Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - Luna Llena Torre Oeste Poesía Li Qingzhao

Luna Llena Torre Oeste Poesía Li Qingzhao

"Torre Oeste de la Luna Llena"

Li Qingzhao

La fragancia de la raíz de loto rojo permanece en la estera de jade en otoño. Desnudó a Luo Shang ligeramente y abordó solo el barco de las orquídeas.

¿Quién diablos envió un libro de brocado? Cuando Yanzi regresó, la luna estaba llena en la torre oeste.

Las flores flotan y el agua fluye. Un tipo de mal de amor, dos lugares de tristeza ociosa.

No hay forma de eliminar este sentimiento, así que solo bajo las cejas, pero está en mi corazón.

Este poema fue escrito después de que Qingzhao y su esposo Zhao Mingcheng se separaran. Encarna los profundos sentimientos del autor de que no podía soportar irse. Es un poema de despedida hábilmente elaborado.

La frase inicial del poema, "La fragancia de la raíz de loto rojo permanece en la estera de jade en otoño", conduce al artículo completo la primera mitad de la frase "La fragancia de la raíz de loto rojo permanece". "En la estera de jade en otoño" describe el paisaje exterior, y la segunda mitad de la frase "La estera de jade en otoño" describe la escena interior. Tiene cierto efecto en la temporada de otoño. Toda la frase tiene colores claros y ricas imágenes, que no sólo representan el paisaje circundante, sino que también resaltan los sentimientos del poeta. La concepción artística es fresca y tranquila, con un aura de hada. El florecimiento y la caída de las flores no es sólo un fenómeno natural, sino también un símbolo humano de alegrías y tristezas. La sensación de frío en la almohada no es sólo el contacto entre la piel, sino también la sensación interior de estar solo. La frase inicial establece un hermoso tono lírico para toda la palabra.

Las siguientes cinco frases describen secuencialmente lo que hizo el poeta, el paisaje que tocó y los sentimientos que tuvo en un día desde el día hasta la noche. Las dos primeras frases, "desnudando ligeramente a Luo Shang, solo en el barco de las orquídeas", describen navegar en el agua durante el día. La palabra "solitario" implica la situación, lo cual es secretamente divertido. La frase "Quién en las nubes me envió un libro de brocado" a continuación expresa el suspenso después de la despedida. Seguida de las dos frases "Cuando regresa el ganso salvaje, la luna está llena en la torre oeste", forma una concepción artística de la vista y la confusión. Según el orden, debería ser cuando la luna esté llena, subo a la torre oeste, miro las nubes, veo los gansos volando y pienso en quién envió el libro de brocado. La palabra "quién" se refiere naturalmente a Zhao Mingcheng. Pero la luna brillante está llena, pero la gente no está llena; las palabras de la gansa salvaje están vacías y falta el libro de brocado, por lo que hay un suspiro de "quién lo envió". Decir "quién lo envió" también significa que nadie lo envió. El poeta estaba preocupado por el paradero del vagabundo y esperaba con ansias la llegada del libro de brocado, por lo que miró las nubes a lo lejos y evocó la fantasía de un ganso salvaje pasando el libro. Y este sentimiento y ensueño de mirar a lo lejos y anhelar el mundo lejano permanecen en la mente del poeta todo el tiempo.

La frase "Las flores flotan y el agua fluye" conecta lo anterior y lo siguiente, y el significado de las palabras es continuo. Es a la vez una escena y una escena. La escena de flores que caen y agua que fluye está muy en línea con las dos frases "fragante raíz de loto rojo" y "solo en un barco de orquídeas" y lo que simboliza es la vida, los años, el amor y la despedida. desolación e impotencia.

La siguiente película recurre al lirismo directo, desplegándose de una manera interior única.

En las dos frases "Un tipo de mal de amor, dos lugares de tristeza ociosa", mientras escribe sobre el dolor del propio mal de amor y la profundidad del dolor vano, uno infiere de uno mismo a la otra persona, sabiendo Que este tipo de mal de amor y tristeza ociosa no son unilaterales, sino bilaterales, para ver la conexión entre los dos corazones. Estas dos oraciones también son un complemento y una extensión de la oración "Yunzhong" en la oración anterior, lo que muestra que aunque los dos lugares están muy separados y el brocado está en el futuro, el amor y el mal de amor entre los dos lugares es el mismo en el comienzo, lo que demuestra el profundo amor y la confianza mutua entre las dos partes. Estas dos oraciones están separadas y unificadas. En conjunto, la transición de "un mal de amores" a "dos preocupaciones" es la separación, unión y profundización de dos emociones. Su división y combinación muestra que esta emoción es uno y dos, y su profundización dice que esta emoción ha cambiado de "pensamiento" a "pensamiento". La siguiente frase, "No hay manera de eliminar este sentimiento", sigue a estas dos frases. Debido a que las personas han sido separadas en dos lugares y sus corazones han estado envueltos en un profundo dolor, por supuesto es difícil deshacerse de este sentimiento, pero está "sólo en la frente, pero en el corazón".

"No hay forma de eliminar este sentimiento, así que solo bajo las cejas, pero está en mi corazón". Estas tres frases son las más elogiadas por el mundo. Aquí, "frente" corresponde a "corazón", y "caixia" y "queshang" forman altibajos. La estructura de la oración es muy clara, la técnica de expresión también es muy inteligente y tiene un fuerte atractivo artístico. Por supuesto, estas dos frases de cuatro caracteres son sólo una parte integral de todo el poema y no son únicas. Depende del trasfondo de todo el artículo, sobre todo porque se contrasta con las otras dos igualmente hábiles frases de cuatro caracteres "Un tipo de mal de amor, dos lugares de pausada tristeza" y se complementan.