Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas jurídicas - Cerca de 200 palabras en chino clásico y traducción

Cerca de 200 palabras en chino clásico y traducción

1. Traducción de un texto clásico chino de unas 200 palabras

Texto original: Título: La persona adecuada recibirá mucha ayuda, la persona equivocada tendrá poca ayuda Autor o fuente: "Mencius"

El momento adecuado no es tan bueno como el lugar adecuado, la ubicación no es tan buena como la gente.

Una ciudad de tres millas y un país de siete millas pueden ser rodeados y atacados sin victoria. Si atacas el anillo del marido, definitivamente obtendrás el momento adecuado. Sin embargo, si no ganas, el momento adecuado no es tan bueno como el lugar adecuado.

La ciudad no es demasiado alta, el estanque no es profundo, los militares y la revolución militar no son fuertes, y el arroz y el mijo no son abundantes. Si los dejamos atrás, la tierra es. no tan bueno como la gente.

Por eso, se dice: La gente de la región no depende de los límites de la frontera, el país no depende de los peligros de las montañas y los ríos, y el poder del mundo no depende sobre los beneficios de la revolución militar. Aquellos que hayan alcanzado la verdad recibirán mucha ayuda, mientras que aquellos que la hayan perdido recibirán poca ayuda. Cuando hay poca ayuda, cuando hay muchos familiares alrededor, el mundo seguirá. Si la gente del mundo cumple, ataca a aquellos que son cercanos a tus familiares. Por lo tanto, si un caballero no pelea, definitivamente ganará en la batalla.

Traducción o anotación:

El clima y la temporada propicios para el combate no son tan buenos como la situación geográfica propicia para el combate. La situación propicia para el combate no es tan buena como el clima y la estación propicios para el combate. Es inferior a la voluntad del pueblo y la unidad interna en el combate.

La pequeña ciudad con un radio de tres li y la ciudad exterior con un radio de siete li fueron rodeadas y atacadas, pero no pudieron ganar. Para rodearlo y atacarlo, debemos tener el clima y la estación favorables, pero no podemos ganar porque el clima y la estación propicios para el combate no son tan buenos como la situación geográfica propicia para el combate.

La muralla de la ciudad no es demasiado alta, el foso no es demasiado profundo, las armas y el equipo no son pobres y la comida no es insuficiente. Sin embargo, los defensores abandonaron la ciudad y huyeron. la situación geográfica que es favorable para el combate no es tan buena como la de las aspiraciones del pueblo y la unidad interna.

Por eso se dice: Para hacer que la gente se establezca, no podemos confiar en los límites del territorio; para consolidar la defensa nacional, no podemos confiar en los peligros de las montañas y los ríos para disuadir al mundo; No podemos confiar en la potencia de las armas y el equipo. Aquellos que practican un gobierno benevolente tendrán más personas que los ayudarán y apoyarán; aquellos que no practican un gobierno benévolo tendrán menos personas que los ayudarán y apoyarán. Si el número de personas que lo ayudan llega al extremo, todos sus hermanos y hermanas lo traicionarán. Mucha gente lo ayudó hasta el extremo y todos en el mundo se rindieron a él. Con la condición de que todos en el mundo se sometan a él, ataca a quienes lo han traicionado. Por lo tanto, aquellos que implementan un gobierno benévolo definitivamente ganarán si no luchan. 2. Busque un artículo chino clásico más simple de 200 palabras, preferiblemente con una traducción

"Inscripción en la habitación humilde" de Liu Yu de la dinastía Tang. Si Xishan no es alto, será famoso si. hay inmortales.

Si el agua no es profunda, habrá espíritu si hay dragón. Esta es una casa humilde, pero yo soy virtuoso.

Los escalones superiores de las marcas de musgo son verdes, y el color hierba entra en la cortina verde. Hay eruditos que hablan y ríen, pero no hay gente ociosa que va y viene.

Podrás afinar el piano y leer el Sutra Dorado. No hay orejas desordenadas de seda y bambú, y no hay una forma laboriosa de los documentos del caso.

Zhuge Lu en Nanyang, Yunting en Xishuzi. Confucio dijo: ¿Qué es tan vergonzoso? Traducción: Una montaña no tiene que ser alta, se vuelve una montaña famosa si hay inmortales viviendo allí; el agua no tiene que ser profunda, se vuelve sobrenatural (agua) si hay dragones viviendo allí;

Esta es una casa sencilla, pero yo (la persona que vive en ella) tengo un alto carácter moral (ya no se siente simple). Las marcas de musgo son verdes y crecen hasta los escalones; la hierba verde se refleja en las cortinas.

