la empresa, suspensión de negocios u otras razones de la Parte B, la Parte B debe pagar los salarios básicos y beneficios durante el período como de costumbre, si el contrato se rescinde anticipadamente, la Parte B debe notificar a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación, o pagar 7 días de salario en lugar del aviso.

Artículo 3 Horas de trabajo, vacaciones y beneficios de horas extras

1. El personal laboral trabaja 8 horas al día, 6 días a la semana y las horas extras del Partido B deben cumplir con las normas vigentes en Hong Kong. leyes laborales y El personal de servicio recibirá la remuneración correspondiente de acuerdo con las normas locales equivalentes.

2. Los trabajadores laborales disfrutan de los días festivos y feriados pagados establecidos por la ley en Hong Kong. Los trabajadores que trabajan horas extraordinarias en días festivos disfrutan del mismo trato que los empleados locales.

3. El personal laboral que haya prestado servicios durante un año podrá disfrutar de al menos 6 días de vacaciones anuales retribuidas.

Artículo 4 Beneficios del seguro laboral

1. La Parte B es responsable de proporcionar alojamiento adecuado a los trabajadores. Las condiciones de alojamiento deben cumplir con las regulaciones pertinentes de Hong Kong y ser aprobadas por ambas partes. .

2. Si un trabajador se lesiona, sufre una enfermedad ocupacional o tiene problemas médicos relacionados debido a un accidente durante el empleo o durante el período de empleo, la Parte B será responsable de todos los gastos médicos y de hospitalización necesarios. gastos y pagar indemnizaciones. Esta cláusula entra en vigor a partir de la fecha en que los trabajadores llegan a Hong Kong.

3. El personal laboral goza de los mismos servicios médicos y protección médica en caso de accidentes de trabajo, accidentes personales y enfermedades profesionales que el personal local. La Parte B es responsable de contratar seguros y correr con los gastos necesarios de acuerdo con las leyes vigentes. de Hong Kong.

4. Si un médico certifica que el trabajador no es apto para continuar en el empleo debido a enfermedad o lesión, la Parte B repatriará al trabajador y notificará a la Parte A inmediatamente, y correrá con los gastos e indemnizaciones correspondientes.

5. Si un trabajador sufre un accidente durante el período del contrato, la Parte B será responsable de reclamar a la compañía de seguros una indemnización para el trabajador de acuerdo con las normas del seguro. En caso de muerte accidental, la Parte B deberá cubrir los gastos de transporte de los restos y efectos personales del trabajador de regreso a su lugar de residencia.

6. Los suministros de protección laboral necesarios para el trabajo del personal laboral serán proporcionados por la Parte B de forma gratuita.

7. La Parte B es responsable de declarar todos los impuestos incurridos por los trabajadores que trabajan en Hong Kong y deberá cumplir con las leyes fiscales vigentes de Hong Kong.

Artículo 5 Responsabilidades de ambas partes

1. Responsabilidades de la Parte A

(1) La Parte B es responsable de todo tipo de personal laboral requerido para la selección primaria en el continente, la Parte B organizará el tiempo de evaluación de la entrevista

(2) Responsable de organizar que el personal aprobado vaya a hospitales por encima del nivel del condado para realizar exámenes físicos y solicitar certificados de aptitud física

(3) Responsable de manejar todos los procedimientos para que el personal laboral abandone el país;

(4) Educar al personal laboral para que cumpla estrictamente con las leyes, regulaciones y ética social de Hong Kong y cumpla con las normas. contrato y las normas y reglamentos pertinentes de la Parte B.

2. Responsabilidades de la Parte B

(1) Responsable de gestionar la entrada del personal laboral, los arreglos laborales, el permiso de residencia y otros procedimientos y asumir los honorarios requeridos de mil dólares de Hong Kong, que se pagará al firmar el contrato;

(2) La Parte B es responsable del costo del examen físico del personal laboral

(3) La Parte B es responsable del costo del personal laboral; viajar desde su lugar de residencia en el Continente a Hong Kong y regresar a su lugar de origen al finalizar o expirar el contrato; gastos de viaje (4) Responsable de la gestión del personal laboral durante su estancia; en Hong Kong durante el período del contrato;

(5) Responsable de los gastos de extensión de la visa del personal laboral después de un año. El pago se realizará de acuerdo con las regulaciones vigentes de la República Popular China y. la Oficina de Visas de la República Popular China en Hong Kong;

(6) Responsable de organizar el personal laboral que ha sido despedido debido a suspensión de producción, suspensión de negocios, quiebra u otras razones dentro de lo especificado. 14 días Regreso a tierra firme.

