Acuerdo de inspección encomendada
Acuerdo de inspección encomendada 1 Parte A:
Parte B:
Debido a que la Parte A no tiene las condiciones de inspección, no puede inspeccionar algunos elementos. Para garantizar la calidad del producto y aprovechar al máximo las ventajas de la Parte B, la Parte A le confía a la Parte B la inspección del proyecto. Con base en los principios de voluntariedad, igualdad y beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo mediante negociación:
1. La Parte A es responsable de proporcionar muestras de inspección, materiales (o estándares) de referencia de inspección. , normas de calidad de inspección y otra información técnica relevante . La Parte A será responsable de la autenticidad y coherencia de las muestras presentadas para inspección.
2. Después de recibir las muestras anteriores y la información proporcionada por la Parte A, la Parte B será responsable de organizar rápidamente la inspección y emitir un informe de inspección dentro de los 25 días hábiles.
3. La Parte A pagará la tarifa de inspección según lo programado. La tarifa de inspección se cobrará de acuerdo con los estándares de cobro público vigentes de la Parte B. La tarifa de inspección real se liquidará cada vez y no estará atrasada.
4. Los controles de registro no están incluidos en este acuerdo.
5. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes, y tendrá una vigencia de un año.
Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Los asuntos pendientes deben resolverse mediante negociaciones.
Representante del Partido A (firma): Representante del Partido B (firma):
Partido A (sello oficial): Partido B (sello oficial):
Tel : Teléfono:
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Capítulo 2 del Acuerdo de Inspección Encargada Muestra del Acuerdo de Inspección Encargada (hora de recepción: 20xx 65438 + 28 de octubre)
Guangdong Lintaixing Pharmaceutical Co., Ltd.
Departamento de Gestión de Calidad
Director:
Inspector:
1. Import and Export Commodity Inspection Co., Ltd. (en adelante, el inspector) acepta la inspección escrita del Delegado encomendante. El formulario de solicitud de inspección encargada (en adelante, el formulario encargado) es un anexo a este acuerdo. Este acuerdo entrará en vigor después de que el representante de la parte contratante firme y selle el formulario de pedido y el inspector selle el sello de aceptación.
2. El encomendante deberá cumplimentar verazmente el formulario de encomienda y, cuando sea necesario, aportar los documentos necesarios y la información relevante de acuerdo con los requerimientos del inspeccionado.
Tres. La parte inspectora realizará inspecciones de acuerdo con los requisitos de inspección especificados en el poder de la parte encargada y emitirá un informe de inspección.
Cuatro. El director debe indicar los métodos de inspección requeridos.
5. El tiempo de inspección del inspector depende del contenido de la inspección. En principio, prevalecerá el tiempo anunciado por el inspector. Las circunstancias especiales se determinarán mediante negociación entre ambas partes y se harán constar en el poder.
6. La tarifa de inspección del grupo de inspección se calculará de acuerdo con las normas pertinentes. Si es necesario reducir o reducir la tarifa de inspección de muestras de lotes, la parte que encarga la tarea debe negociar con el personal de inspección al realizar la tarea e indicarlo en la columna "Observaciones" del formulario de tarea. Si solicita un servicio exprés, deberá pagar la tarifa exprés.
7. El inspector acepta las muestras enviadas por el cliente para su inspección, y el informe de inspección solo es responsable de las muestras.
8. Para determinados artículos, cuando el inspector necesite subcontratar para la inspección, deberá notificarlo a la parte encargada por escrito o por medio electrónico. Excepto en el caso de los subcontratistas designados por el cliente o la agencia de gestión superior, el inspector es responsable del trabajo de los subcontratistas ante el cliente.
Nueve. Al aceptar una encomienda, el examinador revisará cuidadosamente el contenido de la carta de encomienda. Después de confirmar la encomienda y los requisitos de la parte encargada, el recibo del certificado en la misma página del formulario de encomienda debe completarse y entregarse a la parte encargada. La parte encargada puede utilizar esta consulta para obtener el informe de inspección.
