Jane Eyre versión en inglés de citas clásicas
La versión en inglés de las citas clásicas de Jane Eyre.
La vida es demasiado corta y no debe usarse para guardar rencores. Todo el mundo comete errores en la vida, pero moriremos pronto. Nuestros pecados desaparecerán con nuestros cuerpos, dejando sólo una chispa de nuestro espíritu. Las siguientes son citas en inglés de Jane Eyre que he buscado y compilado para usted. Bienvenido a leer.
Parte 1: Citas clásicas de Jane Eyre en inglés
"¿Crees que puedo quedarme y convertirme en nada para ti? ¿Crees que soy una ¿Un autómata? ¿Una máquina sin sentimientos? ¿Y que puedo soportar que me arrebaten mi bocado de pan de mis labios y mi gota de agua viva de mi taza? ¿Crees que porque soy pobre, oscuro, sencillo y pequeño, ¡No tengo alma ni corazón? ¡Piensas mal! Tengo tanta alma como tú y tanto corazón como tú. ¡Y si Dios me hubiera regalado algo de belleza y mucha riqueza, te lo habría puesto igual de difícil! para dejarme, como ahora me corresponde dejarte a ti. No te hablo ahora a través de costumbres, convencionalismos, ni siquiera de carne mortal; es mi espíritu el que se dirige a tu espíritu como si ambos; Había pasado por la tumba y estábamos a los pies de Dios, iguales, ¡tal como somos!"
? ¿Crees que puedo quedarme y convertirme en alguien que consideras insignificante? ¿Crees que soy un ¿Una máquina sin emociones? ¿Puedes tolerar que otros me quiten el lamentable trozo de pan de la boca y viertan el lamentable trozo de agua viva en mi taza? ¿No tienes alma ni corazón? ¡Estás equivocado! ¡Mi alma es igual a la tuya y mi corazón es exactamente igual! Si Dios me da un poco de belleza y mucha riqueza, ¡también puedo hacerte inseparable! Yo, igual que ahora me cuesta dejarte.
¿No te hablo ahora a través de mi cuerpo mortal? ¿Es mi espíritu hablando a tu espíritu, como si ambos hubiéramos pasado por la tumba y estuviéramos juntos a los pies de Dios: a los pies de Dios somos iguales? ¿¡Somos todos iguales!?
Jane: ¿Por qué confías en mí de esta manera? ¿Qué son tú y ella para mí? ¿Crees que porque soy pobre y sencilla, no tengo sentimientos? Te lo prometo, si Dios me hubiera regalado riqueza y belleza, te haría tan difícil dejarme ahora como lo es para mí dejarte a ti, pero Él no lo hizo. Pero mi espíritu puede dirigirse al tuyo, como si ambos lo hubieran hecho. Pasó por la tumba y se paró ante el cielo igual. ¿Por qué me dice esto? ¿Qué tienen que ver usted y ella (la señorita Ingram) conmigo? si Dios da con mi riqueza y mi belleza, te haré tan difícil dejarme como lo es para mí dejarte ahora. Pero Dios no hizo esto, pero mi alma puede hablarle a tu alma, como si ambos hubiéramos pasado por la tumba y estuviéramos ante Dios por igual. Jane: Déjeme ir, señor. Déjeme ir, señor.
Rochester: ¡Te amo! ¡Te amo!
Jane: No, no me hagas tonto. No, no me hagas tonto. Rochester: ¿Tonto? Te necesito. ¿Qué es Blanch para mí? Sé lo que soy para ella. Dinero para abonar la tierra de su padre. ¿Quieres casarte conmigo? ¿Tiene Blanche (señorita Ingram)? Sé lo que significo para ella, dinero para hacer fértil la tierra de su padre. Cásate conmigo, Jane. Di que te casas conmigo.
Jane: ¿Lo dices en serio? ¿Lo dices en serio? Rochester: Me torturas con tus dudas. Di sí, di sí. Dios me perdone. Y que ningún hombre se entrometa en mí. Ella es mía. Tus dudas me torturan. Dios me perdone, no dejes que nadie interfiera conmigo, ella es mía, es mía.
