El texto original y la traducción de Sun Wukong luchando contra el Demonio de Hueso.
Los monjes y discípulos de la dinastía Tang se dirigieron al oeste para obtener escrituras budistas y llegaron a la montaña Wanzi. El demonio White Bone Spirit quería comerse la carne de Tang Monk. Usó magia dos veces para transformar a la chica del pueblo y a la suegra, y llegó a engañar a Tang Monk, pero Wukong los vio en ambas ocasiones. Al final, el espíritu de hueso blanco se transformó en un anciano de pelo blanco y afirmó falsamente que estaba aquí para encontrar a sus familiares, pero Wukong, con sus ojos de fuego, lo vio, independientemente del encantamiento de Tang Monk para detenerlo. mató al falso suegro con un palo. Los huesos se convirtieron en humo y escaparon. Tang Monk pensó erróneamente que Sun Wukong había lastimado a personas tres veces sin ningún motivo. El budismo no podía tolerarlo, por lo que ahuyentó a Wukong con ira. Wukong suplicó pero no se le permitió, por lo que no tuvo más remedio que despedirse y regresar a la montaña Huaguo por un tiempo. Después de que Wukong se fue, Tang Seng y sus discípulos quedaron atrapados en un truco traicionero, y el Demonio de Hueso Blanco los secuestró a él y a Sha. Seng Zhu Bajie escapó del tumulto y corrió a la montaña Huaguo para idear un plan, la sabiduría inspiró al Rey Mono, Wukong estaba ansioso por salvar a su maestro y, sin pensar en sus rencores pasados, descendió resueltamente de la montaña, transformado. En un viejo demonio, entró en la cueva por casualidad y mató al Demonio de Hueso en una feroz batalla. Los cuatro maestros y discípulos tomaron felizmente el camino para seguir aprendiendo de Occidente.
Obra original:
Pero se decía que Tripitaka y sus discípulos hicieron las maletas y se pusieron en marcha al amanecer del día siguiente. Que Zhen Yuanzi y Xingzhe se convirtieron en hermanos. Los dos se enamoraron y nunca lo dejaron ir. También hicieron arreglos para cuidarlo y se quedaron allí durante cinco o seis días. El anciano tomó solo el elixir que devolvía la hierba y fue como si hubiera renacido sus huesos, sintiéndose renovado y saludable. Se tomaba en serio el aprendizaje de las Escrituras, estaba dispuesto a quedarse dondequiera que hubiera agua y llevó a cabo el trabajo sin dudarlo.
El maestro y el aprendiz se despidieron y se pusieron en camino. Vieron temprano una montaña alta. Sanzang dijo: "Aprendiz, hay una montaña empinada más adelante. Me temo que el caballo no podrá avanzar.
Todos deben tener cuidado. El viajero dijo: "Maestro, no lo haga". "No te preocupes, nos ocuparemos de ello de forma natural". Buen Rey Mono, él está en el caballo Delante,
sosteniendo un palo sobre el hombro, atravesó el camino de montaña y subió al alto acantilado. , donde podía ver sin cesar:
Los picos y rocas superpuestos estaban rodeados de barrancos y bahías. Los tigres y los lobos se mueven en formaciones, y los muntjacs y los ciervos se mueven en grupos. Innumerables ciervos están en grupos y las montañas están llenas de zorros y conejos. Pitones de mil pies de largo y serpientes de diez mil pies de largo; grandes pitones rocían niebla y serpientes largas escupen vientos extraños. Hay muchas espinas al lado del camino y las montañas y los pinos son hermosos. Hay eneldo por todas partes y la hierba llega al cielo. La sombra cae en el norte de Cangming y las nubes florecen en el sur. La eternidad siempre contiene la vieja vitalidad, miles de picos
se elevan y el sol es frío.
El anciano se asustó de inmediato y Sun Dasheng usó sus mejores métodos. Agitó la barra de hierro y rugió, haciendo que el lobo y el insecto se escabulleran y el tigre y el leopardo huyeran.
Los maestros y discípulos entraron a la montaña y caminaban hacia un lugar accidentado. Tripitaka dijo: "Wukong, hoy tengo hambre.
