Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - Texto original y apreciación del "Utilizacionismo" de Lu Xun

Texto original y apreciación del "Utilizacionismo" de Lu Xun

"Bringing Doctrine" es un ensayo escrito por el escritor moderno Lu Xun, quien expresa sus pensamientos de criticar la actualidad y desafiar el poder a través de risas, maldiciones y un lenguaje ingenioso, así como su coraje para analizar la cultura. y conocer mejor la historia. El siguiente es el texto original y la apreciación del "Utilizacionismo" de Lu Xun que he recopilado para todos. Pueden aprender de él y consultarlo. Espero que sea útil para todos.

Texto original de "Abusoísmo":

China siempre ha sido un llamado "sistema de puertas cerradas". Si no vas, otros no pueden venir. Desde que la puerta fue derribada por las armas de fuego, se ha golpeado otro juego de clavos y ahora todo se ha convertido en una "doctrina de envío". Sin mencionar otras cosas, solo por cuestiones académicas, recientemente se envió un lote de antigüedades a París para su exhibición, pero al final "no sé qué pasará después" también hay varios "maestros" que tienen algunas antiguas; Se colgaron cuadros y cuadros nuevos por toda Europa, lo que se llamó "llevar adelante la gloria nacional". Escuché que el Dr. Mei Lanfang será enviado a la Unión Soviética en un futuro cercano para promover el "simbolismo", y luego también irá a Europa a predicar. No quiero discutir aquí la relación entre la actuación del Dr. Mei y el simbolismo. En resumen, las personas vivas han reemplazado a las antigüedades. Me atrevo a decir que puede considerarse como un poco de progreso.

Pero ninguno de nosotros siguió la etiqueta de la "reciprocidad" y dijo: "¡Tráelo!".

Por supuesto, no es malo si puedes regalarlo. Uno demuestra que eres rico y el otro muestra generosidad. Nietzsche alguna vez se jactó de ser el sol, con luz y calor infinitos, pero sólo daba y no quería recibir. Sin embargo, al fin y al cabo Nietzsche no era el sol, se volvió loco. China tampoco. Aunque algunas personas dicen que extraer carbón del suelo será suficiente para todo el mundo durante cientos de años, pero ¿qué pasa dentro de unos cientos de años? Después de cientos de años, por supuesto que nos convertiremos en almas e iremos al cielo o caeremos al infierno, pero nuestros descendientes seguirán ahí, así que debemos dejarles algunos regalos. De lo contrario, cuando se trata de festivales y ceremonias, no tendrán nada que ofrecer, por lo que tendrán que inclinarse para felicitar y pedir algunas sobras como recompensa.

Este tipo de recompensa no debe malinterpretarse como algo "arrojado". Para decirlo de manera más completa, se puede llamar "enviado". .

No quiero decir nada más sobre “enviar” aquí, de lo contrario sería demasiado antimoderno. Sólo quiero animarnos a ser más tacaños y a "tomar" además de "enviar". Esto se llama "recepción".

Pero nos asustaba lo que se "enviaba". Primero hubo opio de Gran Bretaña, chatarra de armas de Alemania, luego perfume en polvo de Francia, películas de Estados Unidos y varias cosas pequeñas de Japón con el lema "completamente producido en el país" impreso. Como resultado, incluso los jóvenes sobrios comenzaron a tener miedo de los productos extranjeros. De hecho, esto se debe precisamente a que fue "enviado" y no "traído".

¡Así que debemos usar nuestro cerebro, ampliar nuestros horizontes y conseguirlo nosotros mismos!

Por ejemplo, un joven pobre entre nosotros consiguió una casa grande gracias al poder yin de sus antepasados ​​(permítanme decirlo de esta manera), independientemente de si la consiguió engañándola o robándola. ya sea heredado legalmente o adquirido como yerno. Entonces, ¿qué hacer? ¡Creo que lo primero es "traerlo" sin importar la situación! Sin embargo, si objetas al antiguo dueño de la casa y tienes miedo de mancharte con sus cosas, y te quedas sin atreverte a cruzar la puerta, eres un cobarde si te enojas y lo quemas todo para preservar tu propiedad; Inocencia, eres un cobarde. Pero debido a que originalmente tenía envidia del antiguo dueño de esta casa, pero esta vez aceptó todo y felizmente fue al dormitorio y fumó el opio restante, por supuesto, era aún más inútil. Quienes "lo usan" no son así en absoluto.