Artículo 6 Responsabilidades del Personal Laboral y Reemplazo de Personal

1. Responsabilidades del Personal Laboral

(1) Debe cumplir con las leyes y regulaciones vigentes de Hong Kong Kong y cumplir con la ética social;

(2) Cumplir con las regulaciones pertinentes de la Parte A y la Parte B, e implementar estrictamente los términos de este contrato

(3) Durante el; período del contrato, no se le permite cambiar de trabajo en privado y encontrar otro trabajo o trabajo a tiempo parcial

(4) No hay relación de préstamo con nadie

(5) Cuando el el contrato expira, debe regresar al continente a tiempo y no se le permite quedarse por ningún motivo.

(6) Respetar las regulaciones de la fábrica y las reglas y regulaciones de la empresa, y no permitir huelgas u otras formas de violencia; sabotaje.

2. Reposición de personal

Si se dan las siguientes circunstancias, el personal podrá ser repatriado o reemplazado previa confirmación por ambas partes:

(1) El personal laboral aplica con Matrimonio de residentes, residentes permanentes o turistas en Hong Kong;

(2) Que implique un comportamiento ilegal o inmoral y no sea apto para continuar trabajando.

(3) Incumplimiento o incumplimiento del contrato;

(4) Embarazo;

(5) Por enfermedad que requiere tratamiento de larga duración, sin poder continuar trabajando.

En el caso de los párrafos (1) a (4) anteriores, si está relacionado con la Parte B, los gastos de viaje y gastos incurridos correrán a cargo de la Parte B si no está relacionado con la Parte B; B, los gastos de viaje correrán a cargo de los trabajadores repatriados. En el caso del párrafo (5), la Parte B será responsable del peaje.

Artículo 7 Vigencia, Terminación y Prórroga del Contrato

1. Este contrato fue firmado el 1 de enero de 1999 en dos ejemplares, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de un ejemplar. El contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes y tras la aprobación de la autoridad superior de la Parte A. Tendrá una validez de dos años a partir de la fecha en que el personal laboral ingrese a Hong Kong.

2. Si es necesario renovar el contrato cuando expire, la Parte A y la Parte B deberán negociar la renovación con dos meses de antelación. El personal laboral debe regresar al continente después de la expiración; para el personal requerido por la Parte B después de que se renueve el contrato, la Parte A y la Parte B negociarán y harán arreglos de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

3. El contrato no podrá resolverse unilateralmente una vez haya entrado en vigor. Si una de las partes incumple el contrato, deberá pagar los gastos de la otra parte y pagar un mes adicional de salario a los trabajadores.

4. Si se produce una de las siguientes circunstancias, ambas partes podrán negociar para rescindir el contrato:

(1) Las nuevas leyes, reglamentos, ordenanzas y nuevas órdenes del gobierno de Hong Kong hacer que el contrato sea ilegal O que el personal laboral especificado en este contrato no pueda continuar siendo empleado

(2) Los factores de fuerza mayor (como guerra, desastres naturales, etc.) hacen que el contrato sea imposible de ejecutar.

Si el presente contrato se rescinde en las circunstancias anteriores, la Parte B será responsable de organizar el regreso del personal laboral a tierra firme y pagar los gastos necesarios.

Artículo 8 Arbitraje

Cualquier controversia que surja de la ejecución de este contrato será resuelta por las partes contratantes mediante negociación amistosa. Si la negociación aún no puede resolverse, se someterá a. arbitraje. El arbitraje será llevado a cabo por una institución de arbitraje donde se encuentre la parte. El arbitraje será el laudo final y deberá ser ejecutado incondicionalmente por ambas partes. Los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora.

Representante del Partido A: (firma y sello) Representante del Partido B: Convenio Laboral Muestra 3

Partido A: _____ país _____ domicilio legal de la empresa: ___________

Teléfono: _______ Télex: _______ Registro de telegrama: ______

Parte B: China ________ Empresa Domicilio legal: ___________

Teléfono: _______ Télex: _______ Registro de telegrama: ______

Artículo 1 De acuerdo con el deseo del Partido A, el Partido B acepta enviar ingenieros, trabajadores técnicos y personal administrativo (traductores, cocineros) chinos a trabajar en el país _________. Consulte el anexo (omitido) de este contrato para conocer el número específico de personas, tipos de trabajo, duración del servicio y salario mensual. Este anexo es parte integral de este contrato.

