Albergue Tashaxing Chenzhou
Gracias por la invitación:
El capítulo inicial dice claramente que "La torre se pierde en la niebla y la luna se pierde en el ferry" proviene del poema "Viajar". en el albergue Shasha·Chenzhou" escrito por Qin Guan, un poeta de la dinastía Song del Norte. Este poema El poema es obra de Qin Guan en el que describe su viaje mental relegado y su experiencia emocional desde el frente de un paisaje real. Hay muchas frases famosas en esta palabra, siempre ha recibido críticas muy favorables y ha sido aclamada como una obra maestra eterna.
Al erudito Wang Guowei le gustó especialmente este poema. Admiraba especialmente las dos líneas del poema: "Hace mucho frío en primavera cuando la casa solitaria está cerrada y el sol se pone al anochecer en medio del sonido. de cucos". El estándar de apreciación de la poesía presentado en "Ci Hua" es "ver las cosas con ojos naturales y expresar emociones con lengua natural". Las palabras originales de "Treading the Shasha·Chenzhou Hostel" de Qin Guan son las siguientes:
La torre se pierde en la niebla y la luna se pierde en el río. El jardín de melocotoneros no se encuentra por ningún lado. Vale la pena mencionar que el pabellón solitario está cerrado en la fría primavera y el sol poniente se pone con el sonido de los cucos.
Las flores del ciruelo se envían por correo y el gobernante se transmite por medio de peces. Hay innumerables maneras de generar este odio. Afortunadamente, el río Chenjiang fluye alrededor de la montaña Chenshan, pero ¿por qué fluye hasta Xiaoxiang? Antecedentes de la letra
Qin Guan (1049-1100), también conocido como Shaoyou y también conocido como "Huaihai Jushi", nació en Gaoyou (ahora ciudad de Gaoyou, provincia de Jiangsu) y fue uno de los " Cuatro eruditos de Sumen". Debido a la recomendación de Su Shi, se desempeñó como funcionario civil, como médico de Taixue y compilador de historia nacional.
A finales de la dinastía Song del Norte, debido a la continuación de la lucha partidista entre Yuanyou y Xifeng, la lucha entre el viejo y el nuevo partido se intensificó. Como miembro del antiguo partido, Qin Guan fue degradado repetidamente. En el primer año del reinado del emperador Zhezong del emperador Shaosheng de la dinastía Song, resurgió el nuevo partido Su Shi, que formaba parte del antiguo partido, fue degradado a Lingnan Qin Guan, uno de los "Cuatro eruditos de la dinastía Song. Su School", tampoco se salvó. Fue degradado y exiliado tras ser implicado.
Qin Guan fue degradado por primera vez a Chuzhou (ahora Lishui, provincia de Zhejiang). A finales de 1096, Qin Guan fue degradado nuevamente debido a disputas partidistas, esta vez de Chuzhou a Chenzhou (ahora ciudad de Chenzhou, Hunan). Provincia). En marzo de 1097, que fue el cuarto año del reinado del emperador Zhezong en la dinastía Song, Qin Guan llegó a Chenzhou a lo largo del río Xiangjiang. Esta canción "Treading on the Shasha" fue compuesta por Qin Guan cuando fue degradado a Chenzhou. Las emociones expresadas en "Tasha Xing·Chenzhou Hostel"
Las tres frases iniciales son "La torre se pierde en la niebla y la luna se pierde en el río. El jardín de melocotones no se encuentra por ningún lado. " La idea principal es: el crepúsculo se hunde, la torre desaparece en la espesa niebla. En el medio, la luz de la luna es brumosa y el ferry está escondido.
Esta es la deprimente escena imaginada por el poeta cuando todo está cubierto por la niebla nocturna: la torre está oscurecida por la vasta niebla, el ferry está oculto por la brumosa luz de la luna y la Primavera en flor de melocotón escrita por Tao. Yuanming de la dinastía Jin del Este está aún más nublado. Cubierto por la niebla, no se encuentra por ningún lado.
¿Por qué el poeta Qin Guan mencionó la "Primavera en flor de durazno" escrita por Tao Yuanming en su poema? En primer lugar, se trata del uso de alusiones por escrito; en segundo lugar, "Peach Blossom Spring" escrito por Tao Yuanming está justo al norte de Chenzhou, donde Qin Guan fue degradado. No importa desde la perspectiva del método de escritura o del tiempo y el espacio, estas tres oraciones en Ci de Qin Guan tienen técnicas de expresión simbólica.
Porque "Road" y "Jindu" son escenas creadas a partir de emociones y pueden no existir en la realidad. Esto se debe a que el mundo no comprende al poeta y no tiene dónde expresar sus emociones, lo que crea una sensación de ser ignorado.