Ve allí a preparar algo de comida. El viajero. Se rió y dijo: "Maestro, ¿qué tan inteligente es usted? En medio de la montaña, no hay tienda en el frente ni tienda en la parte de atrás. ¿Dónde puedo ir a buscar un lugar para comer si tengo dinero?" En su corazón, maldijo: "Mono, pensé que estabas en las Montañas de los Dos Límites y que el Tathagata te presionó en la caja de piedra. Puedes hablar pero no caminar. Me debes una salvación". tu vida." , Mo Ding tomó la ordenación y se convirtió en mi discípulo. ¿Por qué no estás dispuesto a trabajar duro y siempre tienes una mente perezosa? "El discípulo también es muy diligente, entonces, ¿por qué es perezoso?" Tripitaka dijo: "¿Ya que tú? eres tan diligente, ¿por qué no me preparas una comida? ¿Qué puedo hacer si tengo hambre? ¿Cómo puedo escuchar el sonido del trueno si aquí las montañas están llenas de niebla? "El viajero dijo: "Maestro, don. No me culpes, no digas nada. Sé que eres arrogante y te has desobedecido mucho, así que tengo que recitar ese mantra, bájate del caballo y siéntate mientras encuentro a alguien a quien acudir. p>
El viajero saltó entre las nubes, levantó un toldo con las manos y abrió los ojos para mirar. Desafortunadamente, el camino hacia el oeste es muy solitario y no hay gente en Zhuangbao. Es un lugar donde hay muchos árboles y poca gente. Después de buscar durante mucho tiempo, vi una montaña alta directamente al sur. Allí
donde la montaña mira al sol, hay una mancha roja brillante. El viajero se presionó la cabeza y dijo: "Maestro, hay algo para comer". El anciano le preguntó qué quería. El viajero dijo: "Aquí nadie cocina arroz. Hay una zona de melocotones rojos en la montaña del sur. Deben ser melocotones de montaña maduros. Escogeré algunos para satisfacer tu hambre", dijo alegremente Sanzang: "Si es un monje". tiene melocotones, si comes, obtendrás los mejores puntos. ¡Ve rápido! " El viajero tomó el cuenco de limosna y levantó la luz auspiciosa. Míralo. El aire acondicionado estaba soplando. En un momento, fue a Nanshan para recoger melocotones.
Pero como dice el refrán: "Debe haber monstruos cuando las montañas son altas, pero hay espíritus cuando las montañas son empinadas". Efectivamente, hay un duende en la montaña. Sun Dasheng
Cuando se fue, alarmó al monstruo. Estaba en las nubes, caminando en el viento oscuro, y vio al anciano sentado en el suelo. Estaba muy feliz y dijo: "¡Cao Cao, Cao Cao! Durante varios años, mi familia ha dicho que el monje Tang del Este. Tomó el 'Mahayana'. Era originalmente la encarnación de Jin Chanzi, el cuerpo original de la décima vida. Alguien come un trozo de su carne y vive para siempre.
"El duende dio un paso adelante para tomarlo, pero vio que el anciano estaba protegido por dos generales a su izquierda y a su derecha, y no se atrevió a acercarse. ¿Quiénes dijo que eran los dos generales? Dijo que eran Bajie y Sha Seng.
Aunque Bajie y Sha Seng no tienen mucha habilidad, Bajie es el comandante del dosel y Sha Seng es el general de la cortina enrollable. Atrévete a acercarte. . El duende dijo: "Déjame jugar con él y ver qué dice". ”
Qué hada, el viento frío se detuvo y, en el valle, se transformó en una hija con forma de luna y un rostro hermoso, no lo puedo explicar.
Ella. Tiene hermosas cejas, dientes blancos y labios rojos, sosteniendo una botella de arena verde en su mano izquierda y una botella de porcelana verde en su mano derecha, corriendo de oeste a este.
Este, corrió hacia Tang. Monje:
El santo monje apoyó su caballo sobre la roca, y de repente vi que se acercaba una chica con un peinado.
Las mangas verdes sacudieron suavemente los brotes de bambú de jade, y el Hunan. La falda estaba inclinada para revelar el loto dorado. /p>
Mira cuidadosamente el lugar al que te acercas.
Cuando Sanzang lo vio, gritó: "Bajie, Sha Monk, Wukong acaba de decir. que no hay nadie en el desierto. Mira, no hay nadie allí." ¿Salió una persona
? Bajie dijo: "Maestro, siéntese con Sha Monk y espere a que el Viejo Zhu eche un vistazo". "El idiota dejó la placa de la uña, se arregló la ropa, se balanceó y se balanceó, fingiendo ser educado, y siguió saludándose cara a cara. La verdad es que es irreal cuando se ve de lejos, pero está claro cuando se ve. de cerca.
La mujer nació con:
Piel de hielo con huesos de jade, un pecho rosado con cejas de sauce, ojos color albaricoque brillando con estrellas plateadas, una apariencia de luna y una personalidad natural
Qing. Su cuerpo es como una golondrina y un sauce, y su voz es como el canto de una curruca en el bosque. Las begonias se entreabren por la mañana y luego se abren las peonías. para aclarar la primavera.