Posee y elige. Cuando ves aletas de tiburón, no las tiras al camino para mostrar tu "civilismo". Mientras haya alimento, las comes como nabos y coles con tus amigos. Aquí, para ver su revolución completa. , sólo se envía a farmacias para tratamiento médico, pero no tiene ningún misterio "vender pomada hasta agotar existencias". Solo hay pipas y lámparas para cigarrillos. Aunque la forma es diferente de los utensilios para fumar de la India, Persia y Arabia, de hecho puede considerarse como una especie de quintaesencia nacional, si lo llevas por todo el mundo, algunas personas definitivamente lo verán. Pero creo que, además de enviar algunos al museo, el resto se puede destruir. También hay un grupo de tías y esposas, y lo mejor es pedirles que se vayan, de lo contrario la "doctrina del uso" será peligrosa.

De todos modos, lo vamos a conseguir. Queremos usarlo, almacenarlo o destruirlo. Entonces, si el dueño es el nuevo dueño, la casa también se convertirá en una casa nueva.

Sin embargo, ante todo, esta persona debe ser tranquila, valiente, perspicaz y desinteresada. Sin algo prestado, la gente no puede convertirse en gente nueva; sin algo prestado, la literatura y el arte no pueden convertirse en literatura y arte nuevos.

4 de junio.

Interpretación original:

