Certificado de periodo de uso temporal de suelo de vivienda rural
Emitido por: Gobierno Popular Municipal de Wuhan
Fecha de emisión: 2003-12-22
Implementación fecha: 01 de febrero de 2004
Efectividad: Válida
Orden del Gobierno Popular Municipal de Wuhan
Nº 149
"Expropiación Municipal de Wuhan Tierras de propiedad colectiva" Las Medidas de Compensación y Reasentamiento fueron revisadas y adoptadas en la 113ª reunión ejecutiva del Gobierno Popular Municipal el 24 de octubre de 2003, y por la presente se promulgan y entrarán en vigor el 1 de febrero de 2004.
Alcalde Sr. Li
22 de diciembre de 2003
Medidas de compensación y reasentamiento de la ciudad de Wuhan por expropiación de tierras de propiedad colectiva
Capítulo 1 Principios generales
El artículo 1 tiene como objetivo fortalecer la compensación y la gestión de reasentamiento por la expropiación de tierras de propiedad colectiva (en adelante, expropiación de tierras), garantizar el buen progreso de la expropiación de tierras y proteger al colectivo rural expropiado. organizaciones económicas, aldeanos rurales o Los derechos e intereses legítimos de otros titulares de derechos se basan en la "Ley de gestión de tierras de la República Popular de China", el "Reglamento de implementación de la Ley de gestión de tierras de la República Popular de China", la "Provincia de Hubei Medidas de Implementación de Gestión Territorial "y otras leyes y reglamentos, y a la luz de la situación real de esta ciudad, se formulan estos reglamentos.
Artículo 2: Estas medidas se aplican a la compensación por adquisición de tierras y al reasentamiento dentro de la región administrativa de esta ciudad. Si las leyes, reglamentos y el gobierno popular provincial dispusieran lo contrario, prevalecerán dichas disposiciones.
Artículo 3 El término “compensación por expropiación de tierras y reasentamiento” como se menciona en estas Medidas se refiere al acto de pagar tarifas de compensación e implementar el reasentamiento a organizaciones económicas colectivas rurales, aldeanos rurales u otros titulares de derechos cuyas tierras han sido expropiada conforme a la ley.
Artículo 4 El departamento de administración de tierras municipal está a cargo de la adquisición de tierras, la compensación y el trabajo de reasentamiento de la ciudad, y es responsable de Jiang'an, Jianghan, Qiaokou, Hanyang, Wuchang, Qingshan, Hongshan District, Wuhan. Zona de Desarrollo Económico y Tecnológico, Wuhan East Lake Nueva Tecnología Implementación de compensación por adquisición de tierras y reasentamiento en zonas de desarrollo.
Los departamentos de administración de tierras de los distritos de Dongxihu, Hannan, Caidian, Jiangxia, Xinzhou y Huangpi son responsables de la gestión de la adquisición, compensación y reasentamiento de tierras dentro de sus respectivas jurisdicciones.
Capítulo 2 Disposiciones Generales
Artículo 5: Una vez aprobado el plan de adquisición de tierras de conformidad con la ley, el Gobierno Popular Municipal o el Gobierno Popular de Dongxihu, Hannan, Caidian, Jiangxia , Xinzhou y Huangpi El municipio (ciudad, granja, subdistrito) y la aldea donde se encuentra el terreno publicarán la autoridad de aprobación de la adquisición de terrenos, el número de aprobación, el propósito, el alcance y el área de la adquisición de terrenos, los estándares de compensación para la adquisición de terrenos, los requisitos agrícolas. métodos de reasentamiento del personal y plazo para la compensación por la adquisición de tierras. El trabajo específico será ejecutado por el departamento de administración de tierras.
Artículo 6 Las organizaciones económicas colectivas rurales expropiadas, los aldeanos rurales u otros titulares de derechos deberán, dentro del plazo especificado en el anuncio, acudir al lugar designado con el certificado de propiedad de la tierra para registrarse para recibir compensación por expropiación de tierras. Si existen edificaciones (estructuras) en el terreno expropiado, también se deben presentar certificados legales de las edificaciones (estructuras). El departamento de administración de tierras organizará al personal de adquisición de tierras para realizar investigaciones y verificaciones en el sitio.
Si las organizaciones económicas colectivas rurales, los aldeanos rurales u otros titulares de derechos cuyas tierras han sido expropiadas no completan los procedimientos de registro de compensación por adquisición de tierras según lo programado, el contenido de la compensación estará sujeto a los resultados de la investigación de la tierra. departamento de administración.
A partir de la fecha del anuncio de la adquisición de tierras, las organizaciones económicas colectivas rurales y los agricultores cuyas tierras hayan sido adquiridas no podrán comprar semillas ni realizar construcciones dentro del ámbito de la adquisición de tierras. No se dará ninguna compensación a quienes roben semillas para crear semillas.
