Cinco habilidades de resolución de problemas para la lectura en inglés en el examen
Cinco habilidades de resolución de problemas para la lectura en inglés para el examen.
La capacidad de lectura para el examen de inglés no se puede mejorar mediante un entrenamiento intensivo, pero las habilidades para tomar exámenes se pueden mejorar enormemente en el corto plazo. A continuación, busqué y clasifiqué cinco habilidades de resolución de problemas para la lectura en inglés en el examen. ¡Bienvenido a leer como referencia, espero que sea útil para todos! p>
Estudie seriamente los artículos reales del examen
El primer artículo que se recomienda leer a los candidatos es la parte de comprensión lectora de las preguntas del examen anterior. Algunos libros de referencia enumeran estos artículos por separado, junto con traducciones e interpretaciones. Los candidatos deben hacer todo lo posible para leer los artículos de comprensión lectora en las preguntas reales del examen de inglés de los últimos años más de cinco a diez veces para comprenderlos completamente o incluso recitarlos. .
Aumentar el área de lectura
Los artículos de comprensión lectora para las preguntas del examen de inglés real provienen todos de publicaciones extranjeras. Aquí recomiendo a todos: sitios web en inglés como CNN o el sitio web del New York Times, la revista "English Digest" y el periódico "China Daily", por supuesto, la atención se centra en las publicaciones extranjeras citadas anteriormente.
Palabras clave para superar el nivel de lectura en inglés del examen: volver al texto original, subrayar y marcar los temas y artículos de las preguntas, estudiar las preguntas reales repetidamente, resumir los motivos de las preguntas incorrectas y hacer las preguntas. cuidadosamente en lugar de hacerlo extensamente.
Mira las opciones
Las opciones al final de la pregunta son el foco del examen del artículo. Por lo tanto, antes de responder la pregunta, los candidatos pueden leer rápidamente el contenido de esta opción para captar las palabras clave y el significado general, a fin de asegurarse de conocer bien la respuesta al responder la pregunta.
Concéntrese en leer las oraciones antes y después de la pregunta
Dado que la pregunta está en el medio del párrafo, toda la estructura y lógica del artículo se ha interrumpido, por lo que los candidatos deben dominar el artículo en poco tiempo Es muy difícil ser descuidado. Debido a la limitación de la extensión del artículo, muchos candidatos a menudo no logran captar los puntos clave y no pueden encontrar la dirección cuando navegan por el texto completo. Como resultado, aunque pierden mucho tiempo, ganan poco y lo hacen. Todavía están confundidos acerca del artículo y sus pensamientos están confusos. Por tanto, la solución es analizar y responder preguntas mientras se lee desde el principio, especialmente las frases anteriores y posteriores a las preguntas, que son el foco de la lectura. Solo cuando comprenda las oraciones anteriores y posteriores a la pregunta podrá seleccionar la respuesta correcta entre las opciones según la coherencia y la lógica del contexto y las palabras clave.
Bloquear palabras clave
Ser sensible a las palabras clave es un atajo para completar las preguntas rápidamente. En muchos casos, la respuesta se puede descubrir a través de pistas. Por lo tanto, al buscar respuestas, preste especial atención a sinónimos, sinónimos, antónimos o palabras que representen el mismo tipo de cosas que aparecen en el texto y que estén relacionadas con las opciones, seguidas de los nombres propios, pronombres, numerales, etc. oración.
En resumen, los trabajos anteriores son materiales de referencia importantes para comprender la dirección de las preguntas del examen. Durante el proceso de revisión, los candidatos deben estudiar y analizar los trabajos repetidamente y lograr la mayor calidad y cantidad en las respuestas a las preguntas. Un cierto nivel. Al responder las preguntas de lectura en inglés del examen, primero debe observar las opciones, luego ubicar con precisión la posición donde aparecen las opciones en el texto y luego combinar las oraciones anteriores y siguientes para comprender el significado del lugar y extraer las palabras clave. La respuesta correcta suele contener los sinónimos, sinónimos, antónimos, etc.
Guía de lectura en inglés para el examen de doctorado.
Para leer artículos para el examen de doctorado, lo mejor es adoptar el "plan de lectura intensiva de cinco pasos". .
Paso uno: Examen simulado. ——Hacer opciones de lectura;
Paso 2: Traducir frase por frase. ——Domine las palabras, la estructura gramatical, el significado chino y las habilidades de traducción inglés-chino de cada oración en todo el artículo en detalle, oración por oración, e incluso pueda "ver la traducción al chino y traducirla al inglés original". text";
Paso 3: Opciones de rehacer. ——Después de dominar completamente el artículo y comprender el texto original en el segundo paso, regrese y rehaga las opciones para verificar más a fondo los resultados de la primera prueba simulada.
