De repente, como una brisa primaveral que llega de la noche a la mañana, miles de perales están floreciendo. ¿A qué se refiere el poema original?
Las flores de pera en "De repente, como una brisa primaveral que llega durante la noche, miles de flores de pera florecen en los árboles", en el poema original, se refiere a los copos de nieve que se acumulan en las ramas, como flores de pera en flor.
Este poema proviene de "Bai Xuege envía al magistrado Wu de regreso a la capital" de Cen Shen, un poeta de la dinastía Tang.
Texto original:
Sopla el viento del norte y se rompe la hierba blanca, y el cielo se llena de nieve en agosto.
De repente llegó una brisa primaveral durante la noche y miles de perales florecieron.
Las cortinas de perlas están esparcidas y mojadas, la piel de zorro no abriga y la colcha de brocado es fina.
Los cuernos y arcos del general no se pueden controlar, y las ropas de hierro de los guardias están frías y frías.
El vasto mar está cubierto por cientos de metros de hielo y las nubes lúgubres se condensan a miles de kilómetros de distancia.
El ejército chino prepara vino y bebidas para los invitados que regresan, además de tocar violines, laúdes y flautas.
La nieve del atardecer cae una tras otra sobre la puerta del campamento, el viento sopla y la bandera roja permanece congelada.
Te despedí en la puerta este de Luntai. Cuando te fuiste, la carretera Tianshan estaba cubierta de nieve.
No te pueden ver en el sinuoso camino de montaña, dejando un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve.
La traducción es la siguiente:
El viento del norte barre la tierra y rompe la hierba blanca, y el clima en la tierra de Hu está lleno de nieve en agosto.
De repente, fue como una brisa primaveral que soplaba durante la noche y miles de perales estaban en flor.
Los copos de nieve se esparcieron por la cortina de cuentas y mojaron la cortina de seda. La piel de zorro no era lo suficientemente cálida para usarla y la colcha de brocado era demasiado delgada.
Los guanteletes del general estaban demasiado fríos para tensar su arco, y su armadura estaba demasiado fría para usarla.
El desierto está congelado a lo largo de cientos de pies con grietas verticales y horizontales, y nubes sombrías se acumulan en el cielo a lo largo de miles de kilómetros.
En la carpa de la diligencia se colocó vino para despedir a los invitados que regresaban, y se tocó un conjunto de violines, pipa, laúdes y flautas para entretener a los invitados.
Por la noche, seguía nevando intensamente frente a la puerta del campamento y la bandera roja estaba congelada y el viento no podía izarla.
Fuera de la puerta este de Luntai te envío de regreso a Beijing. Cuando te fuiste, la carretera Tianshan estaba cubierta de mucha nieve.
Ya no se te puede ver en la sinuosa carretera de montaña, dejando solo una línea de marcas de cascos de caballo en la nieve. :
Este poema está fechado en el año 754 d.C. (el decimotercer año del reinado de Tianbao del emperador Xuanzong). En ese momento, había frecuentes guerras en la zona fronteriza del noroeste. Cen Shen, con la ambición de hacer contribuciones fuera de la Gran Muralla, salió a la Gran Muralla dos veces y sirvió en el ejército durante mucho tiempo. Ejército durante seis años, por lo tanto, tuvo una relación a largo plazo con la vida de las peleas con pomos y caballos y el paisaje de hielo y nieve fuera de la Gran Muralla.
Este año, Cen Shen salió a la fortaleza por segunda vez y sirvió como juez de Feng Changqing, el enviado de Jiedushi en Beiting, Xi'an (un miembro del personal del juez juez del enviado de Jiedushi). Wu fue su predecesor y el poeta lo despidió en Luntai. Regresó a Beijing (Chang'an, la capital de la dinastía Tang) y escribió este poema.
Cen Shen (cén shēn) (alrededor de 715-770), de nacionalidad Han, originario de Nanyang (hoy Xinye, Henan), trasladado a Jiangling (hoy Hubei), fue un famoso poeta fronterizo de la dinastía Tang. Murió después de su muerte a la edad de 56 años.
Sus poemas están llenos de características románticas, con un ímpetu majestuoso, una rica imaginación, colores magníficos y un entusiasmo desenfrenado. Es especialmente bueno en canciones de siete caracteres. Existen 403 poemas, más de 70 poemas de fortalezas fronterizas, así como una "Oda al pasado", un "Ensayo sobre el reclutamiento de huéspedes del norte" y dos inscripciones de tumbas.