La imagen de "Peach Blossom Spring" en "Peach Blossom Spring" de Tao Yuanming expresa una emoción de escapar de la realidad. La mayoría de las primeras reacciones de los literatos después de fracasar en su carrera oficial fueron renacer, renunciar o vivir en reclusión.
"Peach Blossom Spring" no solo aparece en "Treading on the Shasha" de Qin Guan, sino que incluso cuando Qin Guan fue degradado de Chenzhou a Leizhou, las palabras "Peach Blossom Spring" aparecieron en su letra. Aparece muchas veces, de las cuales también podemos ver el anhelo de Qin Guan por la vida pastoral y aislada de Tao Yuanming. Se puede ver que las tres imágenes de "Torre", "Jindu" y "Taoyuan" en las primeras tres oraciones tienen un significado simbólico en los escritos de Qin Guan.
Las dos frases siguientes: "Hace mucho frío en primavera cuando la casa solitaria está cerrada y el sol se pone con el sonido de los cucos. La idea principal es: ¿Cómo puedo soportar vivir solo en?" ¿Una casa de huéspedes solitaria en esta fría estación primaveral, con el sol poniéndose por el oeste? ¡Abajo, el cuco gime!
Desde el punto de vista del tiempo, la oración inicial trata sobre una noche brumosa iluminada por la luna, y el tiempo descrito en estas dos oraciones son las tres palabras "crepúsculo del atardecer" literalmente, ¿cómo puede el tiempo volver al pasado? ¿momento crepuscular? Obviamente, estas dos oraciones son los escritos reales escritos por Qin Guan.
Si las tres primeras frases son la escena ficticia del poeta, aquí el poeta utiliza la técnica de escritura de crear paisajes basados en la emoción.
El estado de ánimo del poeta en este momento es decepcionante y triste, por lo que estas dos frases suenan tristes y conmovedoras al mismo tiempo.
Estas dos frases llevan la escena al fondo de la desolación. "Kekan Guguan" y la palabra "frío" describen la soledad y la desolación en el corazón del poeta que llora sangre, que ya está desolado. ¿Cómo puede ser tolerado por el sol poniente y el atardecer? Desde la antigüedad, el atardecer es el momento de regresar a casa. El poeta puede estar lamentando el final de su vida, porque Qin Guan, quien fue degradado a Chenzhou, tiene casi cincuenta años y es posible que todavía esté lamentando el final de su funcionario. carrera profesional.
Solo en tierra extranjera, prefiero escuchar a Zigui, Zigui, Zigui, ¿cuándo volverá Zi? El poeta puede estar lamentándose de la pena de dejar a sus familiares y estar lejos de su ciudad natal. Hay motivos para creer que el poeta se sentía extremadamente melancólico cuando escuchaba llorar a Zigui por las noches. Además, es razonable pensar en su ciudad natal cuando estaba solo.
Wang Guowei comentó estas dos frases: "El estado de ánimo de los poemas de Shaoyou es el más conmovedor" y se vuelve aún más triste cuando se trata de "Se puede decir que la casa solitaria está cerrada por el frío". primavera, y el sol se pone al anochecer con el canto de los cucos". " Wang Guowei también cree que estas dos oraciones son una especie de "autoconciencia". Es decir, estas dos oraciones están llenas de las propias emociones del poeta al describir el paisaje y retratar la autoimagen del poeta, y ambas son Emocional y escénico. La combinación de los poemas también es muy natural.
La siguiente parte comienza con la narración de hechos. El poeta utiliza dos alusiones a las cartas enviadas por amigos: "Flores de ciruelo en la estación". y "Yu Chuanchi Su", que es muy expresivo. Los sentimientos de nostalgia y nostalgia "Send Plum Blossoms by Post" provienen del poema escrito por Lu Kai a Fan Ye en "La historia de Jingzhou". Jiangnan no tiene nada, solo dame una rama primaveral. "Vale la pena señalar que la alusión de "enviar flores de ciruelo" aquí también tiene el significado de "recordar las flores de ciruelo e ir a Xizhou, doblar flores de ciruelo y enviarlas al norte del río Yangtze" en la canción popular "Xizhou Song " de las dinastías del Sur y del Norte.
"Pescado Chuanchi" La alusión a "Su" proviene de "Caballos bebedores en las grutas de la Gran Muralla" de la dinastía Han Yuefu. "Un invitado vino desde lejos y me dejó un par de carpas." Hu'er cocina carpa y tiene una regla. ""Yuzhuanchisu" se refiere al intercambio de cartas.