Cuando Bajie vio que era guapo, el idiota se conmovió. No pudo evitar decir tonterías. Gritó: "Mujer Bodhisattva, ¿ve allí? ¿Qué es eso en tu cuerpo?". ¿mano?" ——Era claramente un monstruo, pero no podía reconocerlo ——La mujer asintió repetidamente: "Anciano, mi bolsa verde está llena de arroz fragante y la botella verde está llena de gluten frito". No hay otra razón por la que vine aquí.
Porque también prometí convertirme en monje. "
Cuando Bajie escuchó esto, se llenó de alegría. Escapó apresuradamente, huyó como un cerdo e informó a Sanzang: "¡Maestro 'Ji Ren
tendrá lo suyo! propio destino! El maestro tenía hambre y su hermano mayor fue a Huazhai, pero el mono fue a recoger melocotones y jugar con ellos. Comí demasiados melocotones
pero hacían un poco de ruido y se hundían un poco. ¿Crees que esa persona que no es un monje Zhai está aquí? Tang Monk no lo creyó: "¡Eres un cabrón! Hemos estado yendo por este camino y nunca hemos conocido a una buena persona. ¡De dónde vino Zhai Monk!" Bajie dijo:
"Maestro, ¿viene esto?" "
Cuando Sanzang lo vio, saltó rápidamente, juntó las palmas de las manos y dijo: "Bodhisattva femenina, ¿dónde vives? ¿De quién es la casa?
Si tienes alguna. deseos, ven aquí Este monje en ayunas? "Era claramente un duende, y el anciano no lo reconoció. Cuando el duende vio a Tang Monk preguntándole sobre sus orígenes, inmediatamente se enamoró de él y lo convenció con dulces palabras: "Maestro, esta montaña se llama Serpiente". Bestia Hui. Asustado de Baihu Ridge.
Mi casa está directamente al oeste. Mis padres estaban en el salón, leyendo sutras y haciendo buenas obras. Visitaron a monjes de lejos y de cerca en Guangzhai. Sólo porque no tengo hijos, le pido a Dios bendiciones.
Pero cuando doy a luz a un esclavo, quiero apoderarme del estatus familiar y casarme con otra persona, pero tengo miedo de no tener hijos. alguien en quien confiar cuando sea viejo, así que tengo que reclutar un yerno y criar al esclavo.
El anciano morirá. Sanzang escuchó esto y dijo: "Mujer Bodhisattva, tu lenguaje es pobre". La Biblia dice: 'No viajes lejos cuando tus padres estén aquí; debes viajar bien
. ' Ya que tienes a tus padres aquí, y tienes un yerno contigo, y estás dispuesto a enseñarle a tu hijo a devolver el favor, entonces ¿por qué estás caminando por las montañas sin tener sirvientes? seguirte. Esto va en contra de las reglas de las mujeres. "
La mujer sonrió y dijo apresuradamente: "Maestro, mi marido está en el valle al norte de la montaña y está cavando los campos con algunos invitados.
Este es el almuerzo preparado por Nunu y entregado a esas personas. Es solo para el quinto y sexto mes, no hay nadie que lo cuide y mis padres son mayores, así que tengo que despedirlo en persona. De repente me encontré con tres personas que venían de lejos, pero pensaron que sus padres eran de buen corazón, así que llevaron esta comida a los monjes. Si no te rindes, me gustaría expresarte mi gratitud. "
Sanzang dijo: "¡Excelente, excelente! Tengo un discípulo que ha ido a recoger frutas. Ven aquí, no me atrevo a comer. Si mi monje se come tu arroz, tu marido lo sabrá. ¿Te regaño, pero no eres culpable de ser un pobre monje? "
La mujer vio que Tang Monk se negaba a comer, pero dijo con una cara brillante: "Maestro, mis padres todavía son monjes jóvenes;
Mi marido es un buen hombre, y tendrá una buena vida. El propósito es reparar puentes y caminos, cuidar a los ancianos y a los pobres.
Pero escuché que esta comida se la dieron al Maestro.
La relación entre él y yo es aún más diferente de lo habitual. Sanzang simplemente se negó a comer. Bajie estaba molesto. Nadai frunció los labios y se quejó: "¡Hay innumerables monjes en el mundo, pero nunca se han rendido como un viejo monje como yo! Listo". >¡No comeré la porción de tres centavos de mi comida! ¡Solo esperaré a que venga el mono y cocine la porción de cuatro centavos antes de comerla! " No quiso decir nada y derribó los melocotones con la boca.