Artículo 7 El departamento de administración de tierras, sobre la base del plan de adquisición de tierras aprobado, trabajará con los departamentos pertinentes para formular un plan de compensación y reasentamiento de adquisición de tierras y hará un anuncio en los municipios (pueblos, granjas, calles). y aldeas donde se adquieren las tierras, y escuchar las opiniones de las organizaciones económicas colectivas rurales y de los aldeanos sobre la adquisición de tierras.
Una vez aprobado el plan de compensación y reasentamiento de adquisición de tierras, el departamento de administración de tierras lo organizará e implementará.
Artículo 8 Si las organizaciones económicas colectivas rurales, los aldeanos rurales u otros titulares de derechos tienen disputas sobre la compensación por la adquisición de tierras y los estándares de reasentamiento, se manejarán de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes. Las disputas sobre la compensación por la adquisición de tierras y el reasentamiento no afectarán la implementación del plan de adquisición de tierras.
Artículo 9 La compensación por la adquisición de tierras incluye compensación por tierras, subsidios de reasentamiento y compensación por anexos de terrenos (incluidos edificios y estructuras) y cultivos jóvenes.
Artículo 10 Si se requisan terrenos, la compensación se proporcionará de acuerdo con el destino original de los terrenos requisados.
Todos los derechos de adquisición de tierras deben pagarse en su totalidad dentro de los 3 meses siguientes a la fecha de aprobación del plan de compensación y reasentamiento por adquisición de tierras.
Capítulo 3 Compensación por Tierras, Cultivos Jóvenes y Adjuntos de Tierra
Artículo 11 Para la adquisición de tierras, la compensación de tierras se pagará de acuerdo con las siguientes normas:
( 1) ) Si se requisan tierras cultivadas, la compensación se basará en el valor de producción anual promedio de los tres años anteriores a la requisa de las tierras cultivadas;
(2) Si son tierras de jardín, tierras forestales y otras tierras agrícolas son requisados, la compensación se basará en el 6% del valor de producción anual promedio de las tierras cultivadas adyacentes en los tres años anteriores.
(3) Para los terrenos de construcción requisados y los terrenos no utilizados, la compensación será de 6 veces. el valor medio de la producción anual de las tierras cultivadas adyacentes en los tres años anteriores.
Artículo 12 Si se puede calcular el valor de producción de los cultivos jóvenes en la tierra expropiada, se otorgará una compensación en función de su valor de producción. Los que puedan cosechar no serán compensados; los que no puedan cosechar serán compensados a razón de una cuarta parte del valor de la producción. Si no se puede calcular el valor de salida, se proporcionará una compensación razonable.
Si se pueden trasladar accesorios tales como conservación de agua de tierras agrícolas, drenaje electromecánico e instalaciones de riego, electricidad, radiodifusión y comunicaciones, el propietario será responsable de la reubicación y el usuario de la tierra deberá pagar la reubicación. tasa; si no pueden ser trasladados, el usuario del terreno será responsable de la compensación del precio de reubicación.
Las tumbas en tierras expropiadas serán reubicadas por la unidad usuaria de la tierra dentro de un límite de tiempo, y las tarifas de reubicación de las tumbas se pagarán a los propietarios de las tumbas de acuerdo con las regulaciones pertinentes si las tumbas no se trasladan dentro de ese plazo; el límite de tiempo, el departamento de administración de tierras trabajará junto con los departamentos pertinentes para manejar el asunto.
Las tarifas de compensación especificadas en los párrafos 1, 2 y 3 de este artículo se pagarán a todos los propietarios, y las normas de compensación específicas serán formuladas por el departamento administrativo de precios municipal en conjunto con el departamento administrativo de tierras municipal. departamento.
Artículo 13 Si la adquisición de terrenos implica la demolición de viviendas, se gestionará de conformidad con las "Medidas municipales de Wuhan para la administración de la adquisición de terrenos de propiedad colectiva y la demolición de viviendas".
Artículo 14 Las unidades que hayan sido aprobadas para utilizar temporalmente tierras colectivas de conformidad con la ley pagarán tasas de compensación a las organizaciones económicas colectivas rurales de conformidad con las siguientes disposiciones:
(1) El uso temporal de tierras cultivadas se basará en las siguientes disposiciones: Las tarifas de compensación se calculan sobre la base del valor medio de la producción anual de los tres años anteriores combinado con la vida útil. Si se utiliza por menos de un año, se computará como dos años; si se usa por más de un año, se calculará como tres años; la compensación se otorgará en función de los años de uso;
Los cultivos verdes y los accesorios del suelo dentro del área de tierra temporal serán compensados a todos los propietarios en función de las pérdidas reales.
