Acuerdo de distribución

En la sociedad actual, los acuerdos desempeñan un papel cada vez más importante y la firma de un acuerdo puede restringir eficazmente el incumplimiento del contrato. Mucha gente debe estar preocupada por cómo redactar un buen acuerdo. Aquí hay tres acuerdos de distribución que he recopilado para usted. Bienvenido a aprender de ellos y espero que le resulte útil.

Parte A del Acuerdo de Distribución 1:

Dirección:

Representante Legal:

Teléfono de contacto:

Fax:

Parte B:

Dirección:

Representante legal:

Teléfono de contacto:

Fax:

Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B han llegado a los siguientes términos de acuerdo provisional para que la Parte B se convierta en la Parte A_ _ _ _ _ _ _ _ el distribuidor de boletos de la plataforma de negociación:

1. Asuntos y plazo de cooperación

1. Asuntos:

2. Términos: Este acuerdo es válido por _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años

En segundo lugar, Responsabilidades de ambas partes

Responsabilidades de la Parte A:

1. La Parte A proporciona cuentas de administración para _ _ _ _ _ _ _ _ _ usuarios de distribución de backend de la plataforma.

2. La Parte A mantendrá y garantizará el uso normal de la plataforma (salvo caso de fuerza mayor).

Responsabilidades de la Parte B:

1. La Parte B debe conocer y cumplir los procedimientos y reglas de pago de _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. Parte B El backend del sistema debe administrarse de acuerdo con las regulaciones unificadas de la Parte A y no debe modificarse ni manipularse a voluntad, de lo contrario, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo y retirar la autoridad de administración del backend del sistema.

Tres. Derechos que disfruta la Parte B:

1. La Parte B tiene derecho a cambiar la contraseña de la cuenta de la plataforma.

2. La Parte B tiene derecho a utilizar la cuenta de la plataforma para consultas y reservas.

3. La Parte B tiene derecho a utilizar el precio neto de la cuenta de la plataforma para liquidar productos de viajes aéreos.

IV. Estándares de cobro

1. Los distribuidores deben utilizar Alipay o Kuaiqian y pagar de acuerdo con la tasa de impuesto a las transacciones estipulada por el banco y _ _ _ _ _ _ _ Alipay en el plataforma electrónica de comercio de viajes de negocios O pague la tasa impositiva específica estipulada por Kuaiqian a la cuenta designada de Yibao o Alipay.

2. Para las tasas de impuestos sobre transacciones que se han pagado exitosamente, si hay un reembolso o un boleto no válido, la tasa de impuestos no se puede reembolsar.

Verbo (abreviatura de verbo) terminación del acuerdo

1. Ambas partes negocian y llegan a una intención de rescindir.

2. Después de la firma y entrada en vigor de este acuerdo, se considerará que cualquier parte que no cumpla con este acuerdo ha incumplido el contrato. La parte observadora tiene derecho a rescindir este acuerdo y se reserva el derecho de exigir la correspondiente responsabilidad legal y compensación a la parte incumplidora.

Salvaguardias de cooperación del verbo intransitivo

1. Durante el período de cooperación, si alguna de las partes se retira del proyecto de cooperación sin el consentimiento de la otra parte, la parte infractora compensará a la parte infractora por su inversión. durante el período de cooperación y otros beneficios debidos (específicamente, la parte infractora pagará a la parte infractora todos los beneficios por el período restante del acuerdo con base en el beneficio promedio adeudado a la parte infractora desde la fecha de cooperación hasta que ocurrió el accidente). ). Además, se deben observar las normas de confidencialidad técnicas y de mercado, y no se podrán utilizar ni operar localmente contenidos técnicos ni recursos de clientes similares a los de este proyecto en un plazo de dos años. De lo contrario, todas las partes del proyecto tienen derecho a asumir todas las responsabilidades económicas y legales de la parte incumplidora.