Artículo 2 La Parte B será responsable de la entrada y salida del personal chino y de los procedimientos de tránsito y correrá con los gastos. La Parte A es responsable de manejar y pagar las visas requeridas para que el personal de la Parte B entre y salga del país de ______ y ​​los trámites para los permisos de residencia y trabajo requeridos en el país de _______.

Artículo 3

1. Durante el período en que el personal de la Parte B trabaje en _______ país, la Parte A pagará al personal de la Parte B los salarios mensuales de conformidad con las disposiciones de este contrato.

2. Para el personal de la Parte B que haya trabajado menos de un mes, el salario se calculará según la siguiente fórmula: salario inferior a un mes

Salario mensual

= × número de días laborables (Incluyendo domingos y festivos oficiales).

30 días

3. Los salarios anteriores se calcularán desde la fecha en que el personal del Partido B llegue a _______ país hasta la fecha en que abandone ______ país.

4. Al final de cada mes, la Parte B presentará una lista de los salarios del personal de la Parte B, incluido el pago de horas extras, a la Parte A. La Parte A pagará el 75% de la cantidad indicada en la lista dentro 3 días a partir de la fecha de emisión de la lista. El pago se realizará en dólares estadounidenses y se transferirá al precio cotizado del día a la cuenta ______ de China_______ Company, Departamento Comercial, Oficina Central del Banco de China en Beijing, y la tarifa de procesamiento será. a cargo de acuerdo con las regulaciones del _______ Banco de China. Al mismo tiempo, notificar por escrito a la Oficina del Consejero Económico de la Embajada de China en el país ______.

5. La Parte A pagará el 25% del salario mensual y el pago de horas extras del personal de la Parte B en la moneda de _______ país ______ y ​​lo remitirá a la Oficina del Consejero Económico del Embajador de China en _______ país en _____ Cuenta bancaria.

Artículo 4: La Parte A es responsable de los gastos de viaje del personal de la Parte B desde _____ a ______, y es responsable de remitir los gastos a la cuenta de la Parte B antes mencionada. Cuando el personal de la Parte B regrese a ______ desde _______, la Parte A proporcionará al personal de la Parte B boletos aéreos a través de _____ aerolínea. La Parte A es responsable de los cargos por exceso de equipaje para el personal de la Parte B, que se limita a un viaje de ida o regreso, y el peso es de 20 kilogramos.

Artículo 5

1. La Parte A es responsable de los gastos de alojamiento del personal de la Parte B, proporciona transporte desde la residencia al sitio de construcción durante las horas de trabajo y horas extras, y es responsable de los gastos médicos de los hospitales estatales.

2. El personal del Partido B no paga impuesto sobre la renta sobre sus salarios ni sobre el pago de horas extras.

3. La Parte A contrata un seguro de vida para el personal de la Parte B con ______ National Insurance Company. La prima del seguro es (moneda y cantidad)_______ por persona.

4. La Parte A proporcionará al personal de la Parte B la ropa de trabajo y las herramientas necesarias para el trabajo.

5. El alojamiento proporcionado por la Parte A incluye agua, electricidad, aire acondicionado y muebles, camas y ropa de cama necesarios.

6. La superficie habitable del personal del Partido B es la siguiente:

(1) Los líderes de equipo, ingenieros, técnicos y personal administrativo tienen entre 8 y 10 metros cuadrados <; /p>

( 2) El personal restante tiene entre 4 y 5 metros cuadrados.

7. La Parte A proporciona a la Parte B los utensilios de cocina que utiliza en la cocina y la vajilla necesaria para sus propias comidas.

Artículo 6

1. El personal de la Parte B trabajará 6 días a la semana y 8 horas al día.

2. De acuerdo con las necesidades del proyecto, cuando la Parte A requiere que el personal de la Parte B trabaje horas extras, los salarios por horas extras se calcularán de acuerdo con las siguientes proporciones:

Las horas extras normales son 150 del salario diario.

Las horas extras realizadas los fines de semana y días festivos ascienden a 200 RMB del salario diario.

Artículo 7

1. El personal de la Parte B tiene derecho a 17 días de vacaciones dominicales y festivos oficiales del país ________.

2. El personal de la Parte B disfruta de 30 días de vacaciones pagadas cada año. Si la Parte B no está dispuesta a disfrutar de las vacaciones antes mencionadas o disfrutar de parte de los días, la Parte A proporcionará una remuneración a la Parte B, y el salario se calculará de acuerdo con el siguiente método:

Salario mensual

× número de días laborables durante los días festivos.