La gente que habla y ríe (conmigo) es gente conocedora, no gente vulgar. Puedes tocar el sencillo guqin y leer preciosas escrituras budistas.

Nada de música (ruidosa) que moleste los oídos, ni documentos oficiales que cansen el cuerpo y la mente. Es como la cabaña con techo de paja de Zhuge Liang en Nanyang o el pabellón de Yangziyun en Xishu.

Confucio dijo: "¿Qué es lo que está en mal estado?" El propósito del artículo: a través de la descripción de la habitación, hizo todo lo posible para describir la habitación en mal estado como si no estuviera en mal estado. El centro de "Esto está en mal estado". espacio, pero soy virtuoso y amable" expresa los sentimientos del autor. Mantener una noble integridad moral, una actitud de vida de estar contento con la pobreza y una falta de voluntad para confabularse con los ricos y poderosos en pensamientos y sentimientos. 3. Texto de 200 palabras en chino clásico, con traducción y explicación de palabras

Texto original

El señor no sabe quién es [1], ni su apellido [2]. Hay cinco sauces al lado de la casa, por eso se llaman Yan. Cállate y habla poco, y no busques la gloria y el provecho. Si eres bueno leyendo, no pides una explicación profunda [4]; cada vez que tienes una idea [5], felizmente te olvidas de comer. Es adicto al alcohol y no puede consumirlo con frecuencia si su familia es pobre. Lo sé por mis viejos amigos [6], y tal vez beba vino y lo invite. Es fácil beber [7] y te emborracharás en el futuro; una vez que estés borracho, te retirarás, te irás y te quedarás sin dudarlo. El anillo está bloqueado por Xiao Ran (8), no protegido del viento y el sol, corto, marrón y anudado (9), la canasta y el cucharón suelen estar vacíos (10), Yan Ruye (11). A menudo escribe artículos para divertirse y expresar sus ambiciones. Olvídate de ganancias y pérdidas y termina haciendo esto.

Elogio [12]: La esposa de Qian Lou dijo [13]: “No te preocupes por la pobreza y la humildad [14], y no te obsesiones con la riqueza [15]”. 〔16〕? ¿Estás bebiendo vino y componiendo poemas para disfrutar de tus ambiciones? ¿Hay personas sin la familia Huai? ¿La gente del clan Getian?

——Extraído de "La colección de Tao Yuanming" impreso por Zhonghua Book Company

Traducción

Este caballero no sabe de dónde es y No puedo averiguar su identidad. Había cinco sauces plantados al lado de su casa, por lo que usó "Cinco Sauces" como apodo. El Sr. Wuliu es tranquilo y silencioso, no es fácil hablar y no envidia la riqueza ni la riqueza. Me gusta leer, pero no me obsesiono con explicar cada palabra u oración en detalle. Cada vez que entiendo algo de la lectura, seré tan feliz que me olvido de comer. Le gusta beber naturalmente, pero debido a que su familia es pobre, no puede beber con frecuencia. Familiares y amigos conocen su situación y en ocasiones preparan vino para entretenerlo. Cuando iba a beber, siempre bebía alegremente hasta quedar muy borracho. Después de emborracharse, se despedía del anfitrión y nunca pensó en irse o quedarse. Las paredes de su casa estaban vacías y en mal estado, tan en mal estado que no podían bloquear el viento y el sol. La chaqueta de tela tosca que vestía estaba llena de parches. Su comida era sencilla y a menudo escasa, pero podía sentirse contento. A menudo escribo poemas y artículos como entretenimiento para expresar mis intereses. Puede olvidar las ganancias y pérdidas mundanas y sólo quiere pasar su vida así.

Alabanza: la esposa de Qian Lou dijo una vez esto sobre su marido: "Él no se preocupa todo el día porque está en la pobreza y no corre en busca de riqueza después de examinar lo que ella dijo". , El Sr. Wu Liu no ¿Es alguien como Qian Lou? Beber vino, escribir poemas y satisfacer las propias ambiciones e intereses, ¿no es como una persona que vive en la era de Wu Huaishi y Ge Tianshi?