Estaba a punto de empezar a hablar.
Vi al viajero recogiendo unos cuantos melocotones de la cima de la montaña Nanshan y les preguntó sosteniendo el cuenco de limosna, dando un salto mortal, el punto volverá; abre el fuego.
Mirando con ojos dorados, reconoció que la mujer era un duende, dejó la limosna. cuenco, tomó la barra de hierro y golpeó al anciano con ella.
Le tomó la mano y dijo: "¡Wukong! ¿A quién golpearás cuando te vayas? "El viajero dijo: "Maestro, esta mujer frente a usted no debe ser considerada una buena persona. ¡Es un duende que quiere engañarlo! Sanzang dijo: "Cabeza de mono, tenías algo de vista en ese momento, ¡pero hoy estás jugando! Esta bodhisattva tiene un corazón tan bondadoso y quiere comer esta comida para nosotros. ¿Cómo puedes decir que es un duende?" ?" El viajero sonrió y dijo: "Maestro, ¿lo conoce?" Cuando Lao Sun era un demonio en la Cueva de la Cortina de Agua, si quería comer carne humana, hacía esto: convertirla en oro y plata, convertirla en una mesa, convertirla en una persona borracha o convertirla en un mujer. Si hay personas enamoradas que se enamoran de mí, las atraeré a la cueva, donde podrán hacer lo que quieran, cocinarlas al vapor o hervirlas y disfrutarlas. ¡Si no puedes comerlo, tienes que secarlo al sol para evitar que se enturbie! Maestro, si llego tarde, ¡caerás en su trampa y serás envenenado por él! "Ese Tang Monk está dispuesto a creerlo, solo dice que es una buena persona. El viajero dijo:" Maestro, lo conozco. Cuando veas su apariencia, seguramente tu corazón se conmoverá. Si tienes esta intención, pídele a Bajie que corte algunos árboles y a Sha Seng que busque algo de pasto. Trabajaré como carpintero y construiré una cabaña aquí. Podrás consumar tu matrimonio con él y todos estaremos separados.
¿No es una carrera? ¿Por qué molestarse en volver a caminar para aprender más? "El anciano resultó ser una persona de buen corazón, pero después de escuchar sus palabras
estaba tan avergonzado que su cabeza calva se puso roja de vergüenza.
Sanzang se sentía avergonzado aquí , y el viajero comenzó a tener relaciones sexuales nuevamente. Ven, tira de la barra de hierro y espera a que el monstruo le dé una bofetada. El monstruo tiene algunos trucos para usar el "método de desmembramiento". Se animó y se fue con anticipación, dejando un cadáver falso. El cadáver fue asesinado a golpes en el suelo. El anciano estaba tan asustado que murmuró: "¡Este mono es tan grosero! Se negó a obedecer los repetidos consejos y lastimó la vida de las personas. ninguna razón." El viajero dijo: "Maestro, no se sorprenda. Venga y vea lo que hay en esta caja". "Sha Monk apoyó al mayor.
Cuando miró más de cerca, vio que había arroz fragante, pero era un montón de gusanos largos con colas; no era gluten, sino algunos verdes.
Las ranas y los sapos saltaban por el suelo. ¿Cómo podía creerlo el anciano? Zhu Bajie estaba tan enojado que dijo: "Maestro, hable de esta mujer, ella es una campesina aquí". ella estaba entregando comida en los campos, nos encontró en el camino, pero ¿cómo podía suponer que era un monstruo? El palo de mi hermano era pesado, así que intentó golpearlo cuando llegó, pero lo mataron inesperadamente; Tengo miedo de que puedas recitar algo.
La Maldición de Apriete se usa deliberadamente como encubrimiento y se convierte en algo como esto para engañarte y evitar que recitas la maldición. "
Tres palabras del tibetano a partir de entonces trajeron mala suerte: como era de esperar, creyó en la instigación del idiota, retorció la fórmula en sus manos y recitó el mantra.
El autor gritó: "¡Dolor de cabeza, dolor de cabeza! ¡No lo pienses, no lo pienses! Si tienes algo que decir, simplemente dilo. "Tang Monk dijo:" ¿Qué tienes que decir? Como monje, siempre necesitas comodidad, ten en cuenta tu amabilidad, barre el piso por temor a matar hormigas y aprecia las polillas y las lámparas de gasa. ¿Por qué estás cometiendo asesinatos a cada paso? Si matas a golpes a este hombre común sin ningún motivo, ¿qué sentido tiene obtener las Escrituras generales? El viajero dijo: "Maestro, ¿a dónde quieres que regrese?" "
Tang Monk dijo: "No quiero que seas mi aprendiz. El viajero dijo: "Si no quieres que sea tu discípulo, me temo que no podrás llegar a Occidente". "
Tang Monk dijo: "Mi destino está en el cielo. Es el turno del duende de cocinarlo al vapor y comerlo. Incluso si está hervido, no es suficiente". O puedes salvarme al final
¿La fecha límite? ¡Regresa rápidamente! "Maestro", dijo el viajero, "está bien que regrese, pero no podré corresponder su amabilidad".