30 días

Artículo 8

1. La Parte A tiene derecho a rescindir este contrato en cualquier momento de acuerdo con los requisitos de los intereses totales en este. Caso El personal de la Parte B disfrutará de salario por 3 meses o el período restante de este contrato, lo que sea más corto. El personal de la Parte B tendrá derecho a devolver los boletos aéreos a ________.

2. Si el trabajo se suspende por razones ajenas a los deseos de la Parte B, como cortes de energía, corte de agua, suministro insuficiente de materiales, etc., la Parte A deberá pagar los salarios del personal de la Parte B durante el período de suspensión. Sin embargo, la Parte A tiene derecho a hacer que funcione en otros proyectos según las necesidades laborales.

Artículo 9 En caso de emergencia (un familiar de la Parte B fallece en el país), la Parte A, después de recibir notificación por escrito de la Parte B, concederá a la persona afectada 2 meses de licencia de emergencia y les pagará. en lugar del salario normal. Compensación por el total de días de vacaciones. Si no hay salario después del período de 2 meses, la Parte B será responsable de los gastos de viaje.

Para las licencias de emergencia que excedan los 2 meses, la Parte B deberá reemplazarlo dentro de 1 mes después de finalizar los 2 meses y será responsable de los gastos de viaje del reemplazo.

Artículo 10

1. Si el personal de la Parte B enferma o queda discapacitado debido al trabajo, la Parte A será responsable de pagar los gastos médicos y todos los salarios en ______ país dentro de 2 meses. Si la persona lesionada no puede recuperarse dentro de los 2 meses, la Parte B será responsable de reemplazar a la persona lesionada. En este caso, la Parte A será responsable de los gastos de viaje de la persona lesionada de regreso a _____ y ​​de los gastos de viaje de la persona reemplazante a _____ dentro. 1 mes. Del mismo modo, la Parte A proporcionará diversas medidas de compensación a los lesionados y perjudicados de acuerdo con la normativa vigente en _____ país.

2. Si el personal de la Parte B muere durante el período _______, la Parte A se hará cargo de todos los gastos del funeral o la cremación de los restos y todos los gastos posteriores al transporte de los restos o las cenizas de regreso a ______. También existen costos por el envío de devolución de equipaje y pertenencias.

En caso de fallecimiento por causa del trabajo, las pensiones se pagarán a la familia del causante de acuerdo con lo establecido en la Ley de Protección de ______ país.

Artículo 11

1. Durante el período de servicio en ______, el personal de la Parte B deberá cumplir con las leyes y regulaciones vigentes del país ______, mantener la confidencialidad y no revelar secretos. No hacer nada perjudicial para los intereses de la Parte A durante la ejecución de la tarea o después de la finalización del contrato.

El personal de la Parte B debe respetar _____ costumbres y hábitos locales.

2. La Parte A brindará comodidad laboral al personal de la Parte B, no interferirá con su libertad de actividades sociales fuera del horario laboral y dentro de su residencia, respetará los hábitos de vida del personal de la Parte B y brindará buenas sugerencias para promover el trabajo.

Artículo 12

1. El período de servicio es de ______ años, a partir de la llegada del personal de la Parte B a ____, incluido el período en que el personal de la Parte B se encuentra en _______ vacaciones nacionales o en el extranjero. disfruté.

2. El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y tendrá una vigencia de _______ años. Al vencimiento, el plazo podrá ampliarse a petición de la Parte A y con el consentimiento de la Parte B.

3. Cuando se prorrogue este contrato, el salario mensual del personal de la Parte B aumentará en un 15% después de trabajar durante _______ años.

Artículo 13

1. Mientras el personal de la Parte B esté trabajando, la Parte A tiene derecho a reemplazar a cualquier personal incompetente, y la Parte B deberá hacerlo dentro de los 3 meses posteriores a la notificación de la Parte A. Será reemplazado sin costo alguno.

2. Durante el período del contrato, si el personal de la Parte B abandona su trabajo sin autorización, no se le entregarán boletos aéreos. Sin embargo, quedan excluidos quienes enferman con motivo del desempeño del trabajo y cuentan con certificado médico.

3. Durante o después de la firma del presente contrato, el personal de la Parte B que ya se encuentre en _______ no disfrutará de boletos aéreos de ________ a _____. Sin embargo, la Parte A será responsable de sus gastos de viaje desde ______ hasta _________ al finalizar el trabajo de acuerdo con lo establecido en este contrato.