2. Durante el período de cooperación, si la cooperación del proyecto finaliza o los socios ya no cooperan debido a factores de fuerza mayor como guerra, desastre, enfermedad, etc., el contenido técnico del proyecto pertenece a ambas partes.

3. Si uno de los socios viola este acuerdo, la otra parte tiene derecho a cancelar la cooperación con la parte incumplidora y responsabilizar a la parte incumplidora de todas las responsabilidades económicas y legales.

Siete. Términos complementarios:

1. El derecho de interpretación final de este acuerdo pertenece a la Parte A.

2 Para los asuntos no cubiertos anteriormente, la Parte A y la Parte B pueden negociarlos y resolverlos a través. un acuerdo complementario. Si la negociación fracasa, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

3. Este acuerdo se firma bajo la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A:

Firma del representante legal:< /p >

Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:

Firma del representante legal:

Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de distribución 2 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B:_

Dirección legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección legal:_

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Persona jurídica

Nombre del puesto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Nombre del puesto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Título del puesto:_

Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _

Dirección postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Código postal

Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La Parte A es una serie _ _ _ _ _ _ de impermeabilización de edificios. La empresa de venta de materiales tiene la capacidad, los materiales y las calificaciones para suministrar materiales de impermeabilización de edificios. La Parte B es un edificio; Empresa de ingeniería de impermeabilización y tiene la capacidad de construir proyectos de impermeabilización de edificios y realizar proyectos de impermeabilización de edificios.

Basándose en los principios de ventajas de recursos complementarios, igualdad y beneficio mutuo, desarrollo común e intereses de beneficio mutuo, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo mediante negociaciones amistosas sobre las ventas y promoción del Partido. Serie A de productos. Las partes reconocen que han leído este Acuerdo, comprenden y aceptan sus términos y condiciones. La firma de este acuerdo reemplazará todas las comunicaciones orales y escritas entre las dos partes con respecto a las ventas y promoción de la serie de productos de la Parte B.

1. Período de validez del contrato, lugar de actuación, área de agencia y productos de agencia.

1. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes, y tendrá vigencia a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día.

2. Si alguna de las partes no tiene intención de renovar el contrato, deberá notificarlo a la otra parte por escrito _ _ _ _ días antes del vencimiento del acuerdo.

3. Si la Parte A y la Parte B no indican que quieren rescindir el acuerdo, este acuerdo se renovará automáticamente por un año.

4.Área de agentes

1). El área de acceso designada por la Parte A para el agente de la Parte B es:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2) Condiciones y métodos para ampliar o reducir el área del agente: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

5. Productos del agente

1). El partido A es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2) Condiciones y métodos para aumentar o disminuir los productos del agente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3), Acuerdo de nuevos productos (sí/no) incluyen:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _etc.

En segundo lugar, principio de agencia

1. La parte B debe ser una entidad legal o una entidad de ventas independiente.

2. Los artículos en el ámbito comercial registrado de la Parte B deben incluir artículos relacionados con la venta de agentes y la promoción de productos.

3. La Parte A proporciona a la Parte B varias series de productos y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ series de productos

Tres. Derechos y obligaciones de ambas partes

(1) Derechos y obligaciones de la Parte A

1. El derecho a revisar e investigar las operaciones comerciales de la Parte B.

2. La Parte A se asegurará de que sus productos sean calificados y comercializables, es decir, los estándares de calidad de los productos calificados.

3. La Parte A proporciona apoyo técnico y de planificación cuando la Parte B selecciona tipos de industria y trata con clientes clave.

4. La Parte A proporcionará soporte técnico a la Parte B de acuerdo con las necesidades de la Parte B, incluida la consulta técnica, información de productos de la serie _ _ _ _ _ _ _, calificaciones, planes de ventas, investigación de clientes clave, etc. ., a costa de la Parte B.