(1) China siempre ha sido el llamado "de puertas cerradas". Si no vas allí, a otros no se les permite venir. (① Aislamiento: se refiere a la política de aislamiento aplicada por el gobierno Qing.) [Usando un lenguaje vívido y popular, resume las características del aislacionismo. La palabra "siempre" pone de relieve su larga historia y su terquedad. ] Desde que la puerta fue derribada por armas de fuego ① y otro juego de clavos ②, hasta ahora, todo se ha convertido en "doctrina de despedida". (① Rompieron la puerta con armas y cañones: se refiere a la Guerra del Opio en 1840. ② Golpearon una sarta de clavos: se refiere a los acuerdos firmados entre el gobierno Qing y Gran Bretaña, Francia, Rusia, Japón, Estados Unidos, Alemania, Italia. y otras potencias después de la Guerra del Opio. Una serie de tratados desiguales que socavaron el poder y humillaron al país) ["La puerta fue rota con armas de fuego" y "golpeada con un montón de clavos". El lenguaje de la imagen no sólo está compuesto de metonimia y metáfora. revela las consecuencias del seclusionismo, pero también revela el surgimiento del deportacionismo. La razón es que los gobiernos corruptos e incompetentes saltan de un extremo al otro. "Hasta ahora", es decir, en 1934, las autoridades reaccionarias del Kuomintang están en el poder; "qué", es decir, todo y todo ha sido "enviado", insinuando el carácter abiertamente traidor del gobierno reaccionario del Kuomintang. Sin mencionar otras cosas, solo por cuestiones académicas, recientemente se envió un lote de antigüedades a París para su exhibición, pero al final "no sé qué pasó después" también hay varios "maestros" que tienen algunos antiguos y; Se colgaron nuevas pinturas en varios países europeos, lo que se llamó "llevar adelante la gloria nacional"③. (① Xueyi: generalmente se refiere a literatura y arte académicos. ② Envío de un lote de antigüedades a París para su exhibición: se refiere a la exposición de arte clásico chino celebrada por el gobierno del Kuomintang en París en ese momento. ③ "Llevar adelante la gloria nacional": De 1932 a 1934, los artistas Xu Beihong y Liu Hai Su fueron a algunos países europeos para realizar exposiciones de arte chino o exposiciones de arte personales. "Llevar adelante la gloria nacional" fue el término utilizado cuando el "Da Wan Bao" informó estas noticias en mayo. 28, 1934.) [Esta oración sigue a la oración anterior. La oración anterior fue aflojada y decía: "Todo es 'sendismo'", incluyendo regalar plata, regalar tierras y regalar soberanía. Esta oración se retira. y volvimos a "aprender habilidades", que es el centro de la discusión de este artículo. "Varios" y "varios" indican que no hay muchos maestros y muy pocas obras, lo cual es lamentable. La palabra "peng" tiene un significado profundo y representa vívidamente la mentalidad servil respetuosa y halagadora de los "maestros". "Espera hasta el final", sátira de estos "maestros" son como el médico que vende tiritas de piel de perro en el mundo, fanfarroneando, fanfarroneando y subastando por todas partes. Citar "llevar adelante la gloria nacional" es una manera conveniente de satirizar el feo rostro del gobierno reaccionario del Kuomintang, que no está avergonzado sino orgulloso de él. Una oración simple, que utiliza verbos concisos y expresivos, modificadores apropiados y palabras restrictivas, describe vívidamente el servilismo y la servilismo de la humillación y admiración del gobierno del Kuomintang por los países extranjeros. ] Escuché que el Dr. Mei Lanfang será enviado a la Unión Soviética en un futuro cercano para promover el "simbolismo"①, y luego también irá a Europa a predicar. (① Escuché que el Dr. Mei Lanfang será enviado a la Unión Soviética en un futuro cercano para promover el "simbolismo": "Da Evening News" informó el 28 de mayo de 1934: "El mundo del arte soviético siempre ha estado dividido en dos escuelas : realismo y simbolismo El realismo ha ido disminuyendo gradualmente, mientras que el simbolismo ha sido promovido tanto por el gobierno como por el público, lo que ha provocado un auge. Después de que artistas de otros países vieran que las obras de caligrafía y pintura de nuestro país estaban estrechamente relacionadas con el simbolismo, recordaron que. El drama chino también debe adoptar el simbolismo... invitando a actuar al famoso maestro de ópera chino Mei Lanfang". En respuesta a esta noticia, Lu Xun escribió el artículo "Quién está en decadencia" el 30 de mayo del mismo año, señalando que El simbolismo había decaído en la Unión Soviética, y refutar la idea de que la pintura china estaba en declive. Y el teatro está en consonancia con el tono del Simbolismo es una escuela literaria que surgió en Francia a finales del siglo XIX.) [Común. Palabras como "promover", "transmitir" y "predicar" también son extremadamente irónicas. Obviamente son traidores al país y buscan la gloria. Solo quería lucirse y hacerse pasar por el jefe. ] No quiero discutir aquí la relación entre la actuación del Dr. Mei y el simbolismo. En resumen, las personas vivas han reemplazado las antigüedades. Me atrevo a decir que puede considerarse como un poco de progreso. [La palabra "en resumen" conduce a la oración resumida de este párrafo, que resume las características de la "doctrina de envío". El "progreso" es una ironía, "las personas vivas han reemplazado a las antigüedades", lo que no es progreso académico y prosperidad cultural, sino regresión académica y degradación cultural. El autor utiliza esto para satirizar que la tendencia del "despedimiento" es cada vez más fuerte. Desenfrenado, y es muy terco y cada vez más terco Cayendo más y más profundamente. La palabra "éxito" es divertida y muestra el desdén del autor por ella.

]

(2) Pero ninguno de nosotros siguió la etiqueta de "reciprocidad ①" y dijo: ¡Tráelo! (① Reciprocidad: la etiqueta se centra en ir y venir. Shang, admiración, atención. Etiqueta: etiqueta.) [El artículo anterior habla sobre el desempeño y el "progreso" de la "doctrina de envío", pero aquí de repente hay un giro brusco, y todo está cubierto. Decir "¡tráelo!" fue como un rayo caído del cielo, dando a la "doctrina del envío" una llamada de atención y teniendo un efecto sorprendente. Esta frase también dio una amarga ironía a los "despedidores". ¿No dices a menudo que China es un país de etiqueta, "No regreses cuando vengas, no es educado"? Pero ¿por qué sólo se habla de "enviar", pero nadie habla de "traer" según la "etiqueta" de la "reciprocidad"? ]

La primera parte (párrafos 1-2) se centra en exponer el desempeño académico del "enviar doctrina" y el comportamiento halagador de sus defensores. Se opone al "enviar" ciegamente y propone "tomar". "venir" propuesta.