Comentarios

〔1〕Qué persona: Dónde. También se puede interpretar como qué tipo de persona. [2] Apellido: nombre. En la antigüedad, los hombres eran coronados cuando tenían veinte años y tenían otro nombre después de la corona. [3] Número: Además de los nombres y personajes, los pueblos antiguos también tenían apodos. 〔4〕No pidas una explicación exhaustiva: significa que solo buscas comprender el espíritu del libro que lees y no insistas en explicar cada palabra u oración. 〔5〕Tener comprensión: Se refiere a tener cierta comprensión del significado del libro. 〔6〕Esto: se refiere a lo dicho anteriormente: "El sexo es adicto al alcohol, y la familia es pobre y muchas veces no puede conseguirlo". 〔7〕Hacer: ir, llegar. 〔8〕 bloque de anillos (dǔ gamble): las cuatro paredes de la casa. Bloque, pared. 〔9〕Marrón corto: ropa corta de tela tosca, con nudos: se refiere a ropa hecha jirones. Desgaste, rotura. Nudo, remiendo. [10] Tan (dāndan): recipiente redondo de bambú para servir arroz. 笖(piáo尖): calabaza que saca agua. 〔11〕Yan Ru: Paz y alegría. [12] Alabanza: Los antiguos la utilizaban a menudo al final de los artículos biográficos para expresar el comentario hecho por el heredero a la persona transmitida. [13] Qian Lou: Originario de Lu en el período de primavera y otoño, no tenía intención de convertirse en funcionario y renunció a los nombramientos de los príncipes muchas veces. Después de su muerte, Zengzi fue a presentar sus respetos. La esposa de Qian Lou elogió a Qian Lou por "tomar el gusto ligero del mundo, establecerse en la posición humilde del mundo, sin preocuparse por la pobreza y la humildad, sin preocuparse por la riqueza". benevolencia, obtendrás benevolencia, buscando la justicia, la obtendrás." "Yi." [14] Qi Qi: Mirada preocupada. 〔15〕Ji Ji: Parece que estás luchando por algo. 〔16〕Ji Yan: Investiga lo que dijo. Por la presente: Este. Se refiere al Sr. Wu Liu. 4. Quiero 30 artículos chinos clásicos y explicaciones de 200 palabras.

37. La persona cuyo apellido es Mao es de Yue.

En ese momento, él estaba caminando bajo la lluvia por la noche, mirando a su alrededor (modismo) y sintiéndose muy asustado. De repente, un hombre se acercó por detrás y pidió ir con él, diciendo que no traía ropa para la lluvia.

Mao no tuvo más remedio que aceptarlo a regañadientes. Los dos guardaron silencio durante un largo rato.

Mao sospechaba que este hombre era un fantasma. Cuando llegaron al puente, lo empujaron y luego (Mao) se escapó como loco.

No mucho después, el cielo estaba ligeramente brillante y se abrió una tienda de panqueques (Mao) para invertir en esta tienda. El jefe le preguntó qué estaba pasando y él dijo que se había encontrado con un fantasma.

No mucho después, otro hombre vino a la tienda, completamente empapado, y se dijo que había sido empujado al río por un fantasma. Los dos se miraron y se rieron tontamente (modismo).

38. Traducción de Ji Zha Yanling Jizi iba al oeste para visitar el estado de Jin. Llevaba una espada y visitó al rey del estado de Xu. El rey del estado de Xu miró la espada de Ji Zi. No dijo nada, pero su rostro mostraba que quería la espada.

Yanling Jizi no presentó la espada al rey de Xu porque estaba en una misión enviada al país, pero ya había prometido entregársela en su corazón. Pero Xu Jun murió en el estado de Chu.

Entonces Ji Zi se quitó la espada y se la dio al rey de Xu que lo sucedió.

El séquito lo detuvo y dijo: "Este es el tesoro del estado de Wu, no para regalos".

Ji Zi colgó la espada en el árbol junto a la tumba del Señor Xu y se fue. 39. Lord Shanling crió un "dragón" Traducción: Un hombre que le presentó un pangolín a Lord Shanling pensó que el pangolín era un dragón.

Shang Lingjun estaba muy feliz y le preguntó cuál era su comida. Él respondió que eran hormigas. Lord Shanling envió gente para criarlo y domesticarlo.

Algunas personas decían: "Esto es un pangolín, no un dragón". Lord Shanling se enojó y lo azotó.