" Tang
El monje dijo: "¿Qué clase de amabilidad tengo contigo? "Cuando el gran sabio escuchó las palabras, rápidamente se arrodilló, hizo una reverencia y dijo:" El Viejo Sol causó grandes problemas en el Palacio Celestial y resultó gravemente herido. Yo, el Buda, lo presioné en la Montaña de los Dos Reinos. Afortunadamente, el Bodhisattva Guanyin. y yo he aceptado los preceptos, y afortunadamente mi maestro me salvó. Si no voy al oeste contigo, parecerá que no soy un caballero pero será infamia a lo largo de los siglos. . "Resulta que Tang Monk es un santo monje compasivo. Cuando vio al viajero suplicando, cambió de opinión y dijo:" Ya que lo dije, te perdonaré esta vez. Tómate otro descanso
Inmodesta. ¡Si continúas haciendo el mal, recita este mantra veinte veces! "El viajero dijo: "De ti depende hacerlo treinta veces, pero yo no golpearé más a nadie. "Pero luego esperó a que Tang Monk se subiera a su caballo y le ofreció los melocotones que recogió. Tang Monk también se comió algunos en el caballo para satisfacer su hambre.
Pero dijo que el duende escapó y despegó hacia el cielo. Resulta que el palo de Mono no mató al demonio, y el demonio estaba en trance, apretó los dientes y odió a Mono en secreto: “En. En los últimos años solo he oído hablar de sus métodos, pero hoy no puedo. Falsos rumores.
Ese Tang Monk ya no me reconoce y está a punto de comer. Si bajas la cabeza y lo hueles, lo agarraré, pero no es mío.
Inesperadamente, vino y arruinó mi plan, y casi me golpea. Si perdonas a este monje, será una pérdida de esfuerzo. Bajaré y le gastaré una broma. "
El hada buena suprimió las nubes oscuras y se transformó en una anciana al pie de la ladera frente a ella. Tenía más de ochenta años y sostenía un bambú doblado en la mano.
Cuando Bajie vio el palo, vino llorando y dijo en estado de shock: "¡Maestro! ¡No está bien! ¡Entonces mi madre está aquí para buscarme!". Tang Monk dijo: "¿A quién buscas?" Bajie dijo: "La que mató el hermano mayor debe ser su hija".
Esta debe ser su madre buscando un futuro. "Hermano, no digas tonterías", dijo el viajero. Esa mujer tiene dieciocho años y esta anciana tiene ochenta.
¿Por qué sigue dando a luz a los sesenta? Miente. Espera hasta que Lao Sun venga a verlo. "Buen viajero, aléjate y camina más cerca del frente para ver.
Mira, el monstruo:
Hazte pasar por una suegra, con las sienes como hielo y nieve. Camina lenta y tímidamente. Débil y delgado, el rostro es como una hoja marchita. Los pómulos miran hacia arriba y los labios son más bajos que los de la juventud. , ni siquiera lo pensó, así que se llevó el palo a la cabeza y lo golpeó. Cuando levantaron el palo, todavía estaba temblando de energía.
Se transformó nuevamente en espíritu y perdió. su verdadero yo; se convirtió en un cadáver falso. Fue asesinado a golpes al pie de la carretera de montaña.
Cuando Tang Monk lo vio, se bajó del caballo y durmió al borde de la carretera. veces la lástima golpeaba la cabeza del viajero con fuerza como una calabaza, y el dolor era insoportable. Se dio la vuelta y suplicó: "¡Maestro, no lo lea! ¡No diga nada más!". Tang Monk dijo: "Se dice que si un monje escucha buenas palabras, no caerá en el infierno".
Te convenzo así, ¿por qué simplemente cometes un asesinato, matan a golpes a una persona común y luego a otra? "El viajero dijo: "Es un duende. Tang Monk dijo: "¡Este mono está diciendo tonterías! ¡Hay tantos monstruos! Eres una persona que no tiene intención de hacer el bien. Si tienes la intención de hacer el mal, ¡adelante!". El viajero dijo: "El Maestro me enseñó a regresar. Regresé, pero una cosa no funcionó". Tang Monk dijo: "¿Qué te pasa?" Bajie dijo: "Maestro, quiere compartir el equipaje con usted".
