Red de conocimiento del abogados - Respuesta jurídica de la empresa - El Libro de las Canciones Shuo Rat_Apreciación de Shuo Rat

El Libro de las Canciones Shuo Rat_Apreciación de Shuo Rat

El Libro de las Canciones Shuo Rat, un artículo del Libro de las Canciones, recopilado en "¿El Libro de las Canciones? ¿Estilo Nacional? Wei Feng", es una canción popular del Estado de Wei. La gente usaba Shuo. Rata para satirizar a quienes están en el poder y expresar la resistencia de los esclavos y el anhelo de un país ideal. Este artículo fue recopilado y compilado por el editor de University College Entry Examination Network. ¡Espero que les guste a todos!

Shuo Rat

Shuo Rat, Shuo Rat, ¡no hay comida para mí! No estoy dispuesta a cuidar a una niña de tres años.

La hija moribunda es apta para este paraíso. Tierra feliz, tierra feliz, amor es lo que quiero.

¡La rata grande, la rata grande, no tiene nada que comer! Una niña de tres años, Mo Ikende.

La hija que está a punto de morir es apta para el país de la felicidad. País feliz, país feliz, el amor me vuelve recta.

¡La rata grande, la rata grande, no tiene comida para mis plántulas! Como niña de tres años, no estoy dispuesta a trabajar duro.

La hija que está a punto de fallecer es apta para el campo. Le Jiao Le Jiao, ¿de quién es el nombre eterno? Explicación de la palabra:

Shuo Rat: El topo, también conocido como ratón de campo, se utiliza aquí como metáfora de un gobernante que explota sin cesar.

Guan: servir. ?Mujer de tres años? Eso significa que te he servido durante muchos años. A la edad de tres años, se dice que ha pasado mucho tiempo, mujer, lo mismo que "ru", tú, aquí se refiere al gobernante.

Mo Estoy dispuesto a cuidar de mí: aquí, el pronombre en la oración negativa se usa como objeto y el objeto se coloca al frente. Cuando se traduce, se puede convertir en "Mo es". dispuesto a cuidar de mí", lo que significa que no te importa mi vida. "Mo, estoy dispuesto a trabajar" y "Mo, estoy dispuesto a trabajar" en el siguiente texto entran en esta categoría.

Gu: Gu Nian, cuidando.

Fallecimiento: pronunciado como “juramento”.

Ir: marcharse.

Mujer: Igual que tú. Significa "tú".

Adecuado: Ir a....

Tierra Prometida: Un lugar donde vivir y trabajar en paz y alegría. Los dos capítulos siguientes, "Le Guo Le Jiao", etc., tienen el mismo significado. Nota: Este tipo de lugar es simplemente el ideal del mundo y en realidad no existía en ese momento.

Yuan (yu?n): Entonces, aquí.

Lugar: se refiere a un lugar donde se puede vivir con seguridad.

Alemán: Expresar gratitud. Se utiliza como verbo para agregar beneficios.

Recto: Mismo valor. "Para aclararme" significa obtener un precio correspondiente por mi trabajo.

Lao: Condolencias.

?Zhi?: Youqi expresa un tono interrogativo. ?Yonghao? Todavía suspirando. Una vez que las dos últimas frases hayan llegado a las afueras de la música, no habrá más tristeza ni ira. ¿Quién suspirará largo y corto?

Número: Feliz, despreocupada.

En chino antiguo, "Mai" significa "mie", "De" significa "morir", "Guo" significa "gue" y "Zhi" significa "atar".

Mo, estoy dispuesto a encargarme de ello (alemán/laos): toda la estructura de la oración tiene preposiciones de objeto. Traducción original:

¡Rata grande, rata grande, no te comas mi comida! He trabajado duro para apoyarte durante muchos años, pero a ti no te importa mi vida. Juro dejarte a partir de ahora e irme a ese nuevo paraíso ideal. ¡Nueva Tierra Prometida, Nueva Tierra Prometida, es un buen lugar para vivir!

¡Rata grande, rata grande, no te comas mi trigo! He trabajado duro para apoyarte durante muchos años y he trabajado duro para apoyarte. ¿Quién estaría agradecido? Juro dejarte a partir de ahora e irme a ese lugar ideal de paz. Un lugar feliz, un lugar feliz, ¡el valor del trabajo te pertenece!

Rata grande, rata grande, ¡no te comas las plántulas que planté! He trabajado duro para alimentarte durante muchos años y quién te consolará por tu sangre y sudor. Prometo dejarte de ahora en adelante e irme a esa nueva zona suburbana ideal. Xinlejiao, Xinlejiao, ¡libertad y alegría!

Apreciación de Shuo Shu:

Todo el poema de Shuo Shu está dividido en tres capítulos, con el mismo significado.

Las dos primeras frases llaman directamente a los explotadores "ratas shuo" y emiten una advertencia en un tono autoritario: "¡No tengo comida para mi mijo (trigo, plántulas)!" ?La imagen de las ratas es fea y astuta, y le gusta robar comida. Es muy apropiado utilizarla para comparar a los explotadores codiciosos, y también expresa el resentimiento del poeta hacia ellos. Tres o cuatro frases revelan además que los explotadores son codiciosos e ingratos: "No estoy dispuesto a preocuparme por una niña de tres años". ?El poema nos contrasta a ti y a mí: te he apoyado durante muchos años, pero tú te has negado a cuidarme, a darme favores y ni siquiera a darme ningún consuelo, lo que revela la oposición entre tú y yo. El "tú" y el "yo" mencionados aquí no son personas individuales. Deberían ampliarse para incluirnos a usted y a nosotros. Representan un grupo o una clase y plantean la gran pregunta de quién apoya a quién.

