Red de conocimiento del abogados - Respuesta jurídica de la empresa - Siempre lamento que este cuerpo no sea mío, ¿cuándo me olvidaré del campamento?

Siempre lamento que este cuerpo no sea mío, ¿cuándo me olvidaré del campamento?

"Siempre lamento que este cuerpo no me pertenezca, ¿cuándo me olvidaré del campamento?" El significado general de las dos frases es: Siempre me molesta que este cuerpo no me pertenezca completamente. ¿Cuándo me olvidaré de correr por la fama y la fortuna? El significado oculto es que estás completamente preocupado por los asuntos estatales y no puedes vivir una vida tranquila.

De "Linjiang Immortal - Beber en Dongpo por la noche de Su Shi para despertarse y emborracharse".

Linjiang Immortal

Su Shi

Bebiendo en Dongpo por la noche, me desperté, me emborraché de nuevo y regresé como si fuera medianoche. La respiración del niño era atronadora y no abrió la puerta, confiando en cambio en escuchar el sonido del río.

Siempre lamento que este cuerpo no sea mío, ¿cuándo olvidaré a Yingying? A altas horas de la noche, el viento está tranquilo y el grano está plano. El barco falleció a partir de ahora y el río y el mar lo abandonaron por el resto de mi vida.

[Nota] [Dongpo] está en el este del condado de Huanggang, provincia de Hubei. Cuando Su Shi fue degradado a Huangzhou, su amigo Ma Zhengqing lo ayudó a recuperar un lugar para el ocio y construyó cinco salas de nieve. [Escuche el sonido del río] Su Shi vivía en Lingao, en la orilla sur del río Yangtze en el condado de Huang, provincia de Hubei, por lo que podía escuchar el sonido de las olas del río Yangtze. [Yingying] Estar ocupado, ocupado e impaciente por dentro se describe como una situación en la que las ganancias y la riqueza se persiguen entre sí en el campamento. [Yelan] La noche ha terminado. [Patrón Yi] es una metáfora de las finas líneas de las ondas de agua. Yi, crepe.

[Traducción] Bebía en Dongpo por la noche, se quedaba dormido después de emborracharse y seguía bebiendo después de despertarse hasta estar muy borracho. Cuando regresé, ya era la tercera vigilia. El niño se durmió profundamente, roncando tan fuerte como un trueno. No importa lo fuerte que llamé a la puerta, nadie respondió, así que caminé hasta la orilla del río con la mano en la mano y escuché el majestuoso sonido del río Yangtze fluyendo. A menudo me molesta no tener libertad. ¿Cuándo podré olvidarme de la fama y la fortuna y dejar de andar por el mundo de la fama y la fortuna? La noche se fue oscureciendo poco a poco, el viento del río amainó poco a poco y finalmente se calmó. Me retiraré tranquilamente en un pequeño barco y pasaré el resto de mi vida.

[Cimografía]

[Breve análisis] Este poema fue escrito cuando el poeta fue degradado a Huangzhou y Su Shi fue relegado a Huangzhou y sintió enojo y dolor en su corazón. No hay duda de que el vino se ha convertido en una herramienta de los poetas para aliviar sus preocupaciones. Este poema describe la sensación de Zuocai y sus amigos bebiendo en el salón de nieve por la noche y regresando borrachos a Lingao. Lo que es digno de elogio es que Su Shi no se sintió abrumado por el dolor. La primera parte del poema no expresa su intención, pero la primera parte se centra en exagerar su estado de ebriedad y la segunda parte describe sus actividades ideológicas cuando recuperó la sobriedad. Este poema es una inteligente combinación de emoción, paisaje y razón, que muestra el verdadero temperamento del poeta. "Siempre he lamentado que este cuerpo no me pertenece, ¿cuándo me olvidaré del campamento?" El significado de estas dos frases cambió repentinamente, y hubo una repentina indignación y una voz apasionada: el odio y la ira en mi corazón han sido Reprimido durante mucho tiempo, y estallé en mi protesta interior contra el poderoso He Chang. El 29 de diciembre, segundo año de Yuanfeng, emperador Shenzong de la dinastía Song (1079), concluyó la primera inquisición literaria a gran escala en la dinastía Song del Norte, el "Caso de la poesía Wutai". Después de ser rescatado tanto por el gobierno como por el público, Su Shi fue degradado a enviado adjunto de la Liga Huangzhou Tuanlian y comenzó una carrera de descenso de cinco años. Su Shi fue exiliado a Huangzhou, sintiéndose enojado y dolorido por dentro. Por lo tanto, el vino sin duda se convirtió en la forma en que el poeta aliviaba sus preocupaciones. Este poema describe la sensación de Zuocai y sus amigos bebiendo en el salón de nieve por la noche y regresando borrachos a Lingao. Lo digno de elogio es que Su Shi no se sintió abrumado por el dolor. En este poema, el poeta mostró una especie de amplitud de miras sobrehumana, una especie de indiferencia que no está obsesionada con las cosas mundanas, una especie de anhelo espiritual de libertad y tranquilidad. una especie de anhelo espiritual de libertad y tranquilidad. Sea de mente abierta y de mente abierta. "