Capítulo 4 Reasentamiento de Población Agrícola
Artículo 15 Al requisar tierras, los subsidios de reasentamiento se pagarán de acuerdo con las siguientes disposiciones:
(1) Si son tierras cultivadas es requisado, El estándar de subsidio de reasentamiento para cada población agrícola a ser reasentada es 6 veces el valor de producción anual promedio de la tierra cultivada en los tres años anteriores a la requisición. Sin embargo, la tarifa máxima de subsidio de reasentamiento por hectárea de tierra cultivada no debe exceder el. valor medio de producción anual de la tierra cultivada en los tres años anteriores a la requisa 15 veces;
(2) Para la adquisición de otras tierras rentables, el estándar de subsidio de reasentamiento para cada población agrícola a reasentar es 6. veces el valor medio de la producción anual de las tierras cultivadas adyacentes en los tres años anteriores.
No se pagará ningún subsidio de reasentamiento por requisar tierras improductivas.
Artículo 16: Las tasas de compensación territorial y los subsidios de reasentamiento se pagarán de conformidad con los artículos 11 y 15 de estas Medidas. Si los agricultores que necesitan ser reasentados no pueden mantener sus niveles de vida originales, deben ser aprobados por. El Gobierno Popular Provincial puede aumentar el subsidio de reasentamiento. Sin embargo, el monto total de la compensación de tierras y los subsidios de reasentamiento no excederá de treinta veces el valor de producción anual promedio de la tierra cultivada en los tres años anteriores a su expropiación.
Artículo 17 El número de población agrícola a reasentar se calculará con base en la cantidad de tierra cultivada a adquirir dividida por la cantidad promedio de tierra cultivada que ocupaba cada unidad expropiada antes de la adquisición de la tierra.
La población agrícola que ya ha disfrutado de la política de reasentamiento debido a la adquisición de tierras ya no estará incluida en la población agrícola que necesita ser reasentada durante la próxima adquisición de tierras.
Artículo 18 Para las personas que necesiten ser reasentadas por organizaciones económicas colectivas rurales, el subsidio de reasentamiento se pagará a la organización económica colectiva rural, el cual será administrado y utilizado por la organización económica colectiva rural para aquellas; que sean reasentados por otras unidades, el subsidio de reasentamiento se pagará a la unidad de reasentamiento si no se requiere un reasentamiento unificado, el subsidio de reasentamiento se pagará al individuo o se utilizará para pagar la prima del seguro de la persona reasentada con el consentimiento de la persona reasentada; persona reasentada.
Aquellos que cumplan las condiciones para participar en el seguro social pagarán las cuotas del seguro social de los inmigrantes con su consentimiento. Las medidas específicas para participar en el seguro social serán formuladas por el departamento municipal de trabajo y seguridad y se implementarán después de la aprobación del Gobierno Popular Municipal.
Artículo 19 Las organizaciones económicas colectivas rurales cuyas tierras hayan sido expropiadas podrán organizar la tierra, recuperar tierras cultivadas, ajustar la tierra, establecer empresas y crear fondos especiales para la adquisición de tierras y el reasentamiento, etc. , para albergar a las personas que necesitan ser alojadas.
Artículo 20 La organización económica colectiva rural cuyas tierras hayan sido expropiadas anunciará los ingresos y gastos de las tasas de compensación por la expropiación de tierras a los miembros de la organización económica colectiva y aceptará la supervisión.
El subsidio de reasentamiento de las tierras expropiadas debe tener un destino específico y no puede utilizarse para otros fines.
Los gobiernos populares de distrito, municipio (ciudad) y las oficinas de subdistrito deben fortalecer la supervisión sobre el uso de subsidios de reasentamiento.
Capítulo 5 Responsabilidades Legales
Artículo 21 Cualquier persona que malversa o se apropia indebidamente de las tarifas de compensación por adquisición de tierras y otros gastos relacionados de la unidad de tierras expropiada será investigado y tratado por la supervisión y auditoría. departamentos de conformidad con la ley; si constituye un delito, perseguir la responsabilidad penal de conformidad con la ley.
Artículo 22 Si un miembro del personal del departamento de administración de tierras descuida sus deberes, abusa de su poder, comete negligencia para beneficio personal durante el proceso de adquisición, compensación y reasentamiento de tierras, lo que constituye un delito, será investigado por responsabilidad penal conforme a la ley; si no constituye delito, se le impondrá la pena conforme a la ley;
Capítulo 6 Disposiciones complementarias
Artículo 23 La superficie de tierra, superficie de tierra cultivada, población agrícola, valor de producción anual, etc., de la unidad de tierra expropiada. , según datos proporcionados por el departamento administrativo de estadística municipal.
Artículo 24 La compensación por las tierras agrícolas de propiedad estatal utilizadas para construcciones no agrícolas se implementará de acuerdo con estas medidas.
Artículo 25: Corresponderá al departamento de administración territorial municipal la interpretación de los problemas que surjan de la aplicación específica de las presentes Medidas.
Artículo 26 Las presentes Medidas entrarán en vigor el 6 de febrero de 2004. Al mismo tiempo, se abolieron las "Medidas municipales de compensación y reasentamiento de Wuhan para la adquisición de tierras para la construcción nacional" emitidas por el Gobierno Popular Municipal el 30 de marzo de 1994.
Wuhan ha introducido una política de compensación por la demolición de viviendas en terrenos colectivos.