He sido monje contigo durante estos años, ¿por qué no vuelvo con las manos vacías? Le doy algo de ropa vieja y sombreros viejos en la bolsa.
Dáselos. dos piezas. "
Cuando el viajero escuchó esto, saltó enojado y dijo: "¡Te castigaré, chico de boca afilada! El Viejo Sol siempre ha enseñado a los ascetas, y no hay ni uno solo de ellos
¿Quién es celoso? ¿Cómo puede el corazón codicioso dividir el equipaje? Tang Monk dijo: "No eres celoso ni codicioso, así que ¿por qué no vas?". "El viajero dijo: "Es verdad que no quiero ocultárselo al Maestro. Hace quinientos años, cuando Lao Sun estaba mostrando su heroísmo en la Cueva de la Cortina de Agua de la montaña Huaguo, sometió a los setenta y dos demonios de las cavernas. Tenía 47.000 monstruos bajo su mando y llevaba una corona de oro púrpura. Túnica de color amarillo ocre, atada con un cinturón de campo azul, caminando con zapatos para caminar, sosteniendo un aro dorado Ruyi, en realidad era un ser humano. ¿Desde el Nirvana?
He pecado, me corté el pelo, me convertí en un asceta íntegro y me convertí en discípulo tuyo. Tú me pones este 'aro dorado' en la cabeza. Si vuelvo, lo haré. Nunca te volveré a ver
Gente de la ciudad natal.
Si el Maestro no me quiere, simplemente recita el mantra del aro suelto, quítate el aro, dáselo y ponlo en la cabeza de otra persona, y yo responderé con gusto. También es un juego contigo. ¿Será que estas personas ya no están interesadas? "
Tang Monk se sorprendió y dijo: "Wukong, yo era solo un Bodhisattva que recibía en secreto una tirada de la Maldición de Apriete, pero no hubo ninguna maldición de aflojamiento. "
El viajero dijo: "Si no existe la maldición de Songhuo'er, puedes llevarme a caminar. El mayor dijo impotente: "Levántate y esta vez te perdonaré, pero no cometeré más crímenes". "Walker dijo: "Ya no me atrevo, ya no me atrevo". "Volvió a atender al amo.
Montó en su caballo y cortó el camino hacia delante.
Pero en cuanto al monstruo, resultó que el viajero no lo mató con el El segundo palo. El monstruo estaba en el aire y alababa sin cesar:
"¡Qué rey mono, realmente tiene ojos! Aunque he cambiado así, todavía me reconoce. Estos monjes se irán rápidamente. Si cruzan esta montaña y bajan cuarenta millas hacia el oeste, ya no estarán bajo mi control. Si los demonios te llevan de otros lugares, te reirás de la boca de otras personas y te romperás el corazón. Bajaré y le gastaré una broma. "Qué monstruo, giró con el viento frío y se transformó al pie de la ladera.
Se convirtió en un anciano. Realmente se veía así:
Su cabello Es tan blanco como Peng Zu y su barba es tan verde como una estrella de la longevidad.
Las campanas de jade suenan en los oídos y las estrellas brillan en los ojos.
Lleva una muleta con cabeza de dragón y lleva una capa de grulla.
Pellizcando algunas cuentas en su mano, está cantando el Sutra Nanmo.
Tang Monk lo vio en el caballo. Dijo alegremente: "¡Amitabha, el oeste es realmente una tierra bendita! No se puede caminar por la carretera.
Aquellos que hacen cumplir la ley todavía están cantando sutras. Bajie dijo: "Maestro, por favor no me elogies". Ésa es la raíz del problema. Tang Monk dijo: "¿Cuál es la raíz de esto?" Bajie dijo: "El viajero mató a su hija y luego a su suegra. Este es su hijo mayor que está buscando el futuro". Si caemos en sus brazos, amo, pagarás con tu vida y serás castigado con la muerte; si tomas al viejo cerdo como esclavo, serás enviado al ejército, el Monje Sha dará la orden y; pedirte que te pongas de pie; el viajero hará un movimiento. El método de escape desapareció, pero ¿no nos hace daño a los tres? "
El viajero escuchó esto y dijo: "Idiota, ¿estás engañando al Maestro con esas tonterías? Espera a que Lao Sun vaya a echar un vistazo".
Escondió el palo a su lado, caminó hacia adelante, se enfrentó al monstruo y gritó: "Viejo funcionario, ¿adónde vas? ¿Por qué estás caminando de nuevo?