Rochester: Así que sal por fin. Te encierras en tu habitación y lloras solo. Ni una palabra de reproche. Nada. ¿Ese será mi castigo? No quise herirte así. . ¿Crees eso? No te haría daño por nada del mundo. ¿Qué iba a hacer? Confesar todo. Bien podría haber perdido la vida. Te encierras en tu habitación y lloras solo. Ni una palabra de reproche. Nada. ¿Es este mi castigo? No quise lastimarte así, ¿lo crees? No te lastimaré de todos modos, ¿qué debo hacer? Si te digo que te perderé, entonces también podría morir. . Jane: Me has perdido, Edward. Y yo te he perdido. Me has perdido, Edward. Yo también te he perdido.
Rochester: ¿Por qué me dijiste eso? Para castigarme un poco más, ¡Jane! ¡Por primera vez he encontrado lo que realmente no puedo soportar! lejos de mí. ¿Por qué me dices esto? ¿Continúa castigándome? ¡Jane, ya he tenido suficiente! Por primera vez en mi vida, he encontrado a mi verdadero amor, ¡no te la lleves!
Parte 2: Citas clásicas de Jane Eyre en inglés
¡Por qué quieres decirme eso! Ella te dijo que eso no tiene nada que ver conmigo. ¿Crees que soy pobre? , no guapo, sin sentimientos? Lo haré, si Dios me hubiera regalado riqueza y belleza, debo obligarte a dejarme como está ahora para que yo te deje. ¡Nuestro espíritu es el mismo, solo que! como tú con mi tumba, lo hará igualmente al estar frente a dios!
¡Por qué me dices esto! ¡Ella no tiene nada que ver contigo! ¿Crees que como soy pobre y feo no tengo sentimientos? Yo también los tendré. Si Dios me da riqueza y belleza, te haré difícil dejarme, como me resulta difícil dejarte ahora. !Dios no es así.
Nuestros espíritus son iguales, así como tú y yo pasamos por la tumba, estaremos ante Dios de la misma manera.
Creo que el pájaro vuela pero los pájaros del mar vuelan, ¡es que no hay coraje del mar! , años después descubrí, no el pájaro pasa volando, pero tampoco al otro lado del mar, y no tuve que esperar
Pensé que el pájaro no podía volar a través del mar, porque pensé que el pájaro No tuve el coraje de volar a través del mar. Años más tarde, descubrí que no era que los pájaros no pudieran cruzar volando, sino que no había espera en el otro extremo del mar.
"Do. ¿Crees que puedo quedarme para convertirme en nada para ti? ¿Crees que soy un autómata, una máquina sin sentimientos y que puedo soportar que me arrebaten mi bocado de pan de mis labios y mi gota de agua viva de mi taza? ¿Crees que porque soy pobre, oscuro, sencillo y pequeño, no tengo alma ni corazón? ¡Piensas mal! Tengo tanta alma como tú, y tanto corazón como tú. con algo de belleza y mucha riqueza, te hubiera hecho tan difícil dejarme como ahora me lo es a mí dejarte. No te hablo ahora por medio de costumbres, convencionalismos, ni siquiera de mortales. carne;--es mi espíritu el que se dirige a vuestro espíritu; como si ambos hubiésemos pasado por la tumba, y estuviésemos a los pies de Dios, iguales, --¡tal como somos!"
? ¿Puedo quedarme y convertirme en alguien que crees que es insignificante? ¿Crees que soy una máquina? ¿Una máquina sin emociones? ¿Puedes tolerar que otros me quiten el pobre trozo de pan de la boca y derramen el pobre trozo de vida? guardando agua en mi taza? ¿Crees que por ser pobre, humilde, bajita y no hermosa, no tengo alma ni corazón? ¡Te equivocas! ¡Mi alma es igual a la tuya, y mi corazón es exactamente igual! Si Dios me da un poco de belleza y mucha riqueza, también puedo hacerte inseparable de mí, así como me resulta difícil dejarte ahora.