Según las regulaciones, los residentes urbanos no pueden ocupar tierras colectivas para construir casas, ni pueden comprar casas pertenecientes a aldeanos rurales. Sin embargo, por razones históricas, algunos residentes compraron casas de aldeanos o compraron terrenos para construir casas. En este sentido, la ciudad de Wuhan emitió recientemente las "Opiniones sobre el manejo de cuestiones históricas de compensación por la demolición de viviendas y la adquisición de tierras colectivas en la ciudad de Wuhan (juicio)", que detallan esta cuestión.
Según este reglamento, los residentes urbanos y los aldeanos que no son aldeanos y que construyeron y compraron casas en terrenos colectivos antes del 198, diciembre y 31 deben ser compensados por la demolición: el área de construcción dentro de la carretera de circunvalación media y el área de construcción fuera de la carretera de circunvalación media El precio de compensación para el área de construcción y el área de construcción dentro de 360 metros cuadrados se calcula de acuerdo con el precio de reposición de la casa; el precio de compensación para el área excedente se calcula en el 50% del precio de reposición de la casa; la casa.
Las organizaciones económicas colectivas rurales deberían recibir una cierta cantidad de compensación territorial por el terreno ocupado por sus casas.
Después del 1 de octubre de 1999 65438+, las casas construidas por aldeanos rurales sin documentos de aprobación legal y las casas ocupadas por residentes urbanos y aldeanos que no pertenecen a la aldea en tierras colectivas no serán compensadas por la adquisición de tierras y la demolición.
Aviso de la Administración de Planificación Urbana Municipal de Wuhan sobre la emisión del "Reglamento sobre la supervisión de los fondos de compensación para la demolición de viviendas urbanas en Wuhan"
Todas las oficinas de planificación, tierras y recursos y unidades de construcción relevantes:
Se han formulado y ahora se le han emitido las "Reglas de gestión y seguimiento del Fondo de Reubicación y Compensación por Demolición de Casas Municipales de Wuhan". 65438. Las "Medidas provisionales para la supervisión y administración de fondos especiales para la compensación por la demolición y el reasentamiento de viviendas urbanas en Wuhan" emitidas por la Administración de Planificación Urbana de Wuhan el 7 de febrero de 2000 (Wugui Tuzi [2000] No. 034) quedan abolidas al mismo tiempo. tiempo.
14 de abril de 2003
Reglamento de la ciudad de Wuhan sobre la supervisión y gestión de los fondos de compensación por demolición de viviendas urbanas
El artículo 1 tiene como objetivo fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas y proteger a las personas demolidas Para que las personas reciban compensación y reasentamiento después de la demolición de viviendas, estos reglamentos se formulan de acuerdo con las disposiciones pertinentes del "Reglamento sobre la gestión de la demolición de viviendas urbanas" del Consejo de Estado y las "Medidas de implementación para la gestión de las viviendas urbanas". Demolición de viviendas en Wuhan" (en adelante, las "Medidas"), y a la luz de la situación actual de esta ciudad.
Artículo 2: El presente reglamento se aplica a la demolición de viviendas en terrenos de propiedad estatal dentro del área de planificación urbana de esta ciudad, y es necesario compensar y reubicar a las personas derribadas.
Artículo 3: Los fondos de compensación por demolición de viviendas y reasentamiento se refieren a los costes de reasentamiento y compensación por la demolición de viviendas y sus anexos dentro del ámbito de las "Medidas". Específicamente, incluye costos de compensación de vivienda, costos de compensación auxiliares, subsidios de reasentamiento temporal, costos de construcción de viviendas de reasentamiento y otros costos involucrados en la demolición.
Artículo 4 El monto de la compensación por demolición y los fondos de reasentamiento será determinado por el departamento de gestión de demolición en función de factores como el área, el propósito y las opiniones de evaluación del mercado de las casas demolidas.
El demoledor depositará los fondos de compensación de demolición y reasentamiento en el banco comercial designado por el departamento de gestión de demolición (incluidas las cooperativas de crédito rural, lo mismo a continuación) de acuerdo con el monto del fondo determinado por el departamento de gestión de demolición, y garantizar que los fondos se utilicen para la demolición de viviendas y la compensación para el reasentamiento.
Artículo 5 Antes de obtener un permiso de demolición de viviendas, el demoledor, el banco comercial depositario y el departamento de gestión de demolición de viviendas firmarán un acuerdo sobre el uso de la compensación de demolición y los fondos de reasentamiento.
Los bancos comerciales deben administrar y monitorear los fondos de acuerdo con acuerdos para garantizar que los fondos asignados se utilicen exclusivamente. Si un banco comercial no permite a los residentes utilizar los fondos de monitoreo sin autorización según lo acordado, lo que resulta en la imposibilidad de implementar el trabajo de compensación y reasentamiento de los residentes, asumirá la responsabilidad de asignar fondos sin autorización.