X. El informe de inspección del inspector tiene un formato fijo y sólo se proporciona una copia original. Si existen requisitos especiales para el informe de inspección, el cliente deberá indicarlo en la columna "Observaciones" del formulario de pedido.
11. Los informes de inspección suelen estar escritos en chino. Si se necesitan otros idiomas, el encomendante deberá indicarlo en la columna "Observaciones" del formulario de encomienda y completar el contenido relevante en el idioma correspondiente.
12. Si el cliente tiene objeciones a los resultados de la inspección, debe solicitar al inspector que vuelva a inspeccionar el certificado de inspección original dentro de un mes, y el inspector debe organizar una nueva inspección dentro de los diez días. Si los resultados de la reinspección mantienen los resultados de la inspección original, el cliente deberá pagar la tarifa de la reinspección al inspector de acuerdo con las regulaciones. Si los resultados de la reinspección confirman que los resultados de la inspección original son incorrectos, el inspector no cobrará una tarifa de reinspección. El cliente todavía tiene objeciones a los resultados de la nueva inspección. Si las dos partes no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación, llegarán a un acuerdo escrito con el inspector y confiarán a una institución de arbitraje la realización del arbitraje.
Trece. Si el cliente no tiene claro este acuerdo y el formulario de pedido, debe consultar al inspector al completar el formulario de pedido. Este acuerdo entra en vigor a partir de la fecha de cumplimentación del formulario.
Cliente: Inspector:
Número de acuerdo:
Este Acuerdo de Servicio (en adelante, el "Acuerdo") se firmó el año, mes y día .
Partes del acuerdo:
(1) Laboratorio Integral de la Oficina de Inspección y Cuarentena de Entrada y Salida de Heze (en adelante, el "Laboratorio")
Dirección : Ciudad de Heze, provincia de Shandong No. 1000, Zhonghua Road, código postal: 274016.
Y (2)
Dirección:Código postal:
En lo sucesivo, tanto el Laboratorio como el Cliente se denominarán las "Partes" y, cuando referidos individualmente, se les llama "lados".
En vista de que este laboratorio es un laboratorio integral acreditado por China CNAS, basado en ISO17025 como estándar y certificado por China Metrology. El cliente confía al laboratorio la prestación de análisis, pruebas y otros servicios para sus artículos, productos o proyectos (en adelante, "servicios"). Los detalles correspondientes se detallan en la tabla adjunta. En consecuencia, el Cliente desea celebrar este Acuerdo con el Laboratorio en los términos y condiciones aquí acordados. Ambas partes acuerdan:
1. Servicio: Las tarifas de servicio especificadas en el apéndice se implementarán de acuerdo con los documentos de cobro de inspección y cuarentena pertinentes. Si es necesario, se puede confirmar de común acuerdo. El laboratorio debe comunicarse directamente con el cliente con respecto al alcance de los servicios y elementos de prueba, y aceptar brindar servicios de acuerdo con los requisitos del cliente.
2. Tarifas y pagos de servicios: Para los servicios prestados por el laboratorio y los servicios confiados por los clientes, las tarifas aplicables que cumplan con los términos de este acuerdo y que se enumeran en el cronograma se cobrarán de acuerdo con el documentos pertinentes de tarifas de inspección y cuarentena. Los clientes deberán pagar las tarifas de las pruebas de laboratorio contra las facturas proporcionadas por los representantes del laboratorio.
3. Plazo: [Este acuerdo entra en vigor a partir de la fecha de firma (especificada al inicio de este acuerdo) y tiene una validez de 2 (dos) años] La obligación del cliente de pagar la tarifa del servicio sigue siendo válida. . Cualquiera de las partes podrá rescindir este Acuerdo en cualquier momento notificando por escrito a la otra parte con al menos 30 (treinta) días de antelación. Si el Cliente rescinde este Acuerdo, el Laboratorio quedará total y absolutamente liberado de todas las obligaciones de completar los Servicios y proporcionar informes analíticos. El cliente deberá recibir el informe de inspección o notificación de resultados dentro de los 30 días posteriores a la finalización del período de inspección, de lo contrario se considerará que ha renunciado automáticamente a la recepción del informe o hoja de resultados, y será destruido por el laboratorio de acuerdo con los requisitos del artículo 12.