Entonces todos a su alrededor tuvieron miedo, y nadie se atrevió a decir que no era un dragón. Lo siguió y lo adoró como sagrado (dragón).

Lord Shan Ling lo miró. Se enroscó como una bola y de repente se estiró. La gente de izquierda y derecha fingió estar sorprendida y elogió al "dragón" por ser asombroso.

Shang Lingjun estaba feliz una y otra vez. Lo trasladó al palacio y por la noche cavaba agujeros en las baldosas del suelo y se iba a pescar.

Las personas de izquierda y derecha (abajo) vinieron a informar: "¡El dragón usó sus poderosas habilidades, y ahora realmente atravesó la piedra y se fue!" , y estaba desconsolado y arrepentido. Simplemente levanta la hormiga y espérala (regrese), con la esperanza de que vuelva. No mucho después, llovió intensamente, relámpagos y truenos, y apareció el verdadero dragón.

Lord Shan Ling pensó que el dragón que había criado había llegado, así que puso hormigas en la mesa para invitar al dragón (al banquete). El dragón estaba enojado y sacudió su palacio con una descarga eléctrica. Lord Shanling murió.

40. Traducción del banquete de Fan Zhongyan Cuando Fan Zhongyan estaba vigilando Pizhou, llevó a sus subordinados a subir a la torre de la ciudad para prepararse para el banquete. Antes de comenzar a levantar vasos para beber, vio docenas de personas. personas con piedad filial preparándose para los entierros. Inmediatamente envió a alguien a preguntar. Resultó que el erudito que vivía aquí murió en Pizhou e iba a ser enterrado en los suburbios, pero los ataúdes y otras cosas aún no estaban listas. Estaba muy triste e inmediatamente retiró el banquete y los rescató con fuerza. Pudieron completar la decoración. Los invitados aquí suspiraron por esto, y algunos incluso se emocionaron hasta las lágrimas. 41. Traducción del estudio diligente de Huan Rong: Al principio, Heng Rong se encontró con un incidente extraordinario, y él y un compañero llamado Heng Yuanqing estaban en un estado de hambre y sed. Sin embargo, Hengrong continuó estudiando diligentemente. Yuanqing se rió de Henrong y dijo: "Estás desperdiciando tus esfuerzos. ¿Cuándo lo hará? ¿Los usas de nuevo?" Hengrong sonrió y no le respondió. Cuando hizo demasiado, Yuan Qing suspiró: "Soy tan miope como un granjero. ¡Cómo podría haber esperado que el aprendizaje pudiera tener tales beneficios!" 42. Traducción de Huang Wanqiao Huang Wan era inteligente cuando era joven, y su El abuelo Huang Qiong lo hizo. Gobernador del condado de Wei.

Se produjo un eclipse solar en el primer mes del primer año de Jianhe. El eclipse no pudo verse en la capital, por lo que Huang Qiong le contó al emperador lo que escuchó.

La emperatriz viuda le preguntó cuánto cubría el eclipse solar. Huang Qiong pensó en la respuesta pero no conocía la situación del eclipse solar.

Huang Wan, que tenía 7 años en ese momento, estaba esperando: "¿Por qué no dices que la parte sobrante del eclipse solar es como la luna que acaba de salir?" De repente comprendió e inmediatamente respondió al edicto con sus propias palabras. 43. Traducción de la madre de Jun Buji Jun Buji visitaba los condados bajo su jurisdicción para comprobar si los prisioneros tenían algún agravio. Después de regresar, su madre siempre preguntaba a Jun Buji: "¿Han sido rehabilitados? ¿A cuántas personas se les ha permitido vivir gracias a esto? ¿reparación?" Si hay muchas personas que rehabilitan a Jun Busuo, su madre estará muy feliz. Le dará comida para comer con una sonrisa y hablará de manera diferente a lo habitual.

Si no lo rehabilitan y lo liberan de prisión, su madre se sentirá infeliz y no lo alimentará. Por lo tanto, cuando era funcionario, Jun era estricto pero no cruel.