Y cantando sutras?" "El duende identificó erróneamente la estrella fijadora y tomó a Sun Dasheng como una persona fácil, por lo que respondió: "Anciano, mis antepasados vivieron aquí. He sido un buen monje, leí las Escrituras y canté a Buda toda mi vida. No tenía hijos, sólo tuvo una hija pequeña y un yerno. Esta mañana estaba entregando comida en los campos, pensando que podría haberme encontrado con la boca de un tigre. La anciana vino primero a buscarla, pero no regresó. Completamente inconsciente de su paradero,
El Viejo Cazador vino a buscarlo. Como era de esperarse, resultó gravemente herido, por lo que no le quedó más remedio que recoger sus huesos y enterrarlo en su tumba. "El viajero sonrió y dijo: "Soy el antepasado de un tigre. ¿Por qué tienes un fantasma en la manga para convencerme? Lo has ocultado a todos, pero no puedes ocultarlo
I. ¡Sé que eres un duende!" El duende estaba tan asustado que se quedó sin palabras. El viajero sacó el palo y pensó para sí: "Si no le golpeo, parecerá está causando problemas; si quisiera vencerlo, pero tenía miedo de que el maestro recitara el encantamiento. " Luego lo pensó y dijo: "No.
Lo maté. ¿Se llevó al maestro en poco tiempo, pero no se molestó en salvarlo? ¡Aún así lo golpeó!
El hijo lo mató a golpes, y el maestro recitó el mantra, como dice el refrán: "No se puede comer veneno de tigre". ’ Con mis palabras elocuentes y mi lengua afilada, puedo convencerlo con algunos buenos consejos. "
El gran sabio cantó un hechizo y llamó al dios de la montaña local para decirle: "Este duende ha venido a molestar a mi maestro tres veces, pero esta vez quiere matarlo. Tú y yo estamos testificando en el aire y no se nos permite salir. "Los dioses obedecían las órdenes, y quien se atrevía a desobedecerlas todas, las cuidaba en las nubes. Cuando el gran sabio se levantó con su bastón, derrotó a los demonios y cortó el aura.
p>
El Monje Tang estaba en el caballo y estaba tan asustado que no podía hablar. Bajie volvió a reír y dijo: "¡Buen viajero! ¡El viento sopla! Solo caminamos medio día, pero tres". ¡Había gente muerta!". "Tang Monk estaba a punto de recitar un mantra cuando el viajero corrió hacia el caballo y gritó: "¡Maestro, padre, no lo pienses, no lo pienses! "Pero hay un montón de esqueletos rosados allí.
Tang Monk se sorprendió y dijo: "Wukong, este tipo acaba de morir, ¿por qué se convirtió en un montón de esqueletos?". El viajero dijo: "Es un zombi que ha escondido fantasmas y causa problemas". En Este encanto se perdió; después de que lo maté, reveló su verdadera naturaleza. Había una línea en su columna llamada 'Mrs. Bones'”.
Cuando Tang Monk escuchó esto, lo creyó. El hombre al lado de Bajie dijo instigadoramente: "Maestro, tiene un palo pesado y mata a golpes a la gente. ¡Me temo que usted leyó esas palabras y cambió deliberadamente su apariencia para ocultar sus lágrimas! Como era de esperar, las orejas de Tang Seng estaban suaves y él". Le creí de nuevo.
Luego volvió a pensar en ello. El viajero no pudo soportar el dolor, así que se arrodilló al borde del camino y simplemente gritó: "¡No pienses! ¡No pienses! ¡Dilo rápido!". Tang Monk dijo: "Hericium, ¿qué más puedes decir?". La gente de las montañas está haciendo buenas obras. Como la hierba en un jardín primaveral, no puedes ver su crecimiento, y aumentará cada día. Las personas que hacen el mal son como una piedra de afilar, pero no verás su pérdida, y sí lo verás. pierdes cada día. Incluso si matas a golpes a tres personas, nadie te denunciará y no tendrás enemigos. Si vas a una ciudad donde se reúne la gente y tomas el bastón de luto, no sabes lo que es. bien por ti, y los derrotas al azar. Si te metes en problemas, dime cómo escapar. ¡Regresa!" El viajero dijo: "El Maestro me ha acusado erróneamente. Obviamente es un monstruo y realmente quiere hacerte daño. y a mí. Lo maté a golpes y eliminé el daño para ti, pero no lo reconociste, creíste las palabras calumniosas del idiota y me ahuyentaste repetidamente. Como dice el refrán: "Sólo hay tres cosas que pueden hacerlo. "Eres una persona desvergonzada. Iré, iré, pero no tienes a nadie". Tang Seng dijo enojado: "¡Este mono se está volviendo cada vez más grosero! Parece que solo tú son un ser humano, ¿entonces Wu Neng y Wu Jing no son seres humanos?