4. Todas las partes garantizan que los servicios prestados por el laboratorio cumplen con la norma internacional reconocida ISO17025 u otras normas relevantes. Se notificará a los clientes cuando partes individuales del servicio no estén cubiertas por la norma ISO17025. El Cliente garantiza que los servicios solicitados son para fines comerciales legítimos.
5. Limitaciones de la garantía: El cliente deberá informar cualquier defecto en el servicio al laboratorio por escrito dentro de los 30 días siguientes a la fecha de emisión del informe por parte del laboratorio para obtener la compensación de garantía del artículo 6. Si no se recibe la notificación de un defecto dentro de los 30 días, el laboratorio quedará relevado de todas las obligaciones siguientes. Esta garantía es exclusiva y sustituye a todas las demás garantías, ya sean expresas o implícitas.
6. ÚNICO USO Y ÚNICO RECURSO: El único recurso del Cliente y la responsabilidad total del Laboratorio por cualquier defecto en los Servicios será volver a realizar los Servicios. Si el Laboratorio no vuelve a realizar los servicios de acuerdo con su garantía, el Cliente tiene derecho a recuperar los honorarios pagados al Laboratorio por servicios defectuosos. En ningún momento el laboratorio será responsable de daños contractuales, consecuentes o incidentales que surjan de los siguientes servicios, incluidos, entre otros, reclamos por lucro cesante, responsabilidad del producto, reclamos de terceros u otras pérdidas económicas.
El Laboratorio entiende y acepta que los informes u otros servicios solo pueden ser utilizados por el Cliente y solo para fines específicos del Cliente. El cliente comprende y acepta que cumple con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China y que los servicios e informes se proporcionarán exclusivamente al cliente.
7. Relación entre las partes: El laboratorio es un contratista independiente y nada en este acuerdo se interpretará como el establecimiento de una relación de cooperación, empresa conjunta o agencia entre las partes.
8. Poder para celebrar acuerdos: Todas las partes de este acuerdo tienen derecho a celebrar acuerdos de costos paralelos. Las personas que firman este Acuerdo están autorizadas a actuar como agentes de sus respectivas entidades. Las partes reconocen que han leído, comprendido y cumplirán este Acuerdo.
9. Fuerza mayor: Si cualquiera de las partes no cumple con este Acuerdo debido a un evento fuera de su control razonable, no se considerará que ha violado este Acuerdo. A los efectos de este Acuerdo, estos eventos incluirán, entre otros, desastres naturales, desastres, cambios en las leyes y regulaciones relevantes, incendios u otros eventos de "fuerza mayor" más allá del control razonable de ambas partes.
10. Cesión del acuerdo: Sin el consentimiento por escrito del laboratorio, el cliente no cederá este acuerdo ni su responsabilidad de pago a ninguna organización, ni el laboratorio cederá la responsabilidad de ejecutar este acuerdo sin notificar al cliente. Asignado a cualquier agencia.
11. GARANTÍAS DE RESPONSABILIDAD E INDEMNIZACIÓN: El Cliente garantiza que tiene todos los derechos e intereses necesarios para celebrar este Acuerdo con respecto a los productos suministrados y deberá indemnizar al Laboratorio, sus agentes o eximirlos de daños por pérdida. , lesión o responsabilidad resultante de la infracción de cualquier patente o derecho de autor relacionado con los Productos.
12. Confidencialidad y Confidencialidad: Excepto que ambas partes acuerdan que el laboratorio divulgará la información confidencial del cliente al mercado (ver detalles a continuación), excepto que lo exija la ley, las partes acuerdan que ninguna de las partes, sin el consentimiento previo por escrito de la otra parte, Divulgar, directa o indirectamente, cualquier Información Confidencial, salvo que se disponga lo contrario en este Acuerdo. Si cualquiera de las partes filtra información confidencial de la otra parte a un tercero sin el consentimiento previo por escrito de la otra parte, deberá compensar a la otra parte por las pérdidas causadas según el fallo del tribunal.