44. Tres sinvergüenzas en una trampa Traducción: Había una anciana en el oeste del pueblo que tenía ciruelas finas en su jardín. Sufría robos a menudo, por lo que puso una trampa debajo del muro y. vertió campos de arroz en él ** * Esperando tierra Había tres sinvergüenzas A, B y C que querían robar ciruelas. Después del anochecer, A saltó la pared primero y cayó en la trampa. y pantalones. El olor era muy desagradable. Levantó la cabeza y llamó a sus compañeros: ¡Vengan rápido, aquí están las mejores ciruelas! B saltó la pared y cayó en la trampa Justo cuando estaba a punto de hablar, A se bloqueó la boca y llamó a C. Después de un rato, C también cayó. B y C se miraron y le preguntaron a A, A. dijo: Si ustedes dos no se cayeran, ¿no se reirían de mí juntos? 45. Rescate de perros*** Traducción: Los aldeanos del condado de Chenggong criaron a un perro. Un día, una madre subió a la montaña a recoger leña. La niña no pudo seguir el ritmo y cayó varios kilómetros detrás de su madre. De repente, nevó intensamente. Cuando la madre volvió de llevar leña por la noche, tanto la hija como el perro estaban desaparecidos. La madre estaba muy asustada en el pueblo, corriendo de un lado a otro y gritando fuerte, pero nunca pudo ver a su hija. El pueblo ayudó en la búsqueda, pero fue en vano. Los padres estaban muy tristes esa noche, pensando que su hija podría haberse ahogado en el agua, tal vez se había caído a un pozo o tal vez se la había comido un perro lobo. , sus padres pidieron ayuda a la aldea cercana para encontrarla. Finalmente, vieron a la niña tendida debajo de un árbol, con el perro acurrucado a su lado, pero aún no estaba muerta. Esto es lo que sucedió en noviembre del undécimo año de Yongzheng. Su reinado fue algo que sorprendió a todos en el mismo condado. 46. Li Cunshen Jiezi Traducción Li Cunshen nació en la pobreza y no tenía estatus. A menudo amonestaba a sus hijos: "Tu padre es joven. Dejó su ciudad natal solo con una espada. Cuarenta años después, su estatus alcanzó el nivel de general y primer ministro. Fue rescatado de la muerte más de una vez, le dispararon en el hueso y lo sacaron con flechas afiladas cientos de veces. Entonces, sacó las puntas de flecha. Los sacó y se los dio a los niños, y les ordenó que los guardaran, diciendo: "Mis padres nacieron en la riqueza, y tú debes saber cómo empezó tu padre su familia". 47. El padre enseña a su hijo a halagar a sus hijos. Un alto funcionario estuvo una vez enfermo y llamó a su hijo Chen Xian junto a su cama.

Después de enseñarle hasta medianoche, Chen Xian se quedó dormido y se golpeó la cabeza con la pantalla. Chen Wannian estaba muy enojado y quería golpearlo con un palo. Lo regañó y le dijo: "Sigo enseñándote, pero te quedas dormido y no me escuchas". 5. Por favor, traduce este artículo chino clásico a la lengua vernácula. alrededor de 200 palabras

Recuerda Cuando era niño, podía abrir los ojos y ver las cosas con claridad. Cuando veía algo interesante, tenía que observarlo con atención, por lo que a menudo me sentaba en cuclillas en el pozo de arena. parque Para que puedas ver las cosas más claramente. Piensa en el arenero como un desierto, piensa en los insectos y las hormigas como hombres valientes, y cuando veas las hormigas en fila, piensa en ellas como un ejército explorando el desierto. Sentí que el equipo era realmente poderoso y digno de ser un ejército. Luego moví un ladrillo para bloquear el camino de las hormigas, haciéndolas girar como un ejército. Como era de esperar, huyeron cuando encontraron peligro. >

Un día, vi un grupo de hormigas moviendo una lombriz de tierra. De repente, una cosa enorme se acercó. Resultó ser el pie grande de una persona. Cuando el pie grande aterrizó, las hormigas quedaron aplastadas. Estaba en trance y estaba inconscientemente asustado, por lo que rompió a llorar. Después de dejar de llorar, roció tierra sobre los cadáveres de las hormigas para dejarlas descansar en paz. 6. Quiero 30 ensayos chinos clásicos en 200 palabras.

37. El hombre llamado Mao era de Yue.

Estaba caminando bajo la lluvia por la noche, mirando a su alrededor (modismo), y de repente se asustó mucho. Lo alcanzó y le pidió. ir con él porque no tenía ropa para la lluvia.

Mao no tuvo más remedio que aceptar a regañadientes.

