¿Qué versión debería ser el contrato laboral de Xiamen? He leído mucho en línea, pero no sé cuál elegir.
Trabajar juntos, trabajar juntos
(Plantilla)
Parte A: Nombre de la empresa
Propiedad de la unidad
Representante legal o responsable principal
Residencia de la unidad
Parte B: nombre del empleado
Dirección de residencia
Dirección actual
Número de identificación de residente
Otros números de identificación válidos
Sistema de la Oficina de Recursos Humanos y Seguridad Social de Xiamen
La Parte A y la Parte B deberán, de acuerdo con las leyes nacionales leyes y regulaciones laborales. Este contrato se firma sobre la base de la legalidad, la equidad, la igualdad, la voluntariedad, el consenso y la buena fe.
1. Con base en las necesidades laborales de la Parte A, la Parte B acepta ocupar el puesto; (tipo de trabajo) en el lugar de trabajo organizado por la Parte A Trabajo. Durante el período del contrato, si la Parte A realmente necesita ajustar los tipos de trabajo de la Parte B debido a necesidades de producción, ambas partes deben negociar.
Dos. Los términos de este contrato están en la siguiente forma ():
1. La duración de este contrato es de año a año, incluido un período de prueba de un mes (el período de prueba no es un período obligatorio).
2. No hay un plazo fijo. La vigencia de este contrato comienza el día del año, incluyendo un período de prueba de un mes (el período de prueba no es un período obligatorio). Este contrato termina en caso de terminación legal.
3. El plazo es el de finalización (puesta en producción). Una vez finalizado el trabajo de producción, ambas partes rescinden el contrato laboral.
Si este contrato se firma antes del empleo, la relación laboral se establecerá a partir de la fecha del empleo.
En tercer lugar, jornada laboral y descansos.
(1) El Partido A implementa el siguiente sistema de horario laboral para los puestos del Partido B. (La implementación del segundo y tercer sistema de jornada laboral debe ser aprobada por el departamento administrativo laboral de conformidad con la ley).
1. Sistema estándar de jornada laboral 2. Cálculo integral de la jornada laboral 3. Sistema de trabajo irregular.
(2) La parte B tiene derecho a licencia por matrimonio, licencia por maternidad, licencia por duelo, vacaciones anuales retribuidas, etc. Según las disposiciones legales, la Parte A organizará el descanso y las vacaciones de los trabajadores durante los días festivos y de descanso legales. Si realmente fuera necesario trabajar horas extraordinarias, se deberá pagar un salario por horas extraordinarias o se organizarán licencias compensatorias de conformidad con la ley.
(3) Si la Parte B resulta lesionada en el trabajo o sufre una enfermedad profesional, dolencia o lesión no relacionada con el trabajo, gozará de tratamiento médico de conformidad con la ley.
Cuatro. Si la Parte B proporciona trabajo normal durante el horario laboral legal o las horas de trabajo estipuladas en el contrato laboral, la Parte A pagará a la Parte B los salarios de acuerdo con los estándares salariales estipulados en el contrato laboral. El estándar salarial estipulado en el contrato laboral no deberá ser inferior al salario mínimo estipulado por el gobierno en la región administrativa donde trabaja la Parte B en ese año. Las bonificaciones, asignaciones y subsidios del Partido B se implementarán de acuerdo con las disposiciones del sistema de remuneración y distribución del trabajo formulado por el Partido A de conformidad con la ley.
(1) La Parte A calculará y pagará el salario de la Parte B a partir de la fecha de empleo, y el salario se pagará directamente a la Parte B en forma de moneda.
(2) El estándar salarial toma la siguiente forma ():
1. Se implementa el sistema de salario por hora. El salario mensual durante el período de prueba es RMB; el salario mensual después del período de prueba es RMB. (El salario durante el período de prueba no será inferior al 80% del salario mínimo para el mismo puesto en la unidad o al salario pactado en el contrato de trabajo, y no será inferior al salario mínimo estándar para el año estipulado por el gobierno en el área administrativa donde trabaja el Partido B).