¿No te hablo ahora a través de mi cuerpo mortal? ¿Es mi espíritu hablando a tu espíritu, como si ambos hubiéramos pasado por la tumba y estuviéramos juntos a los pies de Dios: a los pies de Dios somos iguales? Originalmente somos ¿¡Son iguales!?
Jane: ¿Por qué confías en mí de esta manera? ¿Qué son tú y ella para mí? ¿Crees que porque soy pobre y sencilla, no tengo sentimientos? Te prometo que si Dios me hubiera regalado riqueza y belleza, te haría tan difícil dejarme ahora como lo es para mí dejarte a ti, pero Él no lo hizo. Pero mi espíritu puede dirigirse al tuyo, como si ambas cosas fueran así. Han pasado por la tumba y se han presentado iguales ante el cielo.
¿Por qué me dices esto? ¿Qué tienen que ver tú y ella (la señorita Ingram) conmigo? , ¿No tengo sentimientos? Dime Tú, si Dios me hubiera regalado riqueza y belleza, te habría hecho tan difícil dejarme como lo es ahora para mí dejarte. Pero Dios no hizo esto, pero mi alma puede hablarle a tu alma, como si ambos hubiéramos pasado por la tumba y estuviéramos ante Dios por igual.
Jane: Déjeme ir, señor.
Déjeme ir, señor.
Rochester: ¡Te amo!
¡Te amo! ¡Te amo!
Jane: No, no me hagas tonta.
No, no me hagas hacer estupideces.
Rochester: ¿Tonto? Te necesito. ¿Qué es Blanch para mí? Sé lo que soy para ella. Dinero para abonar la tierra de su padre.
¿Qué tontería? ¿Qué necesito de usted, Blanche (señorita Ingram)? Sé lo que significo para ella, el dinero que hizo fértil la tierra de su padre. Cásate conmigo, Jane. Di que te casas conmigo.
Jane: ¿Lo dices en serio?
¿Lo dices en serio?
Rochester: Me torturas con tus dudas. Di que sí. Dios me perdone.Y que ningún hombre se entrometa conmigo.Ella es mía.Mía
Tus dudas me torturan, promesa, promesa. Dios me perdone, no dejes que nadie interfiera conmigo, ella es mía, es mía.
Rochester: Así que sal por fin. Te encierras en tu habitación y lloras solo. Ni una palabra de reproche. Nada. ¿Ese será mi castigo? No quise herirte así. . ¿Crees eso? No te haría daño por nada del mundo. ¿Qué iba a hacer? Confesar todo. Bien podría haber perdido la vida.
Finalmente salió. Te encierras en tu habitación y lloras solo. Ni una palabra de reproche. Nada. ¿Es este mi castigo? No quise lastimarte así, ¿lo crees? No te lastimaré de todos modos, ¿qué debo hacer si te lo digo, te perderé, así que bien podría morir? .
Jane: Me has perdido, Edward. Y yo te he perdido.
Me has perdido, Edward. Yo también te he perdido.
Rochester: ¿Por qué me dijiste eso? Para castigarme un poco más, ¡Jane! ¡Por primera vez he encontrado lo que realmente no puedo soportar! lejos de mí.
¿Por qué me dices esto? ¿Continúas castigándome? ¡Ya tuve suficiente! ¡He encontrado mi verdadero amor por primera vez en mi vida, no! llévatela.
Sabes, algunos pájaros no están hechos para estar enjaulados, sus plumas son demasiado brillantes.
Sabes, algunos pájaros no están hechos para estar enjaulados, sus plumas son simplemente demasiado brillantes. . Cada pluma brilla con la luz de la libertad.
Hay algo dentro, a lo que no pueden llegar, que no pueden tocar. Eso es tuyo.
Hay algo dentro, a lo que no pueden llegar. que no pueden tocar. Lo que es intocable es tuyo.
La esperanza es algo bueno y tal vez la mejor de las cosas. Y nada bueno jamás muere.
La esperanza es algo bueno y tal vez la mejor de las cosas. muere.
La esperanza es algo bueno y tal vez lo mejor de las cosas perezca. ;