Artículo 6 El acuerdo de supervisión del fondo incluirá el siguiente contenido:
(1) Seguimiento del monto del fondo;
(2) Plan de uso del fondo; p>
(3) Procedimientos específicos para el uso de fondos;
(4) Procedimientos para fondos adicionales;
(5) Procedimientos para levantar el monitoreo de fondos;
( 6) Responsabilidad por incumplimiento de contrato;
(7) Otros asuntos que deban concluirse.
Artículo 7 Los fondos de compensación por demolición y reasentamiento se controlarán de conformidad con las siguientes disposiciones:
Los proyectos que implementen reasentamiento monetario o reasentamiento de viviendas se controlarán al 100% del monto de la compensación de reasentamiento. fondos según sea necesario.
Los fondos de seguimiento se reducirán adecuadamente en función del número de viviendas existentes proporcionadas por los residentes, pero al menos no menos del 60% de los fondos de compensación monetaria de reasentamiento.
Artículo 8 Si el demoledor implementa el reasentamiento de viviendas existentes para las personas demolidas, deberá proporcionar información relevante como el contrato de compra de la vivienda, los procedimientos de aprobación de la construcción de la vivienda, el tipo de casa, el área, la ubicación, el piso, etc.
Artículo 9 Si existen circunstancias especiales en proyectos de construcción no comerciales, el departamento de gestión de demolición podrá reducir el alcance del seguimiento de los fondos según corresponda.
Artículo 10 Una vez celebrado el acuerdo de supervisión de capital, el demoledor depositará el monto del fondo determinado en una cuenta especial, y el banco comercial que maneja el depósito emitirá un certificado escrito del monto del fondo correspondiente a la demolición. departamento de gestión.
Artículo 11 Los residentes deben utilizar los fondos supervisados según lo previsto. Los bancos comerciales sólo pueden permitir que los residentes utilicen los fondos correspondientes con el consentimiento del departamento de gestión de demolición.
Artículo 12 Si realmente se necesitan fondos de monitoreo adicionales debido a cambios en las circunstancias durante el proceso de demolición, el departamento de gestión de demolición notificará al demoledor por escrito el monto de monitoreo adicional y firmará un acuerdo complementario con el demolidor y un banco comercial.
Artículo 13 Una vez finalizada la demolición de la casa y la compensación por reasentamiento, el departamento de gestión de demolición emitirá de inmediato un aviso de seguimiento de la demolición al banco comercial, y el demoledor podrá utilizar libremente los fondos de seguimiento restantes.
Artículo 14: Los bancos comerciales notificarán con prontitud al departamento de gestión de demolición los fondos utilizados por los departamentos judiciales para monitorear las propiedades involucradas en casos de demolición de conformidad con la ley.
Artículo 15 El alcance de los fondos de compensación para demolición, demolición de viviendas y reasentamiento en terrenos de propiedad colectiva determinados en la "Licencia de demolición" se controlará de conformidad con este reglamento.
Artículo 16 El Departamento Administrativo de Planificación Municipal de Wuhan es responsable de la interpretación de estas normas.
Artículo 17 El presente reglamento entrará en vigor el 6 de mayo de 2003+0.
Medidas de gestión de la ciudad de Wuhan para la requisa de tierras de propiedad colectiva y la demolición de viviendas
Fecha de implementación: 1 de febrero de 2004, emitida por la Orden del Gobierno Popular Municipal de Wuhan No. 148.
Las "Medidas de gestión de la ciudad de Wuhan para la requisa de tierras de propiedad colectiva y la demolición de viviendas" fueron revisadas y adoptadas en la 113ª reunión ejecutiva del Gobierno Popular Municipal el 24 de octubre de 2003, y por la presente se promulgado a partir del 1 de febrero de 2004. Ser implementado.
Alcalde Sr. Li
22 de diciembre de 2003
Medidas de la ciudad de Wuhan para la administración de la adquisición y demolición de tierras de propiedad colectiva
Capítulo 1 Principios Generales
El artículo 1 tiene como objetivo regular la gestión de la demolición de viviendas en terrenos de propiedad colectiva, garantizar el buen progreso de la construcción urbana y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes de la demolición. La "Ley de Gestión de Tierras de la República Popular de China" y el "Reglamento para la Aplicación de la Ley de Gestión de Tierras de la República Popular de China" y las "Medidas de Aplicación para la Gestión de Tierras de la Provincia de Hubei" formulan estas Medidas.
Artículo 2: Este método se aplica a la demolición de viviendas en terrenos colectivos adquiridos por esta ciudad, y es necesario compensar y reubicar a las personas demolidas.
Artículo 3 Los demoledores a que se refieren estas Medidas se refieren a las unidades usuarias de tierras que han obtenido los documentos de aprobación pertinentes para el uso de tierras de propiedad colectiva de conformidad con la ley. El demoledor se refiere al propietario legal de la casa a demoler y sus anexos.