2. El salario a destajo es el RMB o el salario a destajo y el salario a destajo determinados por el Partido A y anunciados al Partido B con antelación. El salario mensual calculado sobre esta base no será inferior al salario mínimo estándar para ese año en el área administrativa donde trabaja el Partido B según lo estipulado por el gobierno.
3. Ambas partes han acordado por separado que los salarios se pagarán en un formulario.
4. La base de cálculo del salario de horas extras acordada por ambas partes es (la base de cálculo del salario de horas extras no deberá ser inferior al estándar salarial estipulado en el contrato laboral).
Una vez determinada la remuneración anterior, la Parte A puede ajustar el nivel salarial de la Parte B de manera oportuna en función del nivel técnico de la Parte B, la mejora en la competencia, la contribución y los cambios en la producción y las operaciones. La remuneración laboral del Partido B cambiará con los cambios en el lugar de trabajo, el tipo de trabajo y el puesto.
(3) La Parte A pagará los salarios de la Parte B desde (mes anterior/mes actual) hasta (mes anterior/mes actual) el primer día de cada mes. Y proporcione al Partido B un recibo de sueldo. El Partido A pagará salarios al Partido B al menos una vez al mes.
5. Durante el período del contrato, la Parte A y la Parte B participarán en el seguro social y pagarán las primas del seguro social de acuerdo con las leyes, reglamentos y disposiciones pertinentes.
6. La Parte A deberá proporcionar condiciones de trabajo seguras e higiénicas de acuerdo con las regulaciones nacionales, educar a la Parte B sobre seguridad y salud laboral y brindar protección laboral a las empleadas, trabajadores menores de edad y personal de operaciones especiales peligrosos de acuerdo. con regulaciones. La Parte B debe cumplir estrictamente con las normas operativas de seguridad formuladas por el estado o la Parte A durante el proceso laboral.
Si la Parte B participa en operaciones expuestas a riesgos laborales, la Parte A organizará exámenes de salud ocupacional antes y después del empleo de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, y realizará exámenes de salud ocupacional periódicos en la Parte B durante el período del contrato.
7. Durante la vigencia del contrato, ambas partes deberán cumplir con las leyes y reglamentos nacionales y las normas y reglamentos formulados por la Parte A que cumplan con las leyes y reglamentos laborales.
Ocho. La Parte A y la Parte B podrán negociar la rescisión del contrato laboral.
9. Durante la vigencia del contrato, la Parte B podrá notificar por escrito a la Parte A con 30 días de anticipación la terminación del contrato laboral.
X. Durante la vigencia del contrato, si la Parte A concurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B podrá rescindir el contrato laboral en cualquier momento:
(1) Falta de protección laboral. o condiciones laborales según lo estipulado en el contrato laboral
(2) Falta de pago de la remuneración laboral en su totalidad y a tiempo
(3) Falta de pago de las primas de seguro social para la Parte B en; de conformidad con la ley;
(4 ) las reglas y regulaciones de la Parte A violan las disposiciones de las leyes y regulaciones y dañan los derechos e intereses de la Parte B;
(5) la Parte B utiliza fraude, coerción o se aprovecha del peligro de otros para concluir o cambiar el contrato de trabajo en contra de su verdadera intención, Se confirma que no es válido;
(6) Otras circunstancias bajo las cuales la Parte B puede rescindir el contrato de trabajo según las leyes y reglamentos administrativos.
Si la Parte A obliga a la Parte B a trabajar mediante violencia, amenazas o restricciones ilegales a la libertad personal, o si la Parte A viola las reglas y órdenes o fuerza operaciones riesgosas que ponen en peligro la seguridad personal de la Parte B, la Parte B podrá rescindirlo inmediatamente sin notificar previamente a la Parte A. Contrato de Trabajo.