(2) Derechos y obligaciones de la Parte B

1. Derechos de funcionamiento independiente del país.

2. La Parte A puede ser considerada financiera y legalmente responsable de cualquier violación de este contrato.

3. Para facilitar la venta y promoción de esta serie de productos por parte de la Parte B, la Parte A proporcionará un embalaje neutral tanto como sea posible, pero esto no significa que la Parte B pueda ignorar los derechos de propiedad intelectual de la Parte A. y hacer cualquier cosa que dañe el conocimiento de la Parte A. Los derechos de propiedad importan.

4. La Parte B respetará el sistema de precios de mercado de la Parte A y no perturbará el mercado con precios bajos; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a cancelar sus calificaciones de agencia.

5. La Parte A es responsable de guardar todos los secretos comerciales para los representantes del contrato de la Parte B, es decir, no revelará el contenido del contrato entre las dos partes a ninguna otra parte que no sea el firmante del mismo. contrato.

6. Los clientes nuevos o existentes de la Parte B en todo el país deben notificar a la Parte A con anticipación y presentarlos. Después de la confirmación por parte de la Parte A, el cliente pertenece a la Parte B. La Parte A no intervendrá directa o indirectamente, ni permitirá que intervengan otras personas o unidades con derecho a usar y vender dichos productos.

Cuarto, política de precios

1. La Parte A otorgará a la Parte B ciertas concesiones de precios en función de la cantidad de compra y el volumen de negocios de la Parte B. Según las condiciones del mercado, ambas partes negocian el precio de agencia de manera oportuna. El precio de liquidación se refleja directamente en el momento de la emisión del bono de venta. Consulte el adjunto del contrato para conocer los precios de tarifas específicas.

2. La Parte A fija el precio de agencia para la serie _ _ _ _ _ _ de productos vendidos y promocionados por la Parte B, y ambas partes son responsables de mantener el precio confidencial. Consulte el archivo adjunto para conocer los precios específicos.

Condiciones de pago del verbo (abreviatura de verbo)

1. La Parte A solo acepta pagos de la Parte B mediante transferencia bancaria, transferencia bancaria, efectivo y cheque.

2. Los productos de la Parte A serán consignados o enviados por correo a la dirección designada por la Parte B, y la Parte A correrá con el flete.

Gestión del mercado de verbos intransitivos

1. La Parte A no implementa un sistema de agencia exclusivo, pero protege a los usuarios existentes o a los usuarios que la Parte B desarrollará.

2. La Parte B notificará a la Parte A antes de entrar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Siete. Cláusula de Confidencialidad

1. La Parte A y la Parte B son responsables de mantener confidencial toda la información del usuario obtenida a través de este negocio.

2. La Parte A y la Parte B serán responsables de mantener confidencial esta cooperación y el contenido específico de este acuerdo. Sin el consentimiento previo por escrito de cualquiera de las partes, ninguna de las partes revelará el contenido específico del acuerdo de cooperación y su contenido relacionado a ningún tercero.

3. Tras la firma del acuerdo, ambas partes tienen la obligación de guardar estrictamente secretos comerciales.

Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si una de las partes viola las disposiciones de este acuerdo, lo que resulta en la imposibilidad de cumplir con este acuerdo, la otra parte tiene derecho a rescindir este acuerdo y la parte que lo incumple será responsable. todos los pasivos.

2. Si el incumplimiento del contrato por una de las partes causa un impacto social adverso o pérdidas económicas a la otra parte, la otra parte tiene derecho a responsabilizar a la otra parte y exigirle que elimine el impacto y haga lo económico correspondiente. compensación.

3. El programa de software para teléfonos móviles desarrollado por la Parte A no implica infracción u otras actividades ilegales estipuladas por la ley. Todas las consecuencias que de ello se deriven serán asumidas por la Parte A.

