¿Qué se utiliza como metáfora de la renuencia a extrañar a Shu?
Ser feliz pero no pensar en Shu se usa para describir ser feliz y olvidarse de regresar, o ser feliz y olvidarse de los orígenes y sentir nostalgia por un país extranjero.
Interpretación: Se refiere a ser tan feliz que ya no extraña a Shu; es una metáfora de ser tan feliz que uno se olvida de regresar o ser tan feliz que uno se olvida de las raíces y extraña un país extranjero.
Fuente: Dinastía Jin Occidental·Biografía de "Tres Reinos·Shu·Zhu" de Chen Shou Dinastía Jin Oriental· Anotación de Pei Songzhi citada de "Primavera y otoño de Han Jin": "Sima Wenwang y Zen Banquet, para qué habilidades de Shu se crearon, y todos los demás se sentía melancólico, pero Chan estaba feliz y sonriendo. Dijo: "Wang le preguntó a Chan: "¿Piensas en Shu?" Chan dijo: "Estoy feliz aquí, pero no. No pienses en Shu."
Traducción: Banquete Sima Zhao. Liu Chan organizó deliberadamente un espectáculo para el Reino de Shu. Todos los que estaban alrededor se sintieron tristes por la muerte de Liu Chan, pero Liu Chan estaba feliz, riendo e indiferente. Un día, Sima Zhao le preguntó: "¿Extrañas a Shu?" Liu Chan respondió: "Estoy muy feliz aquí y no extraño a Shu".
Uso: como predicado y atributivo.
Ejemplo: Los niños se divirtieron jugando en el museo de ciencia y tecnología.
Alusiones idiomáticas
En ese momento, el ejército Wei invadió el Reino Shu, y el Reino Shu fue derrotado, Liu Chan, la reina de Shu, se rindió y luego fue enviada a Luoyang. . Sima Zhao nombró a Liu Chan duque de Anle y le dio una residencia. También le dio una cierta cantidad de dinero cada mes y cientos de sirvientas. Para expresar su gratitud, Liu Chan hizo una visita especial para expresar su gratitud, luego Sima Zhao celebró un banquete en honor a Liu Chan y también organizó cantos y bailes para entretenerlo.
Cuando se escuchó la música de Shu, los antiguos funcionarios de Shu no pudieron evitar sentirse tristes, porque su país había perecido y algunas familias estaban separadas. Todos estaban llorando, excepto Liu Chan. Al ver tal escena, Sima Zhao le preguntó a Liu Chan: "¿Extrañas el Reino de Shu?"
Liu Chan respondió: "Estoy muy feliz aquí y no extraño el Reino de Shu. " Su antiguo ministro Pero justo cuando escuchó la respuesta de Liu Chan, aprovechó la oportunidad para decirle en voz baja a Liu Chan: "Su Majestad, si Sima Zhao le pregunta de nuevo, respóndale con lágrimas: 'Las tumbas de nuestros antepasados están muy lejos. en Shu. ¡Extraño a Shu todo el tiempo! ' Si dices esto, Sima Zhao permitirá que tu majestad regrese con Shu. "Después de que Liu Chan escuchó esto, lo tuvo en cuenta.
Después de beber hasta saciarse, Sima Zhao volvió a preguntar. Liu Chan repitió apresuradamente lo que Que Zheng le dijo. Solo quería llorar, pero lo hizo. No derramó ninguna lágrima, Sima Zhao dijo: "Oye, ¿cómo es que esto se parece a lo que dijo Chu Zheng?" Liu Chan respondió sorprendido: "¡Tienes toda la razón!" /p>
Sima Zhao vio que Liu Chan era tan honesto y nunca volvió a dudar de él. Al final, Liu Chan disfrutó de su vejez en Luoyang, y esta divertida historia histórica se transmitió. El idioma se derivó de esto y es. todavía en uso hoy.