11. La Parte B podrá rescindir el contrato de trabajo notificando a la Parte A con tres días de antelación durante el período de prueba. Excepto por las circunstancias especificadas en el artículo 12 y el artículo 13 (1) y (2) de este contrato, la Parte A no rescindirá el contrato de trabajo durante el período de prueba.
12. La Parte A podrá rescindir el contrato de trabajo en cualquier momento bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
(1) Durante el período de prueba, se compruebe que las condiciones laborales no son las cumplido;
(2) La Parte B viola gravemente las reglas y regulaciones de la Parte A;
(3) Negligencia grave en el cumplimiento del deber, negligencia para beneficio personal, causando un daño significativo a la Parte A;
(4) La Parte B establece relaciones laborales con otros empleadores al mismo tiempo, lo que afecta gravemente la realización de las tareas laborales de la Parte A, o se niega a hacer correcciones después de la solicitud de la Parte A;
(5) La Parte A utiliza los medios de fraude, coerción o Aprovechamiento del peligro de otra persona de la Parte B, lo que hace que la Parte B celebre o cambie un contrato laboral en contra de su verdadera intención, y se confirma que el contrato laboral no es válido;
(6) Ser investigado por responsabilidad penal de conformidad con la ley.
Trece. En caso de que se dé cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el contrato de trabajo notificando a la Parte B por escrito con 30 días de anticipación o pagando a la Parte B un mes de salario adicional:
(1) La Parte B está enferma o lesionado no debido al trabajo. Después de que expire el período de tratamiento médico prescrito, la Parte B no puede realizar el trabajo original o el trabajo organizado por separado por la Parte A;
(2) La Parte B no está calificada para el trabajo , y luego de capacitarse o ajustar el puesto de trabajo, la Parte B aún no está calificada para el trabajo
(3) Las circunstancias objetivas sobre las cuales se celebró el contrato de trabajo han sufrido cambios importantes, imposibilitando el desempeño del contrato de trabajo, y las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre cambiar el contenido del contrato de trabajo mediante negociación.
14. La Parte A puede despedir a empleados, incluida la Parte B, de conformidad con la ley.
15. Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A no rescindirá el contrato de trabajo de conformidad con los artículos 13 y 14 de este contrato:
(1) Realizar exposición a riesgos ocupacionales La Parte B que está trabajando no realiza un examen de salud ocupacional previo al trabajo, o se sospecha que la Parte B es un paciente de enfermedad ocupacional durante el diagnóstico o la observación médica;
(2) Sufre de una enfermedad ocupacional o lesión relacionada con el trabajo y se confirma que ha perdido total o parcialmente la capacidad para trabajar
(3) Enfermedad o lesiones no relacionadas con el trabajo dentro del período médico prescrito
(4) Trabajadoras durante el embarazo, parto y lactancia;
(5) Haber trabajado en la unidad durante quince años consecutivos y estar a menos de cinco años de la edad legal de jubilación
<; p>(6) Otras circunstancias previstas por las leyes y reglamentos administrativos.16. El contrato de trabajo se extinguirá si ocurre alguna de las siguientes circunstancias:
(1) El contrato de trabajo expira;
(2) Parte B; comienza a cumplir con la ley Disfruta de los beneficios básicos del seguro de pensión;
(3) el Partido B muere, o es declarado muerto o desaparecido por el tribunal popular;
(4) El Partido A es declarado en quiebra de acuerdo con la ley;
(5) la licencia comercial de la Parte A es revocada, se le ordena cerrar o revocar, o la Parte A decide disolverse anticipadamente;
(6) Otras circunstancias estipuladas por leyes y reglamentos administrativos.
17. Son partes integrantes del presente contrato los complementos y anexos estipulados en el presente contrato, los documentos de modificación del contrato acordados por ambas partes, y el contrato de formación, el contrato de confidencialidad y el contrato de no competencia firmados por ambas partes.
18. Otros asuntos que ambas partes crean necesario acordar: (los asuntos no previstos en las cláusulas anteriores podrán ser complementados libremente por esta cláusula)