Para apreciar estos dos pasajes, primero debes comprender el método del autor para resolver el problema. El título de este artículo es "bring-inismo", pero comienza con "doctrina de cierre" y luego muestra la expresión "envío-ismo". No es hasta más tarde que se utiliza la palabra "pero" para introducir el ". palabra "traer". Romper el problema. Parece un gran rodeo, pero en realidad se trata de un argumento del lado opuesto. "Cerrismo" y "doctrina de despedir" son lo opuesto a la "doctrina de llevar". El autor primero las expone y expone sus manifestaciones, que servirán para criticarlas a continuación y argumentar desde el lado negativo de "tomar". "Doctrina alejada". El "fuismo" ha proporcionado una base sólida.

(3) Por supuesto, simplemente regalarlo no es algo malo. Uno muestra riqueza, el otro muestra generosidad①. (① Generoso: generoso, magnánimo.) [Esto es ironía, "rico" es un alarde para engañar a los demás y una excusa para buscar la gloria. La "magnificencia" es un comportamiento pródigo, "generoso" con los intereses nacionales y "generoso". ] Nietzsche alguna vez se jactó de ser el sol, con luz y calor infinitos, pero solo daba y no quería recibir. Sin embargo, al fin y al cabo Nietzsche no era el sol, se volvió loco. China tampoco, aunque algunas personas dicen que extraer carbón del suelo será suficiente para todo el mundo durante cientos de años. [El sol se utiliza como metáfora de Nietzsche, burlándose de Nietzsche por ser pretencioso y loco. Luego comparó el "sendismo" con Nietzsche, recordando a la gente que aquellos que se jactaban de las vastas tierras y ricos recursos de China y por lo tanto defendían el "sendismo" eran también "lunáticos" que eran arrogantes y sobreestimaban sus capacidades, y sus críticas eran duras. y profundo. ] ¿Pero qué pasa cientos de años después? Después de cientos de años, por supuesto que nos convertiremos en almas e iremos al cielo o caeremos al infierno, pero nuestros descendientes seguirán ahí, así que debemos dejarles algunos regalos. De lo contrario, cuando se trata de festivales y ceremonias, no tendrán nada que ofrecer, por lo que tendrán que inclinarse para felicitar y pedir algunas sobras como recompensa. (①Sobras: comer sobras, tomar prestado de la caridad de los poderosos. Zhi, zhì, barbacoa.) ["Después de unos cientos de años, por supuesto nos convertiremos en almas, iremos al cielo o caeremos al infierno", aquí Las palabras fueron sarcásticos, insinuando que los literatos imperiales del Kuomintang habían hecho tantas "cosas buenas" y que, por supuesto, irías al cielo en la próxima vida, mientras que nosotros, los pecadores, sólo podríamos caer en el infierno. En estos párrafos se muestra repetidamente un humor excepcional y un excelente arte satírico. "Kowtow in felicitations" representa a los esclavos que han subyugado a su país, asintiendo e inclinándose, moviendo la cola y suplicando piedad, y su actitud desvergonzada. "Sobras" no sólo describe la miseria de los esclavos subyugados que no pueden ganarse la vida y mendigar para ganarse la vida, sino que también revela vívidamente que el imperialismo vertió excedentes de productos a los países coloniales y semicoloniales después de drenar la sangre y el sudor de los países coloniales. y pueblos semicoloniales, el hecho de la agresión económica. "Recompensa", naturalmente, no significa recompensa o recompensa, sino que más bien satiriza la ignorancia, la desvergüenza, la necedad y la hipocresía mostradas por los reaccionarios del Kuomintang frente a la caridad mal intencionada del imperialismo. Esta frase revela vívidamente la esencia de la "doctrina de despedir" para destruir el país y poner en peligro a los descendientes. ]

(4) Este tipo de recompensa no debe malinterpretarse como algo "arrojado". Para decirlo sin rodeos, se puede llamar "enviado". Quiero dar ejemplos aquí②. (① Corona: un término provincial para "altisonante", aquí significa muy decente y digno. Corona, ɡuān miǎn, originalmente se refiere a los sombreros usados ​​por los antiguos emperadores y príncipes. ② No quiero dar ejemplos aquí: en alusión a 1933. El resto del trigo, la harina y el algodón se enviaron desde el acuerdo de "Préstamo de Algodón y Trigo" firmado entre el gobierno del Kuomintang y Estados Unidos en 2001.