Mao sospechó que esta persona era Fantasma. , lo expulsaron y luego (Mao) se escapó salvajemente.

No mucho después, el cielo estaba ligeramente brillante y se abrió una tienda de panqueques) y el jefe le preguntó qué. Estaba pasando y dijo que se había encontrado con un fantasma.

Poco después, otro hombre llegó a la tienda, empapado y hablando solo. Dijo que el fantasma lo empujó al río. Los dos se miraron y se rieron tontamente (modismo)

38. Traducción de Ji Zha Yanling Jizi iba al oeste para visitar a Jin, y llevaba una espada para visitar al rey del estado de Xu. Xu miró la espada de Ji Zi y no dijo nada, pero su expresión mostraba que quería la espada.

Debido a que Ji Zi de Yanling estaba en una misión en el país, no tenía una espada dedicada. al Rey del Estado Xu, pero ya había prometido dárselo en su corazón.

Pero Xu Jun murió en el estado de Chu.

Entonces Ji Zi se quitó la espada y se la dio al rey de Xu que lo sucedió. El séquito lo detuvo y dijo: "Este es el tesoro del estado de Wu, no para regalos".

Ji Zi colgó la espada en el árbol junto a la tumba del Señor Xu y se fue. 39. Lord Shanling crió un "dragón" Traducción: Un hombre que le presentó un pangolín a Lord Shanling pensó que el pangolín era un dragón.

Shang Lingjun estaba muy feliz y le preguntó cuál era su comida. Él respondió que eran hormigas. Lord Shanling envió gente para criarlo y domesticarlo.

Algunas personas decían: "Esto es un pangolín, no un dragón". Lord Shanling se enojó y lo azotó.

Entonces todos a su alrededor tuvieron miedo, y nadie se atrevió a decir que no era un dragón. Lo siguió y lo adoró como sagrado (dragón).

Lord Shan Ling lo miró. Se enroscó como una bola y de repente se estiró. La gente de izquierda y derecha fingió estar sorprendida y elogió al "dragón" por ser asombroso.

Shang Lingjun estaba feliz una y otra vez. Lo trasladó al palacio y por la noche cavaba agujeros en las baldosas del suelo y se iba a pescar.

Las personas de izquierda y derecha (abajo) vinieron a informar: "¡El dragón usó sus poderosas habilidades, y ahora realmente atravesó la piedra y se fue!" , y estaba desconsolado y arrepentido. Simplemente levanta la hormiga y espérala (regrese), con la esperanza de que vuelva. No mucho después, llovió intensamente, relámpagos y truenos, y apareció el verdadero dragón.

Lord Shan Ling pensó que el dragón que había criado había llegado, así que puso hormigas en la mesa para invitar al dragón (al banquete). El dragón estaba enojado y sacudió su palacio con una descarga eléctrica. Lord Shanling murió.

40. Traducción del banquete de Fan Zhongyan Cuando Fan Zhongyan estaba vigilando Pizhou, llevó a sus subordinados a subir a la torre de la ciudad para prepararse para el banquete. Antes de comenzar a levantar vasos para beber, vio docenas de personas. personas con piedad filial preparándose para los entierros. Inmediatamente envió a alguien a preguntar. Resultó que el erudito que vivía aquí murió en Pizhou e iba a ser enterrado en los suburbios, pero los ataúdes y otras cosas aún no estaban listas. Estaba muy triste e inmediatamente retiró el banquete y los rescató con fuerza. Pudieron completar la decoración. Los invitados aquí suspiraron por esto, y algunos incluso se emocionaron hasta las lágrimas. 41. Traducción del estudio diligente de Huan Rong: Al principio, Heng Rong se encontró con un incidente extraordinario, y él y un compañero llamado Heng Yuanqing estaban en un estado de hambre y sed. Sin embargo, Hengrong continuó estudiando diligentemente. Yuanqing se rió de Henrong y dijo: "Estás desperdiciando tus esfuerzos. ¿Cuándo lo hará? ¿Los usas de nuevo?" Hengrong sonrió y no le respondió. Cuando hizo demasiado, Yuan Qing suspiró: "Soy tan miope como un granjero. ¡Cómo podría haber esperado que el aprendizaje pudiera tener tales beneficios!" 42. Traducción de Huang Wanqiao Huang Wan era inteligente cuando era joven, y su El abuelo Huang Qiong lo hizo. Gobernador del condado de Wei.