Paso 4: Analizar lo correcto y lo incorrecto; ——Verifique las respuestas a las opciones de lectura y analice si las opciones son correctas o incorrectas. Este paso es el paso más importante para mejorar la precisión de la lectura.
Paso 5: Consolidar la revisión; ——Revíselo en cualquier momento y logre las "tres garantías" (asegúrese de dominar cada palabra del artículo, asegúrese de conocer la estructura y el significado chino de cada oración del artículo y asegúrese de conocer las razones de cada opción en el artículo es correcto o incorrecto están claros).
Cada uno de los cinco pasos anteriores es importante, cada paso debe ser práctico y cada paso debe realizarse en el lugar.
Permítanme explicarles con más detalle el segundo paso de la "traducción frase por frase". Este proceso es más tortuoso y requiere más tiempo, pero es muy efectivo. Personalmente, creo que es el "método de revisión de inglés para el examen de doctorado" más eficaz y el plan de aprendizaje de inglés más eficaz. Todos deben mantener la calma, tener los pies en la tierra y hacerlo lentamente. El autor lo llama el "método de traducción en siete pasos".
(1) Copiar - copiar frases en inglés. Copiar una oración a mano, traducir una oración y comprender una oración se llama "traducción oración por oración". No se apresure. No se recomienda utilizar manuscritos electrónicos. Si lo escribe a mano, se fortalecerá su vocabulario, se fortalecerán sus habilidades de escritura en inglés y también se fortalecerán sus habilidades de traducción chino-inglés. Al copiar, preste atención a la ortografía de las palabras en inglés, así como al uso de artículos, preposiciones y números singulares y plurales.
(2) Traducción: traduzca usted mismo. No lo busques en un diccionario ni leas ninguna traducción de referencia. Muerde la bala y traduce una versión del chino, aunque no sea humana, todavía hay que traducirla. No importa, todo el mundo parte de una mala traducción al chino y mejora. En este paso, solo necesita esforzarse por leer cada oración como una prueba de simulación de traducción.
(3) Buscar: consultar un diccionario, analizar adecuadamente la estructura gramatical de las oraciones en inglés y sentar las bases de las palabras y la gramática para su posterior traducción. En este momento, puede comprender correctamente las palabras que desea aprender más en esta oración, incluida la parte gramatical de la palabra, singular y plural, polisemia, colocación, uso, etc.;
(4) Modificación - modificar la traducción. Revisa tu primera versión de la traducción. Vuelva a traducir si es necesario. No seas perezoso, simplemente elimínalo, modifícalo y agrégalo según la traducción original. Vuelve a traducirlo por completo hasta que estés satisfecho. Este paso es un paso importante para mejorar verdaderamente las habilidades de traducción y las habilidades de expresión inglés-chino o chino-inglés.
(5) Correcto: compárelo con la traducción de referencia y analice si tiene razón o no. Generalmente se puede analizar desde cuatro perspectivas: "si la idea general es la misma, si la modificación es correcta, si la redacción es precisa y si el idioma es fluido". Si es incorrecto, analice por qué y qué causó el error.
(6) Recuerde: recuerde las palabras, frases, estructura de oraciones largas y difíciles, métodos de traducción y el significado de la oración en esta oración.
(7) Traducción inversa: revísala en cualquier momento y piensa más. Si usaras esta oración para escribir una composición, ¿cómo la escribirías? ¿Qué pasa si usamos la versión china de esta oración para traducirla del chino al inglés?
Este tipo de "traducción frase por frase" es como practicar la "fuerza interna" y es muy eficaz. Con la ayuda de este método, muchos candidatos han hecho realidad su sueño de obtener un doctorado. Había una vez un candidato que solicitó la especialización en Budismo Tibetano en la Universidad para las Nacionalidades de China. Su nivel de inglés era inferior al CET-4, por lo que "tradujo frase por frase" los exámenes de lectura de 8 años de la Universidad de China. Después de graduarme con un doctorado, comencé a trabajar en mi trabajo favorito en una institución de investigación. Las siguientes son notas de referencia de “traducción oración por oración” de un candidato:
Pasaje 1 de 2005
Oración Un famoso proverbio nativo americano nos dice: “No debemos juzgar
p>
Otra persona hasta que hayamos caminado dos lunas en sus mocasines."
Hay un famoso dicho americano que nos dice: "Mientras hayamos caminado dos lunas en sus mocasines, Sólo entonces ¿Podemos juzgar a la persona?
”
Compruebe ①Nativo americano // Indígenas norteamericanos, indios ②proverbio // n. Proverbio ③luna // n. Luna ④mocasín // n. Mocasines nuevos, mocasines
Estructura A El famoso proverbio nativo americano nos dice (cláusula principal) // "No debemos juzgar a otra persona (cita directa como cláusula objeto de tell, donde la cláusula principal es que no debemos juzgar...) // hasta que hayamos caminado dos lunas en sus mocasines (cláusula adverbial hasta el tiempo)".
