Acerca de la manipulación por parte de Japón de "Viaje al Oeste"
Versión japonesa: Gracias por tanto amor equivocado.
La historia de Viaje al Oeste es muy popular en Japón y ha sido adaptada a series de televisión, cómics, espectáculos de marionetas, juegos y otras versiones. Hasta el momento, existen cinco versiones de la serie de televisión. "Viaje al Oeste", que se encuentra actualmente al aire, ha generado una gran confusión en China debido a su subversión desde la trama hasta el diseño del vestuario. Incluso los famosos críticos de televisión japoneses no pudieron evitar criticar el programa como "basura" en comparación con la versión japonesa de "Viaje al Oeste" de 1978. Aunque nunca he visto la versión japonesa de Journey to the West que actualmente está al aire, ni siquiera un niño de seis años se atrevería a elogiar la versión japonesa de Journey to the West 1978. Dijo: "Esta versión se mostró en estaciones de televisión chinas, pero debido a que estaba separada de la versión original, se redujo a la mitad". Respecto a las nuevas versiones japonesas de "Journey to the West", Liu Xiaolingtong dijo: " Es bueno que sigan dando gran importancia a los clásicos chinos. Sí, pero espero que su amor equivocado pueda terminar aquí”.
Versión estadounidense: Sun Wukong no es King Kong.
Guanyin se convirtió en una raza mixta, Tang Sanzang se enamoró de Guanyin... Todos los personajes se volvieron rubios y de ojos azules, y el único rostro oriental era Guanyin interpretado por Bai Ling - esta es la NBC estadounidense en 2000 se filmó "El Rey Mono" en televisión. Un niño de seis años dijo a los periodistas que iba a Hollywood para hablar sobre una película sobre Viaje al Oeste con una compañía cinematográfica estadounidense. El niño de seis años se mostró muy cauto en esta negociación. Dijo sin rodeos: "No se puede jugar con el pelo en la cara (de Sun Wukong). Sun Wukong no es King Kong. Un director extranjero pensó que Sun Wukong era un demonio de mil años y quería dibujar arrugas en mi cara. Más tarde "Renuncié a la cooperación. Esta vez no lo forzaré. Si no podemos llegar a un acuerdo, podemos hacerlo nosotros mismos".
Versión china: tenga cuidado al bromear.
Una vez, un autor escribió un libro sobre Viaje al Oeste para que lo leyera. El libro decía que Sun Wukong y el Bodhisattva Guanyin se casaron y dieron a luz a un par de gemelos. El niño de seis años quedó furioso tras leerlo, no dejando lugar al aburrimiento y al desconocimiento por parte del autor. La blasfemia china de las imágenes en las obras clásicas chinas es lo que más no puede tolerar. Dijo con seriedad: "El pueblo chino no debe destruir su excelente patrimonio histórico y cultural. Eso no significa que la obra original no pueda hacer bromas. La versión de 1982 de la obra también tiene bromas, como la relación entre el rey de la hija país y Tang Monk, pero las bromas deben ser serias en circunstancias razonables "Hazlo".
"No dejes que se burlen de nuestras obras maestras", "Una China abierta debe ser tolerante y dejarles filmarlas". si quieren", "Las obras maestras se pueden adaptar, pero debe haber un resultado final y no se pueden modificar a ciegas". en China" ha provocado acalorados debates en Internet. Especialmente en la película, Tang Seng es interpretado por una actriz, que todavía sigue la ruta de la "parodia" del estilo cómico japonés, lo que dificulta que muchos internautas nacionales acepten su "movimiento excesivo" de arruinar clásicos y hacer parodias de personajes. Algunos internautas incluso dijeron: ¿La Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión, que alguna vez expresó su disgusto por las "bromas", no emitió una licencia de broma a los japoneses? ¿Perdona que otros se burlen de los clásicos culturales nacionales? "The Times" informó exhaustivamente sobre la versión japonesa de "Viaje al Oeste a Ningxia".
