Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - ¿De qué habla principalmente el rugido de Li Pingkong en chino clásico?

¿De qué habla principalmente el rugido de Li Pingkong en chino clásico?

Li Ping Konghou Yin

Dinastía: Dinastía Tang

Autor: Li He

Texto original:

Los árboles de Wu Silk florecen en lo alto del cielo otoñal y las nubes en la montaña vacía están estancadas.

Jiang'e llora por el dolor de las mujeres en el bambú, mientras Li Ping toca el arpa china.

El jade roto en Kunshan grita como un fénix, el hibisco llora y la fragante orquídea del rocío sonríe.

La luz fría se derrite frente a las doce puertas, y los veintitrés hilos de seda mueven al emperador púrpura.

Donde Nuwa refina las piedras para reparar el cielo, las piedras rompen el cielo y asombran a la lluvia otoñal.

Soñé con entrar en la montaña sagrada para enseñarle a la diosa, y el viejo pez bailaba la delgada danza del dragón.

Wu Zhi está sin dormir y apoyado en el árbol de osmanthus, con los pies expuestos y volando conejos fríos y mojados

Traducción

En una noche de finales de otoño, jugando a Wu Shutong hecho de arpa exquisita. Al escuchar la hermosa música, las nubes blancas en el cielo se condensaron y dejaron de flotar.

Xiang'e roció sus lágrimas sobre los bambúes moteados, y las sencillas chicas de Jiutian también se llenaron de tristeza. Esta situación ocurrió porque el músico Li Ping estaba tocando el konghou en la capital.

El sonido de la música es tan claro y dulce como el jade de la montaña Kunlun cuando se rompe y el fénix grita; a veces hace que el hibisco llore en el rocío, a veces hace reír al pandan.

La música nítida se mezcla con la luz fría frente a las Doce Puertas de la ciudad de Chang'an. Las veintitrés cuerdas fueron pulsadas alto y ligeramente, lo que impresionó al todopoderoso Emperador del Cielo.

La música aguda se elevó hacia el cielo, alcanzando el cielo que fue reparado por las piedras refinadoras de Nuwa. Era como si las piedras de colores que cubrían el cielo se rompieran, provocando que la lluvia otoñal cayera por todo el cielo.

En la alucinación, es como si el músico hubiera entrado en la montaña sagrada y hubiera enseñado sus habilidades a las hadas; el viejo pez saltaba en las olas con emoción, y el delgado dragón también bailaba alegremente.

En el Palacio de la Luna, Wu Gang se sintió atraído por la música y permaneció despierto toda la noche bajo el laurel. ¡El conejo bajo el laurel también se quedó escuchando, a pesar de las gotas de rocío oblicuas y del frío!

Agradecimiento

Li Ping fue discípulo de Liyuan. Se hizo famoso por su buen tocar el arpa. "Cuando el emperador lo ve una vez al día, los príncipes y generales lo saludan de inmediato". Su riqueza parece ser mucho mayor que la de Li Guinian, un famoso cantante de la próspera dinastía Tang. Sus magníficas habilidades fueron apreciadas con entusiasmo por los poetas. El artículo de Li He es rico en imaginación, magnífico en color y tiene un fuerte atractivo artístico. Fang Funan de la dinastía Qing lo comparó con "Pipa Xing" de Bai Juyi y "Escuchando al maestro Ying tocando el Qin" de Han Yu, y lo elogió como "copiar sonido en texto".

La frase inicial del poema va directa al grano. "Wu Si Shu Tong" describe la fina estructura del arpa, que se utiliza para resaltar las magníficas habilidades del intérprete. también de escribir sobre personas, logrando el efecto de matar dos pájaros de un tiro. El término "otoño alto" no solo indica que es finales de otoño en septiembre, sino que también significa "aire otoñal alto y aire refrescante". En comparación con "finales de otoño" y "finales de otoño", tiene un significado más rico. Escribe dos o tres frases sobre música. El poeta evita deliberadamente el tema informe, incoloro y esquivo (el sonido del konghou) y comienza a escribir a partir del objeto ("montaña vacía y nubes condensadas" y similares), utilizando la realidad para describir lo imaginario, tanto real como ilusorio, y es muy expresivo.

Tan pronto como salió el hermoso y melodioso canto de cuerdas, las nubes flotantes en los campos vacíos de las montañas se desplomaron y se estancaron, como si estuvieran inclinando la cabeza para escuchar a Xiang'e y Su Nu. buena tocando el arpa, también se sintió conmovida por la música y se sintió triste. La frase "Montaña vacía" empatiza con los objetos y escribe que las nubes tienen funciones auditivas, pensamientos y sentimientos humanos, lo que parece ir un paso más allá que "Si el cielo es sentimental, el cielo también envejecerá" ("El inmortal de bronce dorado" Canción de Ci Han"). Coopera y complementa la frase "Jiang'e" a continuación, y enfatiza fuertemente el sonido mágico y maravilloso del konghou, que tiene el encanto de "sacudir el cielo y la tierra, llorar fantasmas y dioses". La cuarta frase, "Li Ping toca el arpa china", utiliza la pluma "Fu" para identificar el nombre del intérprete y el lugar de la actuación. En las primeras cuatro frases, el poeta rompió deliberadamente el método de escritura general de describir los personajes, el tiempo y el lugar en orden, y escribió cuidadosamente sobre el piano, la voz y luego el tiempo y el lugar. fueron intercalados uno tras otro. De esta manera, la música se resalta y tiene el poder artístico para tomar protagonismo.