9. Fuerza mayor

Si una de las partes sufre pérdidas económicas debido a eventos de fuerza mayor imprevistos, insuperables e inevitables o la incapacidad de cumplir o cumplir plenamente este Acuerdo, no será responsable de las pérdidas de la otra parte. Si ocurre el evento de fuerza mayor mencionado anteriormente, una parte deberá notificar inmediatamente a la otra parte por escrito y proporcionar detalles del evento y documentos de respaldo válidos sobre por qué este Acuerdo no se puede ejecutar o no se puede ejecutar en su totalidad, o es necesario posponer el cumplimiento. . Con base en el impacto del evento en el cumplimiento del acuerdo, ambas partes deben negociar y decidir si continúan ejecutando el acuerdo o rescindirlo.

X. Terminación del presente Acuerdo

1. Terminar el acuerdo a petición de ambas partes.

2. Si cualquiera de las partes viola los términos de este acuerdo, o viola gravemente la ética y las leyes comerciales, o daña gravemente los intereses de la otra parte, la parte perjudicada tiene derecho a rescindir unilateralmente este acuerdo y exigir. la otra parte para compensar las pérdidas financieras.

XI. Este contrato se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

12. Si hay algún asunto insatisfecho en este contrato, se complementará por escrito previa negociación por ambas partes, que será legalmente vinculante.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

Persona responsable (firma):_ _ _ _ _ _ _ _Persona responsable (Firma):_ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_

Contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Método de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Información de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Información de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Información de contacto

Tel: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte 3 del Acuerdo de Distribución:

Parte B:

Parte A y la Parte B, con base en los principios de igualdad, beneficio mutuo y beneficio mutuo, y de acuerdo con la "Ley de Contratos" y las disposiciones correspondientes del sistema de gestión de marketing y distribución de la agencia de productos de Taizhu Company, y previo consenso, acuerdan presionar este El acuerdo se firma en los siguientes términos.

Artículo 1 Autorización y Relación Jurídica

1.1 Productos Autorizados: Productos

1.2 Área Autorizada:

1.3 Método de Autorización: Negocio de Distribución Exclusiva .

Artículo 2 Ventas

2.1 La Parte A y la Parte B determinarán un cierto número de objetivos de ventas y objetivos de proporción estructural, y utilizarán la carta de confirmación de objetivos de ventas firmada por ambas partes como documento complementario. acuerdo con este acuerdo, cada año Firme una vez.

2.2 Objetivo de ventas:

Volumen de ventas:

Ventas:

Ratio estructural:

2.3 Parte B debería trabajar duro Lograr el objetivo de la agencia de los productos autorizados de la Parte A. Durante el período de vigencia del acuerdo, la Parte A lo desglosará trimestralmente cada año en función de los objetivos de agencia firmados por ambas partes

y evaluará cada trimestre. Si la cuota de la Parte B es inferior al 80% del monto objetivo por dos veces consecutivas, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo. Si la meta anual es inferior al 80%, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo.

Artículo 3 Precio

2.1 La Parte B disfruta de la política de precios de la Parte A.

2.2 Si se ajustan los precios de los productos de la Parte A, se notificará a la Parte B de manera oportuna. La nueva política de precios se aplicará a partir de la fecha de su notificación.

2.3 Límite de precio: El precio terminal al que la Parte B vende los productos de la Parte A deberá ser consistente con el precio guía del mercado nacional unificado de la Parte A.

Artículo 4 Método de liquidación

4.1 Para ayudar a los distribuidores a realizar su trabajo sin problemas, la Parte B proporcionará cierto apoyo de pago en forma de préstamos bajo la premisa de que la Parte B ha una hipoteca o garantía. El límite de crédito específico, el método de crédito y el tiempo de liquidación están vinculados a los objetivos anuales y se reflejan en la carta de confirmación del objetivo de ventas.

4.2 La Parte A y la Parte B determinarán el método de liquidación correspondiente de las cuentas por cobrar con base en las condiciones del mercado. Con base en las ventas de este año y los requisitos de la Parte A, se determina que el método de liquidación para las cuentas por cobrar de la Parte B a la Parte A es la liquidación mensual, es decir, el pago del mes actual debe pagarse antes del final del primer mes, y el tiempo/días de liquidación a cobrar también estará dentro del objetivo de ventas reflejado en la confirmación.