Hay un famoso proverbio indio que nos dice: "No puedes juzgar a una persona hasta que hayas caminado en sus zapatos durante dos meses.
El proceso de “leer intensivamente y traducir frase por frase” debe acompañar toda la etapa de repaso del examen de inglés, por lo que en el mencionado “plan de repaso”, existe un ítem de “leer intensivamente y traducir”. frase por frase” todos los días. Puedes empezar poco a poco. El autor recomienda que termines uno de los primeros cuatro artículos de lectura a la semana, no te metas más de lo que puedas masticar y solo leas y traduzcas un párrafo cada día. Deberías tener una nueva sensación y sentir que "tu habilidad en inglés es como una persona nueva". Debes experimentar gradualmente el proceso de acumulación de tu habilidad en inglés de lento a rápido. Antes del examen, todavía necesitas "leer intensamente". Traduce frase por frase". Asegúrate de hacer una sección corta todos los días, la velocidad será mucho más rápida y podrás utilizar las preguntas de lectura sin terminar como simulaciones previas al examen.
Habilidades de comprensión lectora en inglés para el doctorado. .D. examen
1. .Preguntas de ejemplo:
① Marcas de preguntas de ejemplo Cuando aparecen ejemplo, caso, etc. en la raíz de la pregunta
②. Regrese al texto original y encuentre la ubicación del ejemplo.
③ Busque el área alrededor del ejemplo, 90% hacia arriba, 10% hacia abajo, para encontrar el punto respaldado por el ejemplo. Las expresiones abstractas alrededor del ejemplo suelen ser sus argumentos.
p>Nota: El propósito del ejemplo es respaldar el argumento o ilustrar la oración principal. Inmediatamente después del ejemplo, pregunte qué problema ilustra este ejemplo. ? No puedes usar las palabras del ejemplo para responder esta pregunta y compararla con las cuatro preguntas. Compara las opciones y obtén la respuesta que sea más consistente con el argumento.
① Las características de interferencia del error. El diseño de las respuestas para las preguntas de ejemplo suele ser:
Utilice algo del ejemplo. El contenido se extrae para que usted elija.
Requisito: al leer, cuando encuentre un ejemplo largo. , ubica inmediatamente el punto de partida, donde comienza y donde termina
2. Pregunta referencial:
① Regresa al texto original y encuentra el referente de la pregunta
② Busque hacia arriba para encontrar el sustantivo, frase nominal u oración más cercana (comience primero desde el punto más cercano y, si no puede encontrarlo, busque el siguiente más cercano. Generalmente, la respuesta no será demasiado. lejos)
③ Sustituye el significado de la palabra, frase u oración encontrada en el pronombre de referencia
④ Compara las palabras, frases u oraciones encontradas con las cuatro opciones para encontrar el. mejor respuesta
3. Pregunta de vocabulario: método "Buscar. Sustituir "
① Regresar al texto original y descubrir dónde aparece la palabra
② Determinar. la parte gramatical de la palabra.
③ Del contexto (antes y después de la palabra (si no puede encontrarla de inmediato, mire hacia arriba y hacia abajo). Sustituya la posición de la palabra dada en el artículo (reemplázalo) para ver si la semántica es apropiada
④Descubre la opción que tiene el mismo o similar significado que la palabra sustituta, es decir, la respuesta.
Nota:
a. Si la palabra es una palabra simple, su significado literal definitivamente no es la respuesta correcta.
b. La lectura del examen de ingreso de posgrado no se trata de si conoces las palabras, sino de si puedes hacer juicios correctos según el contexto.
c. La respuesta correcta a una pregunta de vocabulario suele estar oculta cerca de donde aparece la palabra en el texto original. Tenga en cuenta que no puede presionar hacia abajo directamente según el significado de la palabra.
d. Al buscar, preste atención a los apositivos y la puntuación especial (como el punto y coma. La relación lógica entre las dos oraciones antes y después del punto y coma es yuxtaposición formal o yuxtaposición semántica, es decir, el significado de las dos oraciones son iguales, por lo que puede usar el significado de una oración para inferir el significado de otra oración para deducir el significado del vocabulario dado), cláusulas atributivas, sufijos y se debe prestar especial atención al principio del mismo sexo. al buscar. Por ejemplo: si nos piden que adivinemos el significado de una frase nominal (frase verbal), buscamos la frase nominal (frase verbal) hacia arriba y hacia abajo.
Pregunta de vocabulario oculto: la raíz de la pregunta se superpone completamente con una determinada oración en el texto original, con solo una o dos palabras reemplazadas. El método de las preguntas de vocabulario oculto es casi el mismo que el de las preguntas de vocabulario: mirar hacia arriba y hacia abajo. ;