De hecho, la polémica en Internet se originó a partir de una noticia que la película "Viaje al Oeste: Golden Corner y Silver Corner" invertida por una empresa japonesa fue aprobada por la Administración Estatal de Radio. Cine y Televisión Al equipo de filmación se le permitió ingresar a China para filmar y se trasladó a Hengdian, Ningxia, Hunan, Gansu, Anhui, Guangxi y Mongolia Interior, que ahora han llegado a Ningxia. El actor japonés que interpretó a Sun Wukong fue nombrado una vez "El peor actor de televisión del año".
De hecho, ya a principios del siglo XX aparecieron en Japón obras basadas en Viaje al Oeste, y hasta el momento existen casi un centenar de tipos. Tomando como ejemplo las series de televisión, Nippon Television ha puesto Viaje al Oeste en la pantalla cuatro veces seguidas: en 1978, 1993, 1994 y este año.
La eterna obra maestra está condenada.
Sin embargo, la noticia de que la versión cinematográfica japonesa de "Journey to the West" ha llegado a China ha sido condenada por muchos internautas nacionales, principalmente porque la película continúa el contenido de la versión televisiva y se desvía de la obra original, y distorsiona y parodia a los personajes. Ya en el Festival de Cine de Cannes de este año, el equipo fue a promocionarlo. El actor japonés Shingo Katori, que interpreta a Sun Wukong, también realizó un espectáculo de monos en la playa.
Hubo informes en ese momento de que la película había alterado la trama del Viaje al Oeste original, convirtiendo al Rey Mono en un superhombre neurótico que vestía minifalda, lo que despertó el descontento de muchos internautas chinos.
Gran bandera. com preguntó: "¿Qué opinas de que los japoneses vengan a China a filmar Journey to the West?" La encuesta mostró que el 82% de los internautas votaron en contra basándose en que "Journey to the West" es la quintaesencia de la nación china y no se permite la suplantación de identidad. El internauta de Tianya "Danzhu Yazao" dijo que la versión japonesa de la película "Journey to the West" dañó seriamente el tema de la obra original, y algunas tramas incluso hirieron los sentimientos de los chinos. Por ejemplo, Sun Wukong vestía una "minifalda" y era. descrito como un superhombre neurótico.
Bacon8474, un blogger, también dijo que la parodia del pueblo chino de Viaje al Oeste no es lo suficientemente dañina, al menos nadie pensará que Monk Tang es una mujer. Sin embargo, los japoneses arruinaron los clásicos chinos e incluso aparecieron en el Festival de Cine Francés, promocionando la "parodia" de "Viaje al Oeste" al mundo. ¿Cómo facilita SARFT a otros?
No permitamos que el patrimonio cultural se convierta en "patrimonio"
Con respecto a los pensamientos de los internautas de "destruir los clásicos y dañar la dignidad nacional", el blogger de Tianya, Wei Yingjie, dijo que "Viaje al Oeste" Como es un clásico tradicional chino, los "derechos de propiedad cultural" no pueden perderse debido a la participación cultural de otros países. En lo que respecta a los clásicos, el tono cultural que representan puede ser intrínsecamente consistente con las tradiciones culturales locales, pero en términos de interpretación específica, cualquier persona o nación puede tener diferentes interpretaciones y expresiones. Especialmente en la era actual de globalización, sólo integrando y participando activamente en el proceso de globalización podemos mantener la competitividad cultural de nuestra nación y país, y también podemos hacer que la cultura tradicional esté llena de vitalidad y vitalidad.
Sin embargo, mientras nos integramos en el proceso de globalización, también debemos pensar en cómo fortalecer la protección del patrimonio cultural chino. Los expertos señalan: Con la expansión de los intercambios culturales extranjeros, una gran cantidad de temas chinos aparecerán en pantallas y pantallas extranjeras, y este tipo de manipulación aleatoria se volverá cada vez más grave. Las cuatro grandes obras maestras de China, incluido "Viaje a Occidente", pertenecen al destacado patrimonio cultural e histórico de la nación china y son nuestra riqueza invaluable. No sólo el contenido ha sido fabricado, sino que Journey to the West también ha sido registrado como marca comercial del juego en un país extranjero. Por lo tanto, muchas personas perspicaces piden que China promulgue una legislación para proteger las obras famosas lo antes posible y no debe permitir que el patrimonio cultural de China se convierta en "patrimonio cultural".