4.3 La Parte B deberá hacer una conciliación financiera oportuna con la Parte A al final de cada mes. La Parte A proporcionará información relevante sobre la entrega, liquidación y otra información y emitirá una declaración. El representante legal de la Parte B firmará la declaración y estampará en ella el sello financiero o sello oficial.

4.4 Si la Parte B no paga el importe adeudado a tiempo, la Parte A no entregará la mercancía y cobrará una tasa por pago atrasado del 5 ‰ por día. Si la Parte B no paga el monto adeudado durante más de dos meses, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo.

Artículo 5: Aceptación de pedidos, producción y embalaje, transporte, reclamaciones de calidad, etc.

5.1 Cada vez que la Parte B necesite bienes, los enviará por fax a la oficina regional del representante de ventas designada por la Parte A en forma de orden formal por escrito. La orden de la Parte B debe estar firmada por el representante legal de la Parte B o una persona especial autorizada por el representante legal para que sea válida. Si el representante legal autoriza a otros a firmar, se entregará un aviso de autorización formal a la Parte A.

5.2 La Parte A entregará los bienes de acuerdo con los métodos de transporte y embalaje del producto acordados dentro de los 3 días hábiles posteriores a la recepción del pedido de la Parte B, y notificará a la Parte B de manera oportuna.

Si la entrega no se puede realizar a tiempo, la Parte A debe notificar de inmediato a la Parte B y negociar bien para productos autorizados con requisitos especiales o grandes cantidades, se le debe dar a la Parte A una fecha de entrega.

5.3 Empaque del producto: Los productos autorizados por la Parte A serán empacados en una caja unificada de 25kg con dos capas de bolsas de film en su interior. La oficina de representación regional de la Parte A empaquetará todos los productos y los transportará al almacén o ubicación designada de la Parte B. Si el embalaje está dañado, la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A la fecha de llegada. La Parte A debería enviar a alguien para reemplazarlo a tiempo. La empresa de la Parte B no podrá pedir el mismo embalaje que los productos autorizados de la Parte A sin permiso, de lo contrario será multada o incluso rescindirá este acuerdo. La primera vez que se descubre, se impone una multa de 1.000 yuanes; la segunda vez, se impone una multa de 654,38+0 millones de yuanes y la tercera vez que se descubre, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo; .

5.4 El modo de transporte de la Parte A es el transporte por automóvil. Si la Parte B necesita utilizar métodos de transporte especiales o encomendar a la Parte A el transporte de la mercancía a otros lugares distintos al almacén de la Parte B, todo el flete resultante correrá a cargo de la Parte B.

5.5 Reclamaciones de calidad: Parte B recibe la Parte A Después de recibir los productos, si hay alguna objeción de calidad, deben plantearse dentro de los 2 días posteriores a la llegada de los productos. La Parte A debe enviar inmediatamente a alguien para confirmar de acuerdo con los procedimientos de evaluación de calidad. Si hay un problema de calidad, la Parte A lo reemplazará y el costo de reemplazo correrá a cargo de la Parte A. El período de reemplazo debe completarse dentro de los 10 días hábiles posteriores a la devolución del producto del almacén. Si no hay ningún problema de calidad, la Parte A no aceptará la solicitud de devolución de la Parte B. Si la Parte B presenta una objeción de calidad más de 2 días después de la llegada de la mercancía, la Parte A no la aceptará. Dado que el pigmento nacarado del producto autorizado es un pigmento de efecto, no existe un estándar unificado de tono y calidad en el país y en el extranjero. Al mismo tiempo, diferentes clientes tienen diferentes preferencias. Por lo tanto, la Parte A recomienda que la Parte B primero aconseje a los clientes que realicen pequeños experimentos y comparaciones de muestras para evitar disputas de calidad. Una vez que la Parte B tiene una disputa con un cliente debido a problemas de calidad, la Parte A está obligada a enviar personal para ayudar a resolver la disputa, pero la Parte A no asume ninguna responsabilidad por compensación.