)["No quiero citar" en realidad implica que el gobierno reaccionario del Kuomintang no permite que se señale y expone convenientemente la política de autocracia cultural del gobierno reaccionario del Kuomintang y este tipo de media frase, media frase; frase, y la vacilación es la mejor manera de inspirar a los lectores a descubrir la verdad. El interés puede tener un efecto silencioso que es mejor que el ruidoso. ]

(5) No quiero decir nada más sobre “enviar” aquí, de lo contrario sería demasiado antimoderno (①Moderno: la transliteración del inglés “modern”, “moderno”. y “de moda” "Es decir.) [Esta es una insinuación literal del llamado estilo "moderno" que prevalecía en ese momento e imitaba ciegamente a Occidente. Al mismo tiempo, también satirizaba la tendencia de los reaccionarios a " enviar" y traicionar al país por la gloria. Se puede decir que mata dos pájaros de un tiro.] Sólo quiero animarnos a ser más tacaños y a "tomar" además de "enviar". Esto se llama " recepcionismo". En términos del uso de palabras despectivas y elogios, "defensa" no es instigar o incitar a otros a hacer cosas malas, sino predicar la verdad con confianza y rectitud. La actitud correcta hacia la propiedad nacional y la riqueza cultural. El artículo a veces usa palabras despectivas y despectivas, y a veces usa palabras despectivas y elogios, lo que realza enormemente la ironía y el humor del lenguaje.]

Parte 3- 5 párrafo natural) se centra en criticar la "doctrina del envío", al tiempo que se expone la relación esclavo-amo entre el remitente y la persona "enviante", distinguiendo la diferencia entre "arrojar" y "arrojar a", y presentar el argumento de "traer doctrina".

Al leer. En estos pasajes, hay que comprender profundamente el arte de la crítica. Lu Xun primero rompe el texto y lanza su crítica al "envío" de una manera relevante y actual, y luego se para en él y propone "traer la idea de". "Cerrar" y "enviar" mencionados anteriormente son lo opuesto a "tomar". Sin embargo, el daño del "cerrar" es bien conocido, por lo que lo ignoraremos y nos centraremos en la discusión de esta sección. Crítica del "despedimiento".

El "despedimiento" es un gran tema. ¿Cómo criticarlo en un párrafo corto? Lo primero es que el autor ignora otros temas y solo se centra en ellos. "despedida". Comienza con el daño del "deísmo", con un pequeño ángulo y va al grano. En segundo lugar, el método de crítica es inteligente. El autor primero utiliza "por supuesto" para fingir que está comentando. sobre el "deísmo", "Por supuesto, simplemente enviarlo no es algo malo". Uno puede ver la riqueza de una cosa y el otro puede ver la magnanimidad de las cosas". Este es un deseo de reprimir, pero promover y ganar es indulgente; luego conduce al ejemplo del autoproclamado sol de Nietzsche, que además encuentra una base para "enviar doctrina". La promueve una y otra vez, y la promueve cuanto más alto se llega. , peor caerás. Cuando llegues al punto extremo de "despedir la doctrina", tu pluma cambia repentinamente, "Sin embargo, Nietzsche no es el sol después de todo, se volvió loco". Desde entonces, Nietzsche ha estado haciendo una analogía con China, utilizando el abundante carbón como ejemplo para ilustrar que China no es el sol y no puede tener "luz y calor infinitos" enviarlo ciegamente solo dañará a las generaciones futuras. el resultado también está probado Para comprender lo absurdo del punto de partida, el autor utiliza la reductio ad absurdum para exponer plenamente el absurdo del "despedimiento" en un breve párrafo. Este es el pasaje más maravilloso de este artículo. , lo que demuestra la magnífica capacidad de debate de Lu Xun