Las últimas cuatro frases gritaron en sus corazones con fuerza atronadora: "¡La hija moribunda es apta para este paraíso; el paraíso del paraíso, mi amor es mío!" El poeta reconoció la oposición entre tú y yo, por lo que anunció públicamente que su hija estaba a punto de morir y que estaba decidido a resistir y no apoyarte más. La palabra "pase" expresa la actitud decidida y la firme determinación del poeta. Aunque el paraíso que buscan para vivir y trabajar en paz y satisfacción sin ser explotados es sólo una fantasía y no existe en la sociedad real, representa su visión de una vida mejor y es también el ideal social que han desarrollado en su vida y lucha a largo plazo, que también marca su nuevo despertar. Es este hermoso ideal de vida el que inspira e inspira a los trabajadores de las generaciones posteriores a continuar luchando por la libertad de la opresión y la explotación.

Este poema es puramente metafórico. En este poema, se usa una rata para describir a un explotador, que es lo mismo que un búho usado para describir a una persona malvada. Sin embargo, en la segunda mitad de este poema, una persona acusa a una rata. El significado es más directo y la metáfora es similar a Las metáforas básicamente tienen una correspondencia uno a uno. El "Prefacio a los poemas" cree que las ratas son codiciosas y temen a las personas y a los codiciosos. canibalizar a la gente como ratas La comprensión de la metáfora es muy similar a la de la gente de hoy dos mil años después, la razón está aquí.

Los tres capítulos comienzan con "Shuo Shuo Shuo". "Shuo" significa grande o gordo. Se refiere directamente a la clase esclavista y explotadora como ratas grandes y gordas codiciosas y repugnantes. solo representa vívidamente Revela el feo rostro de los explotadores y recuerda a la gente que la razón por la que las ratas son tan grandes es por la excesiva codicia y explotación, que despierta el odio hacia los explotadores. Desde "Sin comida, mijo, trigo" hasta "Yo plántulas", refleja las justas exigencias de los esclavos para defender los frutos de su trabajo. También ilustra la codicia de los dueños de esclavos y la profundidad de la explotación de los esclavos. los frutos del trabajo se pierden para los esclavos devorados por el Señor. Desde los tres años hasta ti, Mo, estaba dispuesto a cuidar de ti, estaba dispuesto a cuidar de ti y estaba dispuesto a trabajar duro, lo que expuso la naturaleza ingrata de los dueños de esclavos. Los esclavos trabajaron durante muchos años y usaron su sangre y sudor para apoyar a los dueños de esclavos. Sin embargo, los dueños de esclavos no mostraron ninguna simpatía ni misericordia. Fueron crueles y despiadados, superando sus límites y explotándolos cada vez más. ?Guan?, servir. Te refieres al dueño de esclavos. ?Tres años? Decir que dura mucho tiempo no es una indicación definitiva. “No estoy dispuesto a cuidar de ti, y no estoy dispuesto a apreciarnos en absoluto. Desde "Moriré, estarás en este paraíso", "Le Guo" hasta "Le Jiao", se centra en el anhelo de libertad y felicidad de los esclavos. Fantasean con encontrar una tierra ideal y deshacerse de la opresión. propietarios de esclavos y explotación. ?Morir?, prestar el mismo juramento, expresando determinación. "Adecuado", llegó. "El amor ha encontrado mi lugar", sigo diciendo que "hemos encontrado un lugar donde vivir en paz". Estoy de acuerdo con usted.

Todo el poema termina diciendo, en esta tierra feliz, ¿quién vivirá una vida de hambre y frío? Todos son iguales, todos son felices y no hay necesidad de vivir con tristeza y suspirando. Es muy similar al modelo previsto en la posterior "Primavera en flor de melocotón". Lectura relacionada:

"El Libro de las Canciones" es la colección de poemas más antigua de la historia de la literatura china Han. Contiene poemas desde principios de la dinastía Zhou Occidental hasta mediados del período de primavera y otoño (XI). siglo a.C. al siglo VI a.C.) durante unos 500 años. También hay 6 poemas con título pero sin contenido, es decir, tienen objetivos pero no palabras, y se llaman poemas Sheng. El Libro de los Cantares también se conoce como Los Trescientos Poemas. En la dinastía anterior a Qin, se llamaba "Poesía", o el número entero se llamaba "Poesía trescientas". Fue venerado como un clásico confuciano durante la dinastía Han Occidental y primero se le llamó Libro de los Cantares, que todavía se utiliza en la actualidad. Mao Heng y Mao Chang de la dinastía Han comentaron una vez sobre el Libro de los Cantares, por lo que también se le llama "Mao Shi". No se pueden verificar los autores de la mayoría de los poemas del Libro de los Cantares. El área afectada es principalmente la cuenca del río Amarillo, comenzando desde Shaanxi y el este de Gansu en el oeste, el suroeste de Hebei en el norte, Shandong en el este y la cuenca de Jianghan en el sur. La poesía y la alegría no se pueden separar. El artículo anterior sobre la apreciación del Shuo Mouse se le presenta aquí. Espero que le resulte útil. Si te gusta este artículo, compártelo con tus amigos. Más poemas antiguos en:!