Artículo 6 Apoyo y derechos de la Parte A

6.1 Apoyo de marketing: la Parte A debe apoyar activamente a la Parte B en la realización de actividades de promoción de productos autorizadas a gran escala, como lanzamientos de productos y reuniones de estándares. y proporcionar manuales de nuevos productos, páginas promocionales en color, etc.

6.2 Soporte técnico: La Parte B deberá responder cuidadosamente a las preguntas técnicas y de aplicación sobre los productos autorizados sin violar el acuerdo de compromiso de confidencialidad. Si es necesario, la Parte A enviará personal técnico al sitio para solucionar el problema a expensas de la Parte A.

6.3 Soporte de información: informar oportunamente a la Parte B sobre la mejora de los productos autorizados y el lanzamiento de nuevos productos, lo que ayudará a la Parte B a iniciar la operación en el mercado de productos autorizados.

6.4 Apoyo a la gestión: después de firmar este acuerdo, la Parte B puede incluirse fácilmente en el ámbito de gestión unificada de la agencia de la Parte A y disfrutar de todos los derechos y obligaciones de la Parte A en la gestión de la agencia, incluida la formación, las calificaciones crediticias, las recompensas, etc.

6.5 La Parte A tiene derecho a comprender y captar la dinámica comercial y el desempeño de la Parte B.

6.5.1 La Parte B debe establecer un archivo completo de clientes e informar a la Parte A desde el Del 25 al 30 de cada mes La empresa reporta detalles de nuevos clientes.

6.5.2 Al presentar el centro de información, la Parte A ayudará en el seguimiento y desarrollo de los principales clientes y mercados potenciales. La Parte B realizará pronósticos de demanda de productos anuales y demanda de productos mensuales de acuerdo con las condiciones del mercado. Presentar el plan de demanda de productos para el próximo mes antes del día 15 de cada mes e indicar los clientes potenciales y las estimaciones de consumo en detalle, de modo que la Parte A pueda hacer pronósticos de mercado y acuerdos de producción razonables.

De acuerdo con los requisitos de la Parte A, la Parte B deberá presentar informes de productos autorizados antes del 10 de octubre de cada mes:

(1) Informe de ventas mensual;

(2) Informe de inventario;

③Informe de cuentas por cobrar (incluidos los detalles del cliente) para que la Parte A realice pronósticos de mercado y evaluación del desempeño.

Los partidos A y B deben ser honestos y dignos de confianza y poner fin resueltamente a los comportamientos deshonestos. Se impondrán sanciones por no informar, omitir o tergiversar los informes anteriores, como detalles de nuevos clientes, pronóstico de demanda para el próximo mes, informes de ventas mensuales, informes de inventario mensuales y detalles de cuentas por cobrar:

(1 ) La falta de notificación o la omisión de la misma dará lugar a una multa de 1.000 yuanes por primera vez y una multa de 10.000 yuanes por segunda vez; la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo por tercera vez;

② Si ​​el personal de la Parte A cree que la Parte B tiene alguna duda sobre la declaración, la Parte A tiene derecho a realizar una investigación, incluida la verificación del cliente, el inventario del almacén y solicitar a la Parte B que proporcione declaraciones de los clientes, etc.

(3) Si se descubre que hay un informe falso, la primera vez se le impondrá una multa de 5.000 yuanes; la segunda vez, la multa será de 20.000 yuanes. La Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo; por tercera vez.

Artículo 7 Responsabilidades y derechos de la Parte B

7.1 Mantener activamente la imagen de marca y la imagen de la empresa de los productos autorizados de la Parte A y cooperar activamente con la operación general del mercado de los productos autorizados de la Parte A. en las áreas autorizadas de la Parte B Planificar.