Después de criticar la "doctrina del envío", el autor inmediatamente pasó a otra crítica de la "doctrina para llevar". Lo opuesto a "enviar", analice. la diferencia entre "lanzar" y "lanzar". "Lanzar" es una palabra neutral, que se refiere a dar sin intención y sin objetivo. Puede que ambas partes estén involucradas. "Lanzar" es como "comida que". viene a ti". No tienes derecho a elegir si aceptarlo o no. Es injusto tanto para el que lo da como para el que lo recibe. Es una forma de discriminación e insulto personal. "Enviar" es sólo una forma altisonante de decir algo. A través del análisis conceptual, se revela la esencia del "envío". Al mismo tiempo, también explica que no podemos oponernos en general a los intercambios con Occidente. Debemos aceptar el "envío" de igualdad y reciprocidad, y el "envío". " de desigualdad, agresión y privación. Se debe oponerse al "envío" ("lanzar").

El artículo critica en profundidad la "doctrina del envío", inicialmente revela la esencia del "envío" y luego expresa su propio punto de vista: "Sólo quiero animarnos a ser más tacaños. Además de 'dar', también debemos 'tomar', lo que se llama 'recibirismo'". Este argumento es muy estricto. No es que nosotros. no podemos "dar", pero que no podemos simplemente "dar", "enviar" sin límite, y al mismo tiempo que "enviamos", también debemos "recibir".

(6) Pero nosotros. tienen miedo de lo que se “envía”.

Primero hubo opio de Gran Bretaña, chatarra de armas de Alemania, luego perfume en polvo de Francia, películas de Estados Unidos y varias cositas de Japón con la leyenda "productos completamente nacionales" impresos. Como resultado, incluso los jóvenes sobrios comenzaron a tener miedo de los productos extranjeros. De hecho, esto se debe precisamente a que fue "enviado" y no "traído".

(7) ¡Así que debemos usar nuestro cerebro, ampliar nuestros horizontes y conseguirlo nosotros mismos!

La tercera parte (párrafos 6-7) se centra en exponer la verdadera cara de "traer", trazar una línea clara entre "traer" y "traer", y revelar la esencia de "traer".

Estos dos párrafos llevan adelante la crítica más profunda del "envío" de lo anterior. Lo anterior se realiza a través del análisis de conceptos, y aquí hay un ejemplo típico, utilizando hechos irrefutables para demostrar que todo ". enviado" Son "sobras", y el vívido lenguaje expone la naturaleza reaccionaria de la agresión económica y cultural imperialista. "Asustado" describe el comportamiento despreciable del imperialismo hasta el punto de ser atroz. El "terror contra los productos extranjeros" es el resultado del "envío", que ha provocado que algunas personas, incluso jóvenes sobrios, desarrollen una ciega tendencia xenófoba. La frase "en realidad" señala que hay escoria y esencia en los bienes extranjeros. Lo que se "envía" es la escoria, mientras que lo que se "trae" puede ser la esencia. Por lo tanto, el artículo concluye: "¡Debemos usar nuestro cerebro, ampliar nuestros horizontes y conseguirlo nosotros mismos!" "Usar nuestro cerebro" significa adoptar una actitud analítica hacia los productos extranjeros, y "ampliar nuestros horizontes" significa tener el coraje y coraje para "conseguirlo nosotros mismos". Significa tener un espíritu agresivo y ser completamente independiente para decidir lo que quieres y lo que no quieres según tus propias necesidades.

¿Qué actitud se debe adoptar frente a las culturas extranjeras? Sólo en este punto del artículo expongo plenamente mi propio punto de vista, desde "traer" hasta "traer-ismo" y "debemos usar nuestro cerebro, ampliar nuestros horizontes y conseguirlo nosotros mismos", progresivamente y profundizando continuamente.