Cuando el gran sabio escuchó que eran seres humanos, no pudo evitar sentirse triste y le dijo a Tang Monk. "¡Amargo! En ese momento, cuando dejaste Chang'an, Liu Boqin te envió en tu camino; cuando llegaste a la montaña Liangjie, me rescataste y te adoraste como a tu maestro. Una vez caminé por la cueva antigua.
Al ir al bosque profundo, atrapar demonios y monstruos, recolectar los Ocho Preceptos y ganar al Monje Sha, soporté innumerables dificultades hoy, soy ignorante y confundido, y solo enseño
Vuelvo: Esto es ' "¡Los pájaros se han ido y los arcos están escondidos, los conejos están muertos y los perros están cocinados! ¡Vamos, vamos, vamos! Pero es que hay una maldición extra".
Tang Monk dijo: "No lo leeré más". El viajero dijo: "Es difícil decirlo: si no puedes escapar del lugar sufriente del demonio venenoso, Bajie y Sha Monk No podré salvarte. En ese momento, cuando pienso en mí, no puedo evitar empezar a cantar de nuevo. Incluso después de viajar cien mil millas, todavía me duele la cabeza. mejor no hacer esto ".
Tang Monk se enojó cada vez más cuando vio sus palabras. Se bajó del caballo y le pidió a Sha Monk que sacara un lápiz y papel de su bolso. Fue a buscar agua. del arroyo
, frotó tinta sobre una piedra y escribió en un trozo de papel. Le entregó el libro al viajero y le dijo: "¡Hydron, toma esto como una señal! No quiero que lo hagas. ¡Sé mi discípulo nunca más! ¡Si te vuelvo a ver, caeré en el Infierno de Abi!" El viajero rápidamente lo aceptó. El libro decía: "Maestro, no hay necesidad de jurar". Dobló el libro y Lo guardó en su manga, pero le dijo suavemente a Tang Monk: "Maestro, yo también lo sigo.
Recibí las enseñanzas del Bodhisattva una vez más. Hoy dejé de pintar a medias y no logré ninguna. resultados, por favor siéntese y acepte mis reverencias, e iré y me tranquilizaré
". Tang Monk se dio la vuelta y lo ignoró, murmurando en su boca: "Soy un buen monje y no lo soy. ¡No acepto tu cortesía, una mala persona!"
Cuando el gran sabio vio que lo estaba ignorando, recurrió a métodos extravagantes para matarlo. Le arrancó tres cabellos de la nuca, ¡Sopló el aire de las hadas y llamó "cambio"! Luego se transformó.
Tres practicantes, incluidos cuatro de ellos, rodearon al maestro y se inclinaron. El anciano no pudo escapar y Hao Dao también recibió una reverencia.
El Gran Sabio se levantó de un salto, sacudió su cuerpo, se recogió el cabello y luego le dijo a Sha Monk: "Hermano Xian, eres una buena persona, pero solo debes tener cuidado para protegerte de Bajie. Deberías tener más cuidado con tus palabras en el camino. Si un duende agarra al maestro por un momento, puedes decir que Lao Sun es su gran discípulo: monstruo peludo occidental, después de escuchar mis trucos, no te atreves a lastimar a mi maestro "Tang. Monk dijo: "Soy un buen monje. No mencionaré el nombre de esta persona malvada como tú. Simplemente regresa". El gran sabio vio al anciano repetidamente y se negó a cambiar de opinión. No tuvo más remedio que hacerlo. entonces. /p>
Simplemente se fue. Míralo:
Con lágrimas en los ojos hizo una reverencia y se despidió de los mayores, y con tristeza prestó especial atención al Sha Monk.
Una cabeza limpia la hierba frente a la pendiente y dos pies patean las enredaderas del suelo.
El cielo encima y debajo de la tierra son como ruedas, y la mejor habilidad es cruzar el mar y volar sobre las montañas.
En un instante, la sombra desapareció, y en un instante, regresó a su antiguo viaje.
Verás, no pudo soportar despedirse de su maestro, dio un salto mortal y regresó a la Cueva de la Cortina de Agua en la montaña Huaguo. Me sentía miserable solo y de repente escuché el sonido del agua. Cuando el gran sabio miró hacia el aire, vio que era el sonido de la marea del Océano Oriental. Tan pronto como lo vi, pensé en Tang Seng nuevamente. No pude evitar que las lágrimas cayeran de mis mejillas. Me detuve en seco por un largo tiempo antes de irme.