7.2 Mantener activamente la calidad y reputación de los productos de la Parte A y siempre prestar atención a los comentarios de los clientes sobre los productos. Tomar medidas enérgicas contra los productos falsificados y de mala calidad que aparezcan o puedan aparecer, y notificar a la Parte A de manera oportuna. La Parte B está obligada a mantener una competencia normal en el mercado. Una vez que reciba la notificación por escrito de la Parte A, no venderá los productos de la Parte A; algunos fabricantes y empresas participaron en una competencia maliciosa para proteger el mercado de los productos patentados de la Parte A de la infracción.

7.3 La Parte B, de acuerdo con los requisitos del sistema de gestión de la Parte A para agentes, proporcionará al menos un informe de marketing de productos autorizados cada mes, incluidas las ventas, precios, embalaje, métodos de promoción, etc. productos en el mercado. Materiales publicitarios, opiniones de clientes, etc.

En particular, es necesario mantenerse al tanto de las operaciones de mercado de los competidores y notificar a la Parte A oportunamente si hay cambios significativos en el mercado.

7.4 Cumplir estrictamente el acuerdo de compromiso de confidencialidad firmado por ambas partes y el uso de la marca de la Parte A.

7.5 Durante el proceso de distribución de los productos autorizados de la Parte A, la Parte B tiene estrictamente prohibido realizar actividades de distribución más allá del área autorizada sin el permiso de la Parte A. Si se encuentra, la primera sanción será de 5.000 yuanes; la segunda sanción será de 20.000 yuanes; la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo por tercera vez.

7.6 Durante el período de validez de este acuerdo, la Parte B no actuará como agente/distribuidor de ningún producto que sea igual a los de la Parte A. Si se encuentra, la Parte A rescindirá este acuerdo incondicionalmente. Dentro de los 3 años posteriores a la rescisión del acuerdo por motivos de la Parte B, la Parte B no comercializará ningún producto que sea igual a los productos de la Parte A.

7.7 La Parte B tiene derecho a comprender y dominar las cuestiones técnicas del producto requeridas por la Parte A para el marketing, como el rendimiento del producto, el nivel de calidad, el ámbito de aplicación, etc.

7.8 La Parte B tiene derecho a participar en la formulación y toma de decisiones de las políticas de marketing de la Parte A dentro del área autorizada.

7.9 Después de la terminación de este acuerdo, la Parte B devolverá toda la información técnica y los documentos comerciales proporcionados por la Parte A a la Parte A.

Artículo 8 Fuerza mayor

Cualquier retraso causado directa o indirectamente por cualquier parte debido a fuerza mayor. o no cumple con todos o parte de los términos de este Acuerdo, la otra parte no realizará ningún reclamo. Tales razones incluyen: inundación, incendio, tifón, terremoto, tsunami, rayo, epidemia, embargo, incautación, conmoción u otros similares. circunstancias fuera del control de ambas partes, u otras razones especiales acordadas por ambas partes. Una parte deberá notificar a la otra parte por escrito dentro de los 65.438+00 días posteriores al accidente y proporcionar documentos de las autoridades locales pertinentes para demostrar la existencia del llamado accidente de fuerza mayor.

Artículo 9 Cláusulas de Terminación del Acuerdo

9.1 Terminación: La Parte A y la Parte B deberán cumplir concienzudamente todos los términos de este acuerdo. En las siguientes circunstancias, cada parte rescindirá inmediatamente este Acuerdo mediante notificación por escrito a la otra parte.

9.1.1 Si una de las partes no cumple con alguna disposición de este Acuerdo y no corrige la violación de dicha disposición dentro de los 20 días posteriores a la recepción de la notificación por escrito de la otra parte solicitando la corrección. Si una parte voluntariamente o se ve obligada a declararse en quiebra, reorganización, liquidación o disolución. Violación del acuerdo de compromiso de confidencialidad y uso de la marca registrada de la Parte A adjunta al acuerdo. En caso de fuerza mayor especificada en el artículo 6 de este Acuerdo, si una de las partes no cumple con sus obligaciones después de más de 30 días.

