De repente, como una brisa primaveral que llega toda la noche, todo el poema
Poema completo:
Bai Xuege envía al magistrado Wu de regreso a la capital
Dinastía Tang: Cen Shen
El viento del norte sopla y la hierba blanca se rompe. Nieva en Hutian en agosto.
De repente llegó una brisa primaveral durante la noche y miles de perales florecieron.
Las cortinas de perlas están esparcidas y mojadas, la piel de zorro no abriga y la colcha de brocado es fina.
Los cuernos y arcos del general no se pueden controlar, y las chaquetas de hierro de los guardias están frías y frías.
El vasto mar está cubierto por cientos de metros de hielo y las nubes lúgubres se condensan a miles de kilómetros de distancia.
El ejército chino prepara vino y bebidas para los invitados que regresan, además de tocar violines, laúdes y flautas.
La nieve del atardecer cae una tras otra sobre la puerta del campamento, el viento sopla y la bandera roja permanece congelada.
Te despedí en la puerta este de Luntai. Cuando te fuiste, la carretera Tianshan estaba cubierta de nieve.
No te pueden ver en el sinuoso camino de montaña, dejando un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve.
Interpretación:
El viento del norte azotó la tierra y rompió la hierba blanca, y en agosto cayeron fuertes nevadas del cielo en la parte norte del país.
Como si la brisa primaveral soplara durante la noche, flores de pera florecían en los árboles.
Los copos de nieve volaron hacia la cortina de cuentas y mojaron la cortina de seda, y la colcha de brocado era demasiado delgada para cubrirla con piel de zorro para mantener el calor.
Las manos del general estaban demasiado frías para tensar su arco, y su armadura estaba demasiado fría para ponérsela.
El desierto sin límites está cubierto de hielo espeso y el cielo está lleno de nubes lúgubres y lúgubres.
En la carpa de la diligencia se colocó vino para despedir a los invitados que regresaban, y se tocó un conjunto de violines, pipa, laúdes y flautas para entretener a los invitados.
Por la noche, seguía nevando intensamente frente a la puerta del campamento y la bandera roja estaba congelada y el viento no podía moverla.
Fuera de la puerta este de Luntai te envío de regreso a Beijing. Cuando te fuiste, la carretera Tianshan estaba cubierta de mucha nieve.
Ya no eres visible en la sinuosa carretera de montaña, dejando solo una línea de huellas de cascos de caballo en la nieve.
De: "Bai Xue Ge envía al magistrado Wu de regreso a la capital" de Tang Cen Shen
Información ampliada
Cen Shen vivió en el verano y el otoño del decimotercer año del reinado de Tianbao del emperador Xuanzong (754). Fue entregado a Beiting y regresó hacia el este a principios de la primavera y el verano en el segundo año del reinado del emperador Suzong en la dinastía Tang (757). En ese momento, había frecuentes guerras en la zona fronteriza del noroeste. Cen Shen, con la ambición de hacer contribuciones fuera de la Gran Muralla, salió a la Gran Muralla dos veces y sirvió en el ejército durante mucho tiempo. Ejército durante seis años, por lo tanto, tuvo una relación a largo plazo con la vida de las peleas con pomos y caballos y el paisaje de hielo y nieve fuera de la Gran Muralla.
Esta es la segunda vez que Cen Shen salió a la fortaleza en el decimotercer año de Tianbao para servir como juez de Feng Changqing, el enviado Jiedu de Anbeiting (el subordinado del enviado Jiedu), y juez. Wu fue su predecesor, y el poeta a su vez Tai lo envió de regreso a Beijing (Chang'an, la capital de la dinastía Tang) y escribió este poema.
Las primeras cuatro frases son la primera parte, que describen la hermosa escena de nieve que vi cuando me desperté por la mañana y el frío repentino que sentí. A los ojos del poeta, la nieve que colgaba de las ramas se convirtió en flores de pera que florecieron durante la noche y llegaron junto con la hermosa primavera. Las primeras cuatro frases describen principalmente la belleza del paisaje. Palabras como "Ji" y "De repente" expresan la situación en la que de repente ves una escena de nieve cuando te despiertas por la mañana.
Las dos frases del medio son la segunda parte, y describen la majestuosidad de la escena nevada durante el día y la gran ocasión del banquete de despedida. "El vasto mar está rodeado por cientos de pies de hielo, y las nubes sombrías están a miles de kilómetros de distancia". Utiliza técnicas románticas y exageradas para delinear majestuosamente el magnífico paisaje de arena y nieve, que contrasta con las alegres escenas de abajo y refleja el significado positivo del canto y baile de los soldados.
"El ejército chino prepara bebidas para los invitados que regresan, huqin, pipa y flauta Qiang", yuxtaponer tres instrumentos musicales sin escribir sobre la música en sí parece torpe, pero aún así puede transmitir indirectamente una escena de flautas urgentes y hilos complicados, y significa "dejar siempre atrás el viejo amor". Se celebró un banquete en el campamento del comandante y se trajeron toda clase de instrumentos musicales. Se cantó, se bailó y se bebió. El banquete duró hasta el anochecer.
"No te pueden ver en el sinuoso camino de montaña, pero hay un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve", usando un lenguaje sencillo y sencillo para expresar los sentimientos sinceros de los soldados. para sus camaradas, cada palabra es vívida, implícita y significativa. Esta parte describe la sensación de decir adiós a los amigos.
Los poemas de Cen Shen son ricos en imaginación, novedosos en concepción artística, majestuosos, de estilo extraño, magníficos en palabras y tienen las características del romanticismo. La mayoría de los primeros poemas de Cen Shen trataban de describir escenas, expresar sentimientos y dar respuestas. Seis años de vivir en la fortaleza fronteriza hicieron que el reino poético de Cen Shen fuera incomparablemente amplio, y sus rasgos creativos y novedosos se desarrollaron aún más. El color majestuoso y romántico se convirtió en la nota clave de su poesía en la fortaleza fronteriza.