Es importante señalar que el artículo nos permite profundizar nuestra comprensión a través de la crítica de puntos de vista erróneos. El artículo comienza con el "cierre", expone las manifestaciones específicas de la "doctrina del despido" e introduce la palabra "tomar" para romper el tema, luego analiza en profundidad el daño de la "doctrina del despido" y expone; su absurdo, y parte del concepto A partir del análisis, expone teóricamente la esencia del "envío" y plantea en profundidad la idea de "traer", luego expone ejemplos típicos para continuar exponiendo el carácter agresivo de. "enviar" y critica la ingenuidad de la xenofobia ciega. En este punto del artículo, se han criticado el "encerramiento", el "envío", el "envío", la xenofobia y todas las demás opiniones que se oponen al "bring-ismo", y se han criticado su daño y su esencia. ha sido expuesto, por lo que presentó su propia idea por completo: "¡Así que tenemos que usar nuestro cerebro, ampliar nuestros horizontes y conseguirlo nosotros mismos!" Capa, y cavando constantemente, hace que la escritura dé vueltas y vueltas, el argumento es poderoso y digno de nuestro estudio y referencia.

(8) Por ejemplo, un joven pobre entre nosotros consiguió una casa grande gracias a las turbias habilidades de sus antepasados ​​① (digámoslo de esta manera), independientemente de si la consiguió haciendo trampa, robado, heredado legalmente o adquirido como yerno. (①Yin Gong: Un dicho supersticioso. Cuando la gente hace buenas obras, sus méritos quedarán registrados en el inframundo, lo que puede beneficiar a las generaciones futuras). [Lu Xun mata aquí de un solo disparo, un golpe casual a los reaccionarios del Kuomintang encabezados por Chiang Kai-shek y otras personas. El llamado "engañado y robado" alude a Chiang Kai-shek, quien primero engañó a Sun Yat-sen para que confiara en él y se convirtió en el director de la Academia Militar de Whampoa, y luego usurpó los frutos de la victoria revolucionaria condenando al ostracismo y reprimiendo al Partido Comunista. . Por lo tanto, Lu Xun dijo repetidamente con sarcasmo en este artículo y en otros artículos que su mundo fue "engañado y robado". Generalmente se dice que lo llamado "ganado al convertirse en yerno" es una sátira de Shao Xunmei, un poeta de la Crescent School, que dice que se lució ante los demás al convertirse en yerno de un hombre rico. ] Entonces, ¿qué hacer? Pienso, en primer lugar, independientemente de la situación, ¡"consíguelo"! Sin embargo, si objetas al antiguo dueño de la casa y tienes miedo de ser contaminado por sus cosas, y te quedas sin atreverte a cruzar la puerta, eres un cobarde si te enojas y le prendes fuego para quemarlas todas; preserva tu inocencia, eres un cobarde. (① Cobarde: una persona cobarde e incompetente. Cobarde, càn.) Pero como tenía envidia del antiguo dueño de esta casa, pero esta vez acepté todo, felizmente fui al dormitorio y fumé el opio restante, por supuesto. más desperdicio. (① Laojin: marcha cojeando. Cojo, bié.) Los que "usa la doctrina" no son así en absoluto. [Al criticar tres actitudes erróneas hacia el patrimonio cultural, se señala que la primera esencia del apropiacionismo es: apropiación (posesión). ]

(9) Posee y elige.

Cuando ves aletas de tiburón, no las tiras al camino para mostrar tu "civilismo". Mientras haya alimento, las comes como nabos y coles con tus amigos, excepto en banquetes con invitados distinguidos. ver opio, no se tira en público en el baño del cabello, para ver su revolución completa, solo se enviaba a la farmacia para tratamiento médico, pero no había ningún misterio en "vender ungüento hasta agotar existencias" ②. . (① Aleta de tiburón: un precioso marisco elaborado con aletas de tiburón secas. ② Misterio: aquí se refiere a los medios utilizados para ocultar la verdad y confundir a la gente.) Solo hay pipas y linternas, aunque la forma es similar a la de la India y Persia① , Los juegos para fumar de Arab② son todos diferentes y, de hecho, pueden considerarse como una especie de quintaesencia nacional③. Si los llevas por todo el mundo, algunas personas definitivamente los verán, pero creo que, excepto enviar algunos al museo, el. el resto puede ser destruido. (①Persia: el antiguo nombre de Irán. ②Árabe: generalmente traducido como "árabe". ③Quintaesencia nacional: originalmente se refiere a la esencia de la cultura del país, aquí hay una ironía). También hay un grupo de tías y esposas, y es Es fácil pedirles que se vayan. Sí, de lo contrario, "usar la doctrina" puede ser algo arriesgado. [El análisis del patrimonio cultural incluye tanto la esencia como la escoria, que no pueden absorberse ni descartarse por completo. Esto ilustra el segundo punto esencial del apropiacionismo: la selección. ]