Se produjo un eclipse solar en el primer mes del primer año de Jianhe. El eclipse no pudo verse en la capital, por lo que Huang Qiong le contó al emperador lo que escuchó.

La emperatriz viuda le preguntó cuánto cubría el eclipse solar. Huang Qiong pensó en la respuesta pero no conocía la situación del eclipse solar.

Huang Wan, que tenía 7 años en ese momento, estaba esperando: "¿Por qué no dices que la parte sobrante del eclipse solar es como la luna que acaba de salir?" De repente comprendió e inmediatamente respondió al edicto con sus propias palabras. 43. Traducción de la madre de Jun Buji Jun Buji visitaba los condados bajo su jurisdicción para comprobar si los prisioneros tenían algún agravio. Después de regresar, su madre siempre preguntaba a Jun Buji: "¿Han sido rehabilitados? ¿A cuántas personas se les ha permitido vivir gracias a esto? ¿reparación?" Si hay muchas personas que rehabilitan a Jun Busuo, su madre estará muy feliz. Le dará comida para comer con una sonrisa y hablará de manera diferente a lo habitual.

Si no lo rehabilitan y lo liberan de prisión, su madre se sentirá infeliz y no lo alimentará. Por lo tanto, cuando era funcionario, Jun era estricto pero no cruel.

44. Tres sinvergüenzas en una trampa Traducción: Había una anciana en el oeste del pueblo que tenía ciruelas finas en su jardín. Sufría robos a menudo, por lo que puso una trampa debajo del muro y. vertió campos de arroz en él ** * Esperando tierra Había tres sinvergüenzas A, B y C que querían robar ciruelas. Después del anochecer, A saltó la pared primero y cayó en la trampa. y pantalones. El olor era muy desagradable. Levantó la cabeza y llamó a sus compañeros: ¡Vengan rápido, aquí están las mejores ciruelas! B saltó la pared y cayó en la trampa Justo cuando estaba a punto de hablar, A se bloqueó la boca y llamó a C. Después de un rato, C también cayó. B y C se miraron y le preguntaron a A, A. dijo: Si ustedes dos no se cayeran, ¿no se reirían de mí juntos? 45. Rescate de perros*** Traducción: Los aldeanos del condado de Chenggong criaron a un perro. Un día, una madre subió a la montaña a recoger leña. La niña no pudo seguir el ritmo y cayó varios kilómetros detrás de su madre. De repente, nevó intensamente. Cuando la madre volvió de llevar leña por la noche, tanto la hija como el perro estaban desaparecidos. La madre estaba muy asustada en el pueblo, corriendo de un lado a otro y gritando fuerte, pero nunca pudo ver a su hija. El pueblo ayudó en la búsqueda, pero fue en vano. Los padres estaban muy tristes esa noche, pensando que su hija podría haberse ahogado en el agua, tal vez se había caído a un pozo o tal vez se la había comido un perro lobo. , sus padres pidieron ayuda a la aldea cercana para encontrarla. Finalmente, vieron a la niña tendida debajo de un árbol, con el perro acurrucado a su lado, pero aún no estaba muerta. Esto es lo que sucedió en noviembre del undécimo año de Yongzheng. Su reinado fue algo que sorprendió a todos en el mismo condado. 46. Li Cunshen Jiezi Traducción Li Cunshen nació en la pobreza y no tenía estatus. A menudo amonestaba a sus hijos: "Tu padre es joven. Dejó su ciudad natal solo con una espada. Cuarenta años después, su estatus alcanzó el nivel de general y primer ministro. Fue rescatado de la muerte más de una vez, le dispararon en el hueso y lo sacaron con flechas afiladas cientos de veces. Entonces, sacó las puntas de flecha. Los sacó y se los dio a los niños, y les ordenó que los guardaran, diciendo: "Mis padres nacieron en la riqueza, y tú debes saber cómo empezó tu padre su familia". 47. El padre enseña a su hijo a halagar a sus hijos. Un alto funcionario estuvo una vez enfermo y llamó a su hijo Chen Xian junto a su cama.

Después de enseñarle hasta medianoche, Chen Xian se quedó dormido y se golpeó la cabeza con la pantalla. Chen Wannian estaba muy enojado y quería golpearlo con un palo. Lo reprendió y le dijo: "Sigo enseñándote, pero te quedas dormido y no me escuchas".