Qin Guan era una persona relegada sin esperanzas de regresar al norte. Las cartas y los regalos de familiares y amigos en realidad no podían brindarle ningún consuelo, solo El consuelo solo puede aumentar su odio y dolor. Por eso, cuantas más cartas y regalos, más odio acumula, el sentimiento del poeta es muy profundo, y el método para expresar este sentimiento es novedoso y maravilloso. "No hay cantidad de ladrillos para construir este odio", lo que significa que el odio se puede acumular. Con la palabra "construir", las letras y los ramos de flores de ciruelo parecen ladrillos y piedras, capa por capa. La escritura no solo visualiza sentimientos abstractos y sutiles, sino que también hace que la gente imagine que el odio en el corazón del poeta es como una muralla de una ciudad hecha de ladrillos y piedras. Era pesada y sólida y no se podía disolver. Para Qin Guan en este momento, cada carta que contiene los sinceros saludos y el consuelo de familiares y amigos siempre tocó las sensibles fibras del corazón del poeta. Las letras son canciones tristes y tristes que recuerdan la vida pasada y reflexionan sobre la difícil situación actual. En cada carta, el poeta atraviesa este proceso de lucha espiritual.
Es en medio de una amargura tan profunda y difícil de eliminar que la gente estalla con las dos últimas frases: "El río Chenjiang es afortunado de haber rodeado la montaña Chenshan. ¿Para quién fluyó hasta Xiaoxiang? "A primera vista, estas dos frases parecen expresar emociones en el acto. El escritor mira al otro lado del río Chenjiang para expresar su anhelo por su ciudad natal.
El río Chenjiang se origina en la montaña Huangling en el condado de Chen, provincia de Hunan , que es el nombre en el poema, el "Chenshan" en el poema "El río Chenjiang" fluye hacia el norte hacia Weishui, pasa por el condado de Laiyang en el norte, llega a Hengyang y fluye hacia el este hacia los ríos Xiaoshui y Xiangjiang. estar vivo, poseer pensamientos y sentimientos humanos.
Con la adición de las palabras "afortunadamente" y "para quién" respectivamente en estas dos frases, las despiadadas montañas y ríos parecen volverse sentimentales. si el poeta le dice a Chen Jiang: Chen Jiang, originalmente vivías en tu ciudad natal y te reunías felizmente con Chen Shan. ¿Por quién dejaste tu ciudad natal y "fuiste a Xiaoxiang"? El poeta parece sentir lástima de sí mismo frente a Chenjiang, lamentando su experiencia de vida: a la edad de lograr logros, originalmente quería hacer algo para la corte, tal como Jiang originalmente giraba en torno a Chenshan, quién hubiera pensado que ahora ¿Cómo podría? ¿Estará envuelto en el remolino de una batalla oficial?
En la lucha emocional de la fantasía, la esperanza y la desilusión, y la perspectiva, frente al paisaje frente a él que se queda sin palabras y cada uno tiene su propio lugar, tal vez En silencio obtuvo una nueva comprensión de la vida.
La vida misma está llena de varias explicaciones y tiene diferentes tendencias de desarrollo. La vida no es una historia fija desde el principio. Al igual que el río Chenjiang que rodea la montaña Chenshan, no puede evitar cambiar. Xiaoxiang. El torrente de la vida, que avanza según la inercia, lleva siempre a las personas a distancias insondables, y a qué distancias amargas y desoladas se llevará.
"Afortunadamente, el río Chenjiang rodea la montaña Chenshan, ¿para quién fluye hasta Xiaoxiang?" está escrito de manera críptica y tortuosa. Observe la escena en la que pregunta silenciosamente al cielo. Sí, ¿para quién va el agua que fluye a Xiaoxiang y para quién rodea las verdes montañas? Resumen
"Viajar en el Shasha" de Qin Guan es un uso perfecto de diversas técnicas de escritura de realismo, ficción y simbolismo, lo que constituye este poema de arte triste, resentido y profundo. Las características hacen de este poema una obra perfecta. del arte.
Se puede decir que cada frase del poema es maravillosa y tiene sus propias características, y las dos frases "Vale la pena mencionar que la casa solitaria está cerrada en el frío primaveral, el sol se pone el anochecer con el sonido de los cucos" y "El río Chenjiang tiene la suerte de haber rodeado la montaña Chenshan, ¿para quién fluyó?" "Ve a Xiaoxiang" es la más representativa. Estas frases expresan el profundo y sutil estado de ánimo desolado de Qin Guan que no puede expresarse directamente.
El poeta utiliza métodos de escritura eufemísticos y tortuosos para describir la desolada situación de ser degradado y exiliado; y el uso de diversas técnicas de escritura en el poema también abre la concepción artística del poema "Viajar". on the Shasha" es precisamente debido a sus numerosos logros artísticos que se ha convertido en una eterna obra maestra famosa en el mundo de la poesía.