Artículo 4 El departamento de administración de tierras municipal estará a cargo de la gestión de la requisición colectiva de tierras y la demolición de viviendas en esta ciudad, y será responsable de la implementación del trabajo en Jiang'an, Jianghan, Qiaokou. , Hanyang, Wuchang, Qingshan, el distrito de Hongshan y las zonas de desarrollo económico y tecnológico de Wuhan y la gestión de la demolición de viviendas en terrenos colectivos adquiridos por la zona de desarrollo de nuevas tecnologías de Wuhan East Lake.
Los departamentos de administración de tierras de los distritos de Dongxihu, Hannan, Caidian, Jiangxia, Xinzhou y Huangpi son responsables de la implementación de la gestión de demolición de viviendas en áreas donde se adquieren tierras de propiedad colectiva.
El gobierno popular del distrito, municipio (ciudad), oficina de subdistrito, comité de aldea (residente) y departamentos gubernamentales pertinentes donde se encuentran las personas demolidas cooperarán y apoyarán al departamento de administración de tierras en la realización de la demolición. de acuerdo con sus respectivas responsabilidades de gestión.
Capítulo 2 Gestión de demolición
Artículo 5 Después de obtener el documento de aprobación de adquisición de terrenos, el usuario del terreno podrá solicitar al departamento de gestión de terrenos la suspensión de los siguientes asuntos dentro del alcance del uso del terreno:
(1) Sitios de vivienda y otros terrenos de construcción recientemente aprobados;
(2) Aprobación de nuevas construcciones, reconstrucción y ampliación de viviendas;
(3 ) Reubicación y división del hogar;
(4) Utilizar la casa demolida como domicilio social para realizar los trámites de registro industrial y comercial.
(5) Cambiar el uso de la casa; y tierra.
Después de aprobar la solicitud de la unidad usuaria de la tierra, el departamento de administración de tierras notificará por escrito a los departamentos pertinentes para suspender los procedimientos pertinentes para los asuntos enumerados en el párrafo anterior, y hacer un anuncio dentro del alcance. del uso del suelo. El plazo de suspensión de las materias relevantes se computará a partir de la fecha del anuncio y no podrá exceder de 12 meses.
Durante el período de suspensión, si las materias enumeradas en el primer párrafo de este artículo se tratan sin autorización, no se aprobará la demolición de la vivienda.
Durante el período de suspensión, militares retirados, jubilados, estudiantes universitarios, personas excarceladas y personas excarceladas de reeducación por el trabajo que realmente necesiten regresar a su lugar de origen y cumplir con las condiciones para la gestión del registro de hogares. Puede acudir al departamento de seguridad pública donde se encuentra el registro de su hogar para solicitar la reubicación. El departamento de seguridad pública del lugar donde se encuentra el registro del hogar debe informar de inmediato al departamento de administración de tierras después de mudarse.
Artículo 6 Después de que se anuncie el plan de adquisición de tierras, la unidad usuaria de tierras deberá formular un plan de implementación para la compensación por demolición de viviendas y el reasentamiento dentro del alcance de las tierras adquiridas de acuerdo con el plan de adquisición de tierras, y presentarlo. al departamento de administración de tierras. El plan de implementación para la compensación y el reasentamiento por demolición de viviendas incluirá el siguiente contenido:
(1) Situación de la demolición de viviendas dentro del alcance de la adquisición de terrenos;
(2) Período de demolición;
(3 ) Método de demolición;
(4) Método y período de reasentamiento;
(5) Vivienda y materiales relacionados y certificados necesarios para la reconstrucción física;
(6) Comprobante de fondos de compensación y reasentamiento y plan de uso;
(7) Otras opiniones relacionadas con la compensación por demolición de viviendas y el reasentamiento.
Artículo 7 El departamento de administración de tierras revisará el plan de implementación de reasentamiento y compensación por demolición de viviendas presentado por los demoledores y lo publicará junto con el plan de reasentamiento y compensación por adquisición de tierras, y al mismo tiempo escuchará las opiniones de las organizaciones económicas colectivas rurales y los agricultores cuyas tierras hayan sido expropiadas. Una vez aprobado el plan de compensación y reasentamiento, será implementado por el departamento de administración de tierras.
La implementación de la demolición de la casa no excederá el alcance y el período de demolición aprobados.
Artículo 8 Dentro del período de reubicación estipulado en el anuncio del departamento de ordenación territorial, los demoledores y los derribados firmarán un acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento de la vivienda de acuerdo con lo dispuesto en estas Medidas y la compensación aprobada. y plan de reasentamiento. El acuerdo debe estipular claramente la forma de compensación, la norma de compensación, el método de reasentamiento, el período de reubicación, el período de transición del reasentamiento temporal, la responsabilidad por incumplimiento de contrato, etc.
Ambas partes respetarán el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento firmado de conformidad con la ley, y ninguna de las partes modificará el contenido del acuerdo sin autorización.
Artículo 9 El modelo de texto del acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento será elaborado por el departamento de administración de tierras municipal.