9.2 Efectos de la terminación: La terminación de este acuerdo no aliviará las deudas de ambas partes que hayan sido contraídas pero aún no hayan sido completadas de acuerdo con lo establecido en este acuerdo. Si el incumplimiento del contrato por una de las partes causa que la otra sufra pérdidas económicas o pérdida de imagen o marca antes de la terminación del acuerdo, la otra parte tiene derecho a exigir una compensación, que no se verá afectada por la terminación del acuerdo.

9.3 Cuando ocurre la situación mencionada en el Artículo 9.1.2/9.1.4 anterior, la Parte A es responsable de ayudar a la Parte B a recomprar el inventario de productos autorizado, y el precio de recompra se basará en el precio del mes de recompra.

Artículo 10 Disputas y Resolución de Disputas

Todas las disputas que surjan de este Acuerdo y la ejecución de este Acuerdo se resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, se iniciará un arbitraje o litigio. Ambas partes acuerdan que la ubicación del arbitraje o litigio será la ciudad de Taicang y que el asunto se resolverá de acuerdo con las normas y procedimientos legales de arbitraje y litigio pertinentes. Al arbitrar disputas, ambas partes eligen la Comisión de Arbitraje de Taicang.

El artículo 11 sirve como requisito previo para que este acuerdo entre en vigor: transferencia del negocio original, implementación de las responsabilidades de cuentas por cobrar, etc.

11.1 De acuerdo con los requisitos de la política de combinar la distribución comercial nacional y las ventas directas, la empresa venderá directamente a los clientes clave en el área comercial de la oficina de distribución. Los principios para definir a los clientes de venta directa son los siguientes: (con una lista detallada de clientes)

11.1.1 Grandes empresas internacionales o transregionales;

11.1.2 Antiguos clientes importantes en cada región;

11.1.3 Clientes con potencial de crecimiento, altos requisitos de servicio técnico y que requieren mantenimiento directo por parte de la empresa;

11.1.4 Clientes cuyos distribuidores no pueden abrirse paso dentro del tiempo efectivo (basado en la información proporcionada por el departamento de marketing y prevalecerá el límite de tiempo acordado)

11.2 Inventario de la propiedad, inventario, cuentas por cobrar y efectivo en caja de las oficinas de representación de ventas de la Parte A en el área original de la Parte B.

Completar el trabajo de entrega antes de mes y año.

11.2.1 La Parte B se hará cargo de todas las cuentas por cobrar entregadas por la Parte A a la Parte B, y la Parte B liquidará todas las cuentas por cobrar a la velocidad de cobro original antes del 20 de febrero de 20xx 65438 + finales de febrero.

11.2.2 Para los clientes que forman parte de las ventas directas de la Parte A, la Parte B es responsable de organizar la entrega y completar el trabajo de conciliación del cliente. Si se producen deudas incobrables, la Parte B asumirá las responsabilidades correspondientes.

Artículo 12 Cesión

Ninguna parte de este Acuerdo puede ceder este Acuerdo o cualquiera de sus términos sin el consentimiento por escrito de la otra parte.

Artículo 13 Otros

Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes y tendrá una vigencia durante el período

10.2 Acuerdo de Compromiso de Confidencialidad, Uso y Ventas de Marcas Comerciales de la Parte A. La confirmación del objetivo, el contrato de garantía hipotecaria y las medidas de gestión del concesionario son anexos inseparables de este acuerdo y tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.

10.3 El texto oficial de este Acuerdo se redacta en cuatro copias, teniendo cada parte dos copias, que tienen el mismo efecto legal.

Parte A (sello):Parte B (sello):

Dirección:Dirección:

Código de Administración Postal:Código de Administración Postal:

p>

Agente legal:Agente legal:

Agente autorizado:Agente autorizado:

Tel:Tel:

Chuanzhen:Chuanzhen:

Banco de apertura de cuenta:Banco de apertura de cuenta:

Número de cuenta:Número de cuenta:

Dirección de firma:Hora de contratación: