Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - Cómo traducir del inglés al chino

Cómo traducir del inglés al chino

Los métodos de traducción inglés-chino son los siguientes:

Los métodos de traducción inglés-chino se pueden dividir en dos categorías, a saber, traducción literal y traducción libre. Desde la perspectiva del proceso de traducción, la traducción literal es directa, mantiene el contenido y la forma originales y básicamente conserva la estructura de la oración original, y no es una traducción libre rígida que solo mantiene el contenido original pero no la forma original, y toma; más en cuenta las características del inglés.

Tres técnicas comúnmente utilizadas para la traducción inglés-chino:

1. Método de traducción aditiva

Según las diferentes formas de pensar, hábitos lingüísticos y expresiones del idioma. dos idiomas, al traducir, agregue algunas palabras, frases u oraciones para expresar con mayor precisión el significado del texto original.

Por ejemplo, ¿qué tal si lo llamas de inmediato?

¿Qué te parece llamarlo de inmediato? (Traducción adicional de sujeto y predicado)

2. Método de traducción provincial

Este es un método de traducción correspondiente al método de traducción adicional, es decir, elimina los hábitos de pensamiento y de lenguaje que No se ajusten al idioma de destino ni a las palabras de expresión para evitar traducciones engorrosas. ?

Por ejemplo, espero que disfrutes de tu estancia aquí.

Espero que disfrutes de tu estancia aquí. (Traducción provincial de pronombres posesivos)

3. ¿Método de conversión?

(1) Conversión de parte del discurso: la deformación y conversión de la parte del discurso es una característica muy importante del idioma inglés, especialmente los sustantivos. Las tres partes principales del discurso son los verbos y los adjetivos. ?

Por ejemplo, está lloviendo a cántaros. (Verbo a sustantivo)

(2) Conversión de voz: hay voces activas y pasivas tanto en inglés como en chino. La voz pasiva se utiliza con mucha más frecuencia en inglés que en chino. ?

p. ej. La puerta ha sido cerrada con llave. (pasivo a activo)

El proceso de traducción del inglés al chino implica dos idiomas. No solo es necesario comprender el texto original, sino también captar con precisión el significado de las palabras centrales de cada oración. y combinarlo con modismos chinos. Completa la modificación de la traducción.

Ejemplos de oraciones:

1. Cuando estás en lo cierto, nadie lo recuerda. Cuando estás equivocado, ¿nadie lo olvida? /p>

Cuando tienes razón, nadie lo recuerda. Cuando cometes un error, nadie lo olvida.

2. Todo el mundo comete errores, pero admite los tuyos antes de señalar los errores de los demás. Todo el mundo comete errores, pero admite los tuyos antes de señalar los errores de los demás.

3. No te preocupes demasiado y simplemente déjalo ser. Finalmente tendrás lo que debes.

No pienses demasiado, deja que la naturaleza siga su curso, ella es. tuyo Eventualmente lo conseguirás.

4. La regla de la vida es que todo lo que siempre has querido llega en el momento en que dejas de buscarlo.

La vida es así, cuanto más quieres algo, más Cuanto más lo deseas, a menudo es demasiado tarde hasta que dejas de perseguirlo.

5. La felicidad no es conseguir todo lo que quieres, es disfrutar de todo lo que tienes.

La felicidad no es conseguir todo lo que quieres, sino disfrutar de todo lo que tienes.