Artículo 10 Si el demoledor y el demolido no pueden llegar a un acuerdo de compensación y reasentamiento dentro del plazo de demolición anunciado, se aplicarán las normas nacionales y provinciales correspondientes.
Capítulo 3 Compensación por demolición y reasentamiento
Artículo 11 Cuando se demuelen casas residenciales dentro de la carretera de circunvalación central, las personas demolidas pueden optar por una compensación monetaria o el intercambio de derechos de propiedad de la vivienda y el reasentamiento si las condiciones lo permiten; permiso, Con la aprobación de conformidad con la ley, las organizaciones económicas colectivas rurales pueden construir centralmente viviendas de varios pisos para el reasentamiento de aquellos que realmente necesitan dedicarse a la producción agrícola y cuya tierra agrícola per cápita alcanza o excede la tierra cultivada per cápita de la ciudad y cumple; las condiciones para la aprobación de vivienda pueden aplicarse a la aprobación del reasentamiento de vivienda.
Al demoler casas residenciales fuera de la línea del anillo central, los demoledores pueden optar por una compensación monetaria, el intercambio de derechos de propiedad o la construcción de otra propiedad para el reasentamiento. Si las condiciones lo permiten, las organizaciones económicas colectivas rurales también pueden proporcionar reasentamiento centralizado de acuerdo con el modelo de comunidad de agricultores.
Artículo 12 Si se implementa compensación monetaria y reasentamiento, el demoledor pagará una compensación a las personas demolidas. La compensación se determina en función del precio de reposición de las casas demolidas y del precio de compensación por la ubicación de la propiedad. Las normas de precios de reemplazo de viviendas serán formuladas por el departamento administrativo de precios municipal en colaboración con el departamento de bienes raíces.
El precio de compensación por ubicación de la propiedad se determina según las diferentes ubicaciones. Las ubicaciones de las granjas en Jiang'an, Jianghan, Qiaokou, Hanyang, Wuchang, Qingshan, el distrito de Hongshan, la zona de desarrollo económico y tecnológico de Wuhan y la zona de desarrollo de nuevas tecnologías de Wuhan East Lake se pueden dividir en tres categorías según las líneas de anillo determinadas por Wuhan. Plan maestro urbano de la ciudad: Primero El primer tipo es el área dentro de la segunda línea de anillo (segunda línea de anillo), el segundo tipo es el área entre la segunda línea de anillo y la tercera línea de anillo (línea de anillo media), y el tercer tipo es la línea del tercer anillo (línea del anillo medio). Las normas específicas de precios de compensación serán formuladas por el departamento administrativo de precios municipal junto con el departamento administrativo de tierras municipal.
La ubicación de los terrenos residenciales y sus estándares de precios de compensación dentro del alcance de Dongxihu, Hannan, Caidian, Jiangxia, Xinzhou y Huangpi serán formulados por los gobiernos populares de cada distrito e informados a la autoridad administrativa de precios municipal. departamento y el director administrativo de tierras municipales aprobación del departamento.
Si se implementan compensaciones monetarias y reasentamiento, las personas demolidas estarán calificadas para comprar viviendas asequibles.
Artículo 13 Si se intercambian derechos de propiedad, los demoledores y las personas demolidas se determinarán de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de estas Medidas, y la diferencia de precio entre las casas reasentadas y las casas de reasentamiento tasadas se determinará ser resuelto.
Artículo 14 Si se derriban y reubican edificios residenciales de varios pisos construidos centralmente por organizaciones económicas colectivas rurales, los demoledores deberán proporcionar una compensación de conformidad con las disposiciones del artículo 12 de estas Medidas; solicitar compensación a las personas derribadas. El costo será sufragado por las personas derribadas.
Si el reasentamiento de la vivienda se aprueba por separado, el demoledor compensará a las personas demolidas de acuerdo con las normas estipuladas en el artículo 12 de estas Medidas. Las personas demolidas construirán sus propias casas de acuerdo con la ubicación y el área de la vivienda aprobada. , y el costo será de La persona derribada correrá con la responsabilidad.
De conformidad con lo dispuesto en los apartados 1 y 2 de este artículo, la construcción de edificios residenciales se ajustará a la planificación urbana, la planificación general del uso del suelo y la planificación de la construcción de nuevas aldeas de los agricultores.
Artículo 15: Cuando se derriben viviendas residenciales, las personas derribadas serán indemnizadas y reubicadas según 1 hogar + 0 vivienda. El área y el área de construcción de las casas residenciales demolidas en la compensación por demolición se determinarán de acuerdo con el área aprobada de conformidad con la ley. La superficie de las viviendas demolidas es inferior a 60 metros cuadrados. Si la persona a demoler no tiene otra vivienda en la ciudad, se determina que el área de la casa a demoler es de 60 metros cuadrados.
