¿Quién tradujo el nombre Coca-Cola cuando se presentó?
Fue Jiang Yi, un profesor de Shanghai en el Reino Unido, quien inventó accidentalmente la Coca-Cola en 1886. John Pemberton, un farmacéutico del área metropolitana de Atlanta, Estados Unidos, era su asistente, el contador Robinson. Un calígrafo clásico creía que había dos. Una letra C mayúscula quedaría bien, por lo que se utilizó Coca-Cola como nombre de esta extraña bebida. En la década de 1920, Coca-Cola se producía en Shanghai y al principio se tradujo en una forma muy. extraño nombre chino llamado "Tatad Wax". La situación de la recepción se puede imaginar. Entonces, la empresa exportadora de Coca-Cola, que se especializa en negocios en el extranjero, anunció públicamente una recompensa de 350 libras para cobrar las traducciones. Jiang Yi, un profesor de Shanghai que se encontraba en el Reino Unido en ese momento, derrotó a todos los demás oponentes y se llevó el bono. Cuatro palabras "Coca-Cola". Ahora parece que Coca-Cola es realmente. Obtuvieron una gran oferta por un costo de 350 libras y la cambiaron por miles de millones de ventas en China hoy. Se informa que los descendientes de Jiang Yi se lo llevarán. Coca-Cola a los tribunales para recuperar los beneficios que han merecido durante décadas. Algunas personas dicen que los chinos son las personas más inteligentes del mundo. El hecho de que muchas marcas extranjeras hayan ingresado a la ciudad de Zhongdu y hayan sido traducidas perfectamente por nosotros es una fuerte confirmación.