Las frases quinta y sexta describen la música desde el principio y cada una tiene sus propias características. La oración "Kunshan" usa el sonido para expresar los altibajos de la música; la oración "Furong" usa la forma para escribir el sonido, exagerando deliberadamente la belleza de la música. "El fénix del jade roto en Kunshan grita". A veces, todas las cuerdas del konghou suenan al unísono, haciendo un ruido ruidoso, como jade roto y un deslizamiento de tierra, lo que hace que la gente no pueda distinguir, a veces una sola cuerda suena, como si fuera un grito. el grito de un fénix, haciendo vibrar los árboles en el bosque y deteniendo las nubes en movimiento. "El hibisco llora y la fragante orquídea sonríe" es un concepto único. El hibisco cubierto de rocío (es decir, el loto) es una vista común, y las orquídeas en flor dan a la gente la impresión de sonreír. Todos ellos son la encarnación de la belleza. El poeta utiliza "rocío que llora de hibisco" para describir la tristeza del sonido del piano y "risa de orquídea fragante" para mostrar la alegría del sonido del piano, que no sólo se puede escuchar sino también presenciar. Este método de expresión es verdaderamente maravilloso tanto en forma como en espíritu.

Desde la séptima frase hasta el final, todo trata sobre efectos de sonido. Primero, escribiré sobre lo que está a la mano. La luz del aire acondicionado frente a las doce puertas de la ciudad de Chang'an se desvanece con el sonido del konghou. De hecho, el aire frío y la luz fría no se pueden derretir, porque Li Ping tocaba muy bien el arpa y la gente estaba tan embriagada por su hermoso canto de cuerdas que ni siquiera podían sentir el viento frío y el rocío de finales de otoño. Aunque la redacción es romántica y exagerada, expresa un sentimiento verdadero. "Emperador Púrpura" es un juego de palabras que se refiere tanto al Emperador del Cielo como al emperador en ese momento. El poeta no utiliza "Rey" sino "Emperador Púrpura", que no es solo una búsqueda de novedad en la elección de palabras y la construcción de oraciones, sino también una ingeniosa técnica de transición, que conecta lo anterior y lo siguiente, y expande naturalmente la concepción artística de el poema del mundo humano al mundo inmortal. En las siguientes seis frases, el poeta vuela al cielo y a la montaña sagrada con las alas de la imaginación, llevando a los lectores a un reino más amplio, profundo, mágico y magnífico. "Donde Nuwa refina las piedras para reparar el cielo, las rocas rompen el cielo y hacen caer la lluvia otoñal". La música se extendió hacia el cielo, Nuwa, que estaba reparando el cielo, quedó tan fascinada por la música que olvidó su deber. Como resultado, la tierra se hizo añicos y la lluvia otoñal cayó a cántaros. Este tipo de imaginación es tan audaz y extraordinaria, inesperada y conmovedora. La palabra "divertido" vincula estrechamente el poderoso encanto de la música con las maravillosas vistas antes mencionadas. Además, las escenas de lluvias otoñales y devastadoras también pueden considerarse manifestaciones de imágenes musicales.

En el quinto verso, el poeta describe desde el cielo hasta la montaña sagrada. La maravillosa música se transmitió a la montaña sagrada, y las diosas quedaron profundamente conmovidas; la música era tan conmovedora que hizo que "el viejo pez bailara sobre las olas y el delgado dragón bailara". El poeta utiliza las dos palabras "viejo" y "delgado" para modificar el pez y el dragón, que parecen planos y secos, pero tienen efectos artísticos completamente opuestos, haciendo que la imagen musical sea más completa. El viejo pez y el dragón delgado originalmente eran débiles y tenían dificultades para moverse, pero en realidad saltaban y bailaban con la melodía de la música. Esta descripción de imagen inesperada hizo que el sonido invisible y hermoso del arpa apareciera frente a los lectores. un alivio.

Las ocho frases anteriores están escritas en forma y sonido, y la mayoría son objetos en movimiento. Se juntan, son novedosos y magníficos, y son vertiginosos. Las dos últimas frases utilizan naturaleza muerta para mayor contraste: Wu Gang, que estaba exhausto por cortar osmanthus durante todo el día, permaneció allí durante mucho tiempo, olvidándose de dormir; el Conejo de Jade se agachó a un lado, dejando que el rocío de la noche siguiera cayendo. El suéter que tenía en el cuerpo estaba empapado y se negó a irse. Estas hermosas imágenes llenas de pensamientos y sentimientos quedan profundamente grabadas en los corazones de los lectores, al igual que la luna brillante proyectada sobre el agua, pareciendo profunda y distante, intrigante y estimulante.

La característica más importante de la poesía es su imaginación única, imágenes vívidas y llenas de romanticismo. El poeta se compromete a transformar sus sentimientos, emociones y pensamientos abstractos sobre el sonido del arpa en objetos concretos a través de la asociación, haciéndolos visibles y perceptibles. El poema no juzga directamente las habilidades de Li Ping ni describe directamente los sentimientos del poeta. Parte de él es solo una descripción de la música y sus efectos. Sin embargo, a lo largo de todo el artículo, las emociones del poeta se expresan por todas partes, y expresa sus sentimientos y valoración de la música de una manera tortuosa pero clara. Esto integra objetos externos y emociones internas, formando un ámbito artístico que es agradable a la vista y a la mente.