Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas jurídicas - ¿Cuáles son las diferencias entre la versión china y la versión japonesa de "Flower Heart"?

¿Cuáles son las diferencias entre la versión china y la versión japonesa de "Flower Heart"?

Versión china

El corazón de la flor se esconde en el estambre

Te pierdes el período de floración

Tu corazón olvida la estación

p>

Nunca hagas que la gente entienda fácilmente

Por qué no me tomas de la mano

***Escucha el sol y la luna cantando una canción

Noche y día

Noche y día

Cuánta alegría hay en la vida

Se va la primavera y llega la primavera

Las flores se marchitan y las flores vuelven a florecer

Mientras tú quieras

Mientras tú quieras

Deja que el sueño llegue a tu corazón

La primavera llegará cuando la primavera se vaya

Las flores volverán a florecer

Mientras tú quieras

Mientras tú quieras dispuesto

Deja que el sueño fluya en tu corazón

Los pétalos caerán con lágrimas En el viento

Aunque hay tristeza, estás tranquila

Tus lágrimas son cristalinas

Debe haber sueños en tu corazón

Por qué no me tomas de la mano

Mirando el mar y el cielo conviértete en un solo color

La marea sube y baja

La marea sube y baja

Despídete de muchas penas en el mundo

La primavera será ven de nuevo

Las flores se marchitarán y florecerán de nuevo

Mientras tú estés dispuesto

Mientras estés dispuesto

Deja que el sueña fluir hacia el mar de tu corazón

Volverá la primavera

Las flores volverán a florecer

Mientras tú estés dispuesto

Mientras estés dispuesto

Deja que el sueño llegue a ti

Mientras estés dispuesto

Siempre que estés dispuesto

Deja que el sueño llegue a ti Heart Sea

Versión original japonesa

川は流れてどこどこ行くの

人も流れてどこどこ行くの

そんな流れがつくころには

花として花として咲かせてあげたい

llorando きなさい笑いなさい

いつの日かいつの日か

花をさかそうよ

涙ながれてどこどこ行くの

爱もながれてどこどこ行くの

そんなながれをこのうちに

花は花としてわらいもできる

人は人として涙もながす

それがnatural のうたなのさ

心の中に心の中に花を咲かそうよ

llorando きなさい笑いなさい

いついつまでもいついつまでも

花をつかもうよ

Llorando きなさいRiendo いなさい

いついつまでもいついつまでも

花をつかもうよ

Traducción

《花》

Compuesta por Xina Changji

Letra de Xina Changji

Cantante original por Xina Changji

¿A dónde quieres ir cuando el río fluya?

La gente también fluye. ¿Adónde fluirás tú?

Donde el flujo se detiene<. /p>

Habrá flores, hermosas flores

Floreciendo en el viento para ti

Llora o ríe

Un día habrá un día

Florecerás como una flor

Las lágrimas corren por tu rostro ¿Dónde fluirá?

El amor también fluirá ¿Dónde fluirá tú?

p>

En el viaje del amor y el odio fluyendo

Habrá flores, flores hermosas

Bienvenida tu llegada

Llora o ríe

Un día habrá tal día

Florecerás como una flor

p>

Las flores tienen su sonrisa

Las personas también tienes lágrimas tristes

Pero ese es el canto de la naturaleza

Que las flores te acompañen Que florezca en tu corazón

Llora o ríe

Por siempre jamás

Estás en plena floración

Llora o simplemente ríe

Llegará un momento en que

Un día

Florecerás como una flor

Información ampliada:

"Flower Heart" es una canción cantada por Zhou Huajian, con letra escrita por Li Manting Compuesto por Chang Ji, está incluido en el álbum del mismo nombre de Zhou Huajian "Hua Xin" lanzado en 1993. Esta canción es una de las obras representativas de Zhou Huajian.

"Hua Xin" fue escrita por Li Manting y compuesta por Xina Changji. La canción original es el tema principal compuesto por el compositor japonés Masakichi Kina para la película japonesa "Sandan no Tower" basada en canciones populares de Okinawa. El letrista taiwanés Li Manting compuso la letra basada en la canción original y creó la canción "Hua Xin". La canción expresa nostalgia, cariño y admiración por la "flor", y espera caminar con la "flor".

"Hua Xin" es una canción clásica de la escena musical china. Zhou Huajian interpretó con éxito esta canción con su voz amable y sencilla. La frase "el corazón de la flor está escondido en el estambre" en la letra indica que el período de floración es fugaz y cada centímetro de tiempo debe ser apreciado. Esta canción expresa una actitud. La juventud en ciernes es un recuerdo inolvidable para la gente.