(10) En definitiva, tenemos que conseguirlo. Queremos usarlo, almacenarlo o destruirlo. Entonces, si el dueño es el nuevo dueño, la casa también se convertirá en una casa nueva. Sin embargo, ante todo, esta persona debe ser tranquila, valiente, perspicaz y desinteresada. Sin algo prestado, la gente no puede convertirse en gente nueva; sin algo prestado, la literatura y el arte no pueden convertirse en literatura y arte nuevos. [Analizar la relación entre endeudamiento e innovación, y explicar la tercera esencia del endeudamiento: la innovación en discontinuación. ]

La cuarta parte (párrafos 8-10) explica la connotación específica del endeudamiento. El autor también adopta el método de destruir mientras se establece y critica la actitud incorrecta hacia el patrimonio cultural chino y extranjero. Señala que la esencia de la "doctrina del uso" es "posesión" (uso), "selección" e innovación.

Usar metáforas para razonar, convertir lo profundo en simple, lo abstracto en concreto, lo aburrido en interesante, lo desconocido en familiar, realzando así la imagen y el atractivo del ensayo, son las principales características de estos párrafos. Cómo tratar el patrimonio cultural chino y extranjero es un tema abstracto y complicado, y ni siquiera la monografía de Huang Huang puede agotar su propósito. El Sr. Lu Xun simplificó el complejo y lo hizo fácil, comparando el patrimonio cultural chino y extranjero con una casa grande: "Entonces, ¿qué debemos hacer?". El autor primero dijo directamente: "Pase lo que pase, '¡tráelo!'". Enfatizando "Tráelo" "Sé audaz y decidido, no seas tímido ni vacilante. Luego se utilizan metáforas negativas para criticar tres actitudes erróneas hacia el patrimonio cultural: describir a los escapistas que tienen miedo de aprender, temen la contaminación y no se atreven a poseer como "cobardes" que cortan la historia, rechazan ciegamente, hacen alarde de inocencia y se oponen a la herencia y la posesión; El nihilismo del Partido Comunista de China se describe como "desmayo"; los retroistas de derecha que adoran y heredan todo se comparan con "desperdicio". Las metáforas son novedosas e interesantes, la sátira es profunda y aguda, y el razonamiento es claro y claro, lo que lo convierte en un regusto inolvidable y sin fin.

Después de enfatizar que el patrimonio cultural debe ser "tomado" y "poseído", el artículo continúa usando metáforas para discutir más a fondo la necesidad de una "selección". "La aleta de tiburón" es una metáfora de la esencia del patrimonio cultural, que debería "comerse"; el "opio" es una metáfora de la coexistencia de la esencia y la escoria en el patrimonio cultural, que debería convertirse en una "prueba irrefutable"; "lámpara de humo", "Concubina" es una metáfora de la escoria del patrimonio cultural, que debería ser "destruida" (sólo debería quedar un poco para enviar al museo). Los tres tipos de metáforas explican cómo tratar el patrimonio cultural de una manera sencilla y fácil de entender.

Finalmente, se analiza la relación entre herencia e innovación. La frase “en definitiva” hace eco y profundiza en la “posesión, selección” y vuelve a enfatizar la herencia selectiva. La frase "entonces" ilustra positivamente la importancia de la herencia para la innovación, y la herencia conducirá a la innovación. La frase "sin embargo" explica cómo heredar selectivamente. La última frase ilustra la importancia de la herencia para la innovación desde el lado negativo. Sin herencia, no habría innovación.

Vale la pena señalar que los primeros párrafos del artículo discuten cómo tratar las culturas extranjeras. Estos párrafos hablan sobre cómo tratar el patrimonio cultural antiguo. Parecen estar algo desconectados, pero en realidad están estrechamente relacionados. relacionados, porque el espíritu de los dos es completamente consistente.