4. La Parte A no permite que el personal de la Parte B realice trabajos privados o inicie ningún negocio por su cuenta fuera del horario laboral.

Artículo 14

1. Desde el inicio de los trabajos, la Parte A pagará a la Parte B un anticipo de 2 meses, que deberá reembolsar en un plazo de 4 meses.

2. Después de que el personal de la Parte B llegue a ______, las regulaciones actuales de subsidio para viajes de negocios del país _________ se aplicarán al personal de la Parte B.

Artículo 15 Por terremotos, tifones, inundaciones, incendios, guerras y otros accidentes de fuerza mayor que no puedan preverse y cuya ocurrencia y consecuencias no puedan impedirse o evitarse, la ejecución del contrato o el cumplimiento del Las condiciones acordadas se verán directamente afectadas durante el cumplimiento, la parte involucrada en el accidente deberá notificar a la otra parte por telegrama dentro de los 15 días y presentar un certificado válido emitido por la oficina notarial local. Después de la negociación y decisión de ambas partes, la responsabilidad por el cumplimiento. del contrato podrá renunciarse total o parcialmente, o acordarse un acuerdo complementario sobre remedios, para ponerlo en práctica.

Artículo 16 Ambas partes deberán cumplir estrictamente los términos de este contrato. Cualquier parte o ambas partes que incumplan el contrato deberán asumir la responsabilidad y ser responsables de compensar todas las pérdidas económicas resultantes del mismo.

Artículo 17 Para garantizar la ejecución del presente contrato y sus anexos, ambas partes deberán proporcionarse mutuamente una garantía bancaria para la ejecución del contrato, o negociar y acordar otras formas de garantías.

Artículo 18 Salvo disposición en contrario en el contrato o acuerdo entre ambas partes mediante negociación, ninguna de las partes transferirá los derechos y obligaciones de las partes estipulados en este contrato a un tercero sin el consentimiento por escrito de la otra. fiesta quien.

Artículo 19: Ambas partes tienen la responsabilidad de mantener confidencial el contenido y ejecución del contrato.

Artículo 20: Cuando las circunstancias importantes cambien, ambas partes podrán negociar para modificar, complementar o rescindir este contrato, pero esto no afectará el derecho de las partes a reclamar compensación por pérdidas y la efectividad de la disputa del contrato. cláusulas de resolución.

Artículo 21 Todas las disputas que surjan de la ejecución de este contrato o relacionadas con este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación amistosa. Si la disputa no puede resolverse mediante negociación, el arbitraje se llevará a cabo en el país del demandado de acuerdo con las reglas de arbitraje de la institución de arbitraje del país del demandado. El laudo arbitral es definitivo e igualmente vinculante para ambas partes. Los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora a menos que la institución de arbitraje determine lo contrario.

Artículo 22: La Parte A ayuda a la Parte B a contratar un abogado local para que actúe como asesor legal de la Parte B en el lugar donde se ejecuta el contrato para ayudar y guiar a la Parte B en la ejecución del contrato y resolver disputas. Los gastos correrán a cargo de la Parte A.

Artículo 23: La ley aplicable al presente contrato será la ley sustantiva de un tercer país acordada por ambas partes, con referencia a los convenios y prácticas internacionales pertinentes.

Este contrato está redactado en chino y _____, siendo ambos idiomas igualmente válidos. Hay 2 copias originales del contrato, cada parte posee una copia y varias copias.

Este contrato es firmado por los representantes autorizados de la Parte A y la Parte B en ______ ciudad, _____ país, el _____ mes _____ día _____ año.

Parte A: Parte B:

Representante: (Firma) Representante: (Firma)

Cargo:

Testigo:

_________Abogado del despacho de abogados: (Firma)

3 artículos relacionados sobre modelos de convenios laborales:

★ 3 modelos de contratos laborales unitarios e individuales

★ 3 plantillas de contrato laboral versión general

★ 3 plantillas de contrato laboral simple

★ 3 plantillas de contrato laboral de empresa

★ 5 Plantillas de Contratos de Servicios Laborales

★ 3 Plantillas Comunes de Contratos de Contratación Laboral

★ 3 Plantillas Simples de Contratos de Servicios de Consultoría Laboral

★ Contrato Laboral Simple en 2020 3 plantillas

★ 3 plantillas estándar de contrato laboral

★ 3 plantillas de contrato laboral personal