¿Cómo se dice "watchman" o "watchman" en inglés? El significado debe coincidir.
Permítanme hablar de algunos ejemplos ya preparados solo como referencia. De hecho, la palabra "vigilante" parece estar traducida en chino, el verbo "vigilar" se usa con más frecuencia. “velar, mirar hacia afuera” significa, como “mirar la paz” y “mirar la patria”.
El nombre en inglés de "The Catcher in the Rye" es "The Catcher in the Rye"
Catcher originalmente significa catcher en béisbol. El protagonista Holden habla de quedarse en el campo de trigo y atrapar niños. Vincula la acción de atrapar niños con la acción de atrapar pelotas de béisbol y se convierte en receptor.
Hay una película "The Watcher of Justice", el nombre original en inglés es "The Watcher",
Watcher en realidad significa más vigilancia, y el significado de guardia se basa sobre los personajes de la película (Surveillance maniac) también encaja a la perfección. Sería más apropiado decir "observador". Por supuesto, la palabra "observador" en sí misma es neutral en cuanto al género.
Es difícil encontrar una palabra que se corresponda completamente en inglés. Si prefieres decir "esperar" algo, como "vigilar la paz", que se usa comúnmente en China, entonces es mejor decir "expectante". . Si quieres decir "vigila tu casa", que significa "vigilar", puedes decir vigilante, conserje o cuidador, que es lo mismo que el anterior. Todos estos tienden a significar "vigilar, vigilar un lugar determinado". .
Si eres fanático de Holden Caulfield, el protagonista de "Rye Field", te sugiero que uses catcher directamente, con lo que puede ser más fácil para la gente identificarse.
Una última cosa que agregar: atento, atento.
No seas demasiado exigente, anfitrión. A veces, cuando piensas desesperadamente en una palabra, simplemente no encuentras la correspondiente. en Inglés. Al fin y al cabo, son dos idiomas...