Las casas construidas antes de la implementación de la "Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China" (1, 1999) y los terrenos que ocupan no han obtenido los correspondientes certificados de propiedad y documentos de aprobación de las autoridades competentes. , pero de hecho son propiedad del pueblo. Se puede otorgar una compensación adecuada a los residentes que ocupen la propiedad durante un largo período de tiempo. Las medidas específicas serán formuladas por separado por el departamento de administración de tierras municipal.
Artículo 16 El área de la casa determinada en la compensación de demolición se basará en el área registrada en el certificado de uso de suelo si el certificado de uso de suelo no se ha obtenido pero está aprobado de conformidad con el; ley, el área del terreno aprobado se basará en el área.
En la compensación por demolición, el área de construcción de la casa en la finca se determina con base en el área registrada en el certificado de propiedad de la vivienda si no se ha obtenido el certificado de propiedad de la vivienda, pero hay construcción; documentos aprobados por el departamento de gestión de planificación, se utilizará el área de construcción aprobada según el área.
Artículo 17 Quienes utilicen casas residenciales de propiedad propia para dedicarse a actividades productivas y comerciales y posean una licencia comercial serán reconocidos como casas residenciales, pero si el área de construcción se usa realmente para negocios, se les otorgará una compensación operativa adecuada. se dará. Las normas específicas de compensación se aplicarán de conformidad con la normativa aplicable en materia de demolición de viviendas urbanas.
Artículo 18 De acuerdo con las medidas de compensación y reasentamiento, el demoledor también pagará subsidios de reubicación y subsidios de reasentamiento temporal a las personas demolidas o proporcionará viviendas de transición. Las normas específicas para los subsidios de reubicación de viviendas y los subsidios de reasentamiento temporal se implementarán de acuerdo con las normas pertinentes sobre demolición de viviendas urbanas.
Artículo 19 El demoledor pagará una indemnización por demolición por el teléfono, aire acondicionado, medidor de agua, medidor de electricidad, televisión por cable, tubería de gas y otras instalaciones de la casa demolida. Las normas específicas se implementarán de acuerdo con. la normativa pertinente sobre demolición de viviendas urbanas.
Artículo 20: Cuando se derriben viviendas no residenciales de organizaciones económicas colectivas rurales, los demoledores indemnizarán a las personas derribadas según el precio de reposición de las viviendas. El terreno ocupado por las viviendas será indemnizado y reubicado. De conformidad con la "Expropiación de tierras de propiedad colectiva de la ciudad de Wuhan, compensación y reasentamiento", se proporcionará compensación a las personas demolidas de acuerdo con las normas estipuladas en las Medidas.
Para la demolición de viviendas no residenciales, además de la indemnización prevista conforme al párrafo anterior, el demoledor también compensará los siguientes gastos según la situación real:
(1) De acuerdo con las disposiciones del estado y de esta ciudad, los costos de reubicación e instalación del equipo se calculan con base en el precio del transporte de carga y el precio de instalación del equipo;
(2) El equipo que no se pueda restaurar para su uso se combinarse en un nuevo costo de liquidación basado en el precio de reposición;
(3) Compensación por suspensión de producción y negocios debido a la demolición;
(4) Para viviendas comerciales, compensación comercial se otorgará en función de su área de negocio.
Artículo 21 No se otorgará compensación por la demolición de edificios ilegales y edificios temporales que hayan excedido el período aprobado; por la demolición de edificios temporales que no hayan excedido el período aprobado después de haber sido aprobados de conformidad con la ley; , se otorgará una compensación adecuada en función del precio de reposición y del período restante.
Artículo 22 El propósito de la casa se ajusta al propósito aprobado por el planeamiento; si no hay aprobación del planeamiento, será determinado por el departamento de administración de tierras con base en el propósito registrado en el certificado de uso de la tierra; Si aún no se puede determinar el destino de la vivienda demolida, se clasificará como tratamiento de Vivienda residencial.
Capítulo 4 Responsabilidades legales
Artículo 23 Una vez celebrado el acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición de la casa, si la persona demolida o el arrendatario se niega a mudarse dentro del período de reubicación, la persona demolida deberá Usted Puede solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje de conformidad con la ley, o presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Artículo 24 Si el personal del departamento de administración de tierras y los departamentos pertinentes descuidan sus deberes, abusan de su poder, cometen negligencias para beneficio personal durante el proceso de adquisición, demolición, compensación y reasentamiento de tierras, lo que constituye un delito, serán investigados por responsabilidad penal de conformidad con la ley; si no constituye delito, quienes cometan delitos recibirán sanciones administrativas de conformidad con la ley;
Capítulo 5 Disposiciones complementarias
Artículo 25 Para aquellos que ocupan tierras colectivas de aldea y tierras agrícolas de propiedad estatal de conformidad con la ley, la compensación por demolición de su casa y el reasentamiento se implementarán con referencia a estas medidas.
Artículo 26: Corresponderá al departamento de administración territorial municipal la interpretación de los problemas que surjan de la aplicación específica de las presentes Medidas.
Artículo 27 Las presentes Medidas entrarán en vigor el 6 de febrero de 2004.