"Información Confidencial" significa cualquier información confidencial o única de cualquier tipo proporcionada por la Parte Receptora u obtenida a través de su relación con la otra parte que revela Información Confidencial del Cliente. Consiste en toda o parte de la información que posee, genera, descubre o desarrolla el destinatario. Esta información no es pública o generalmente no está disponible en otras fuentes independientes, e incluye principalmente resultados de investigación, resultados de desarrollo, secretos comerciales, secretos técnicos, invenciones, datos técnicos y productos. e Información confidencial confiada por terceros y divulgada en relación con este Acuerdo.
13. No solicitar empleados: Durante y después de la ejecución de este Acuerdo, ambas partes acuerdan no reclutar ni contratar personal técnico o profesional de la otra parte sin el consentimiento previo por escrito de la otra parte.
14. Seguro y riesgo de pérdida: Si el producto del cliente no cumple con su normativa, el cliente deberá inspeccionar los equipos de laboratorio y los equipos causados por la muestra de prueba.
Será totalmente responsable de los daños directos a la instalación. Los clientes deben asegurarse de que las muestras enviadas para inspección no generen ningún reclamo contra el laboratorio debido a pérdida o daño a los productos bajo inspección. Excepto las muestras utilizadas para exámenes microbiológicos, exámenes de formaldehído de productos de madera y otros exámenes sin requisitos de repetibilidad, todas las muestras se almacenarán durante seis meses u otro tiempo apropiado según las características de la muestra. Después de este período, el laboratorio destruirá la muestra o, si el cliente lo solicita con antelación, devolverá la muestra al cliente o al pagador (a cargo del pagador).
15. Limitación de derechos: Después de la terminación de este acuerdo, los derechos y responsabilidades establecidos en los artículos 5, 6, 11, 12 y 13 seguirán siendo válidos.
16. Divisibilidad: Todos los términos de este acuerdo son divisibles, por lo que la invalidez de un término no afectará a otros términos similares.
17. Cumplimiento de las leyes y honorarios legales: Este acuerdo se regirá e interpretará de conformidad con las leyes pertinentes de la República Popular China. Cualquier disputa que surja de este Acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la disputa no puede resolverse en un plazo de tres meses, las partes la presentarán a la sucursal de Heze de la Comisión de Arbitraje Económico y Comercial Internacional de China (CIETAC) para su arbitraje en China de conformidad con la Ley de Arbitraje, y el arbitraje será definitivo. Durante el arbitraje, ambas partes continuarán cumpliendo otros términos excepto los términos en disputa. La parte vencedora recibirá una compensación razonable por los honorarios y costas legales de la parte infractora.
18. Efecto del acuerdo (final): Este acuerdo constituye el acuerdo completo entre las partes y reemplaza todos los acuerdos, sugerencias o declaraciones escritos u orales anteriores o contemporáneos con respecto al contenido principal de este acuerdo. Este Acuerdo y los Anexos (que son parte integral de este Acuerdo) no pueden cambiarse ni modificarse excepto por escrito firmado por representantes debidamente autorizados de cada parte. No se considerará que otras leyes, documentos, costumbres o prácticas modifican o alteran este Acuerdo.
Este acuerdo entra en vigor junto con los requisitos específicos del "Formulario de solicitud de inspección y cuarentena encomendada".
Como lo demuestra el hecho de que ambas partes han firmado este acuerdo en la fecha antes mencionada y lo han cumplido estrictamente.
Firma del representante del laboratorio: Firma del representante del cliente:
Tabla clara y exquisita
Observaciones: Las pruebas básicas demoran 7 días. Si hay un resultado positivo y es confirmado por nuestro laboratorio se sumarán 2 días.
Acuerdo de inspección encomendada 3 1. Partes del acuerdo
Parte A (parte encargada): Hospital Popular del Condado de Suileng.
Parte B (cliente): Hospital de Medicina Tradicional China del condado de Suiling.
En segundo lugar, el acuerdo es muy importante
1. La Parte B confía voluntariamente a la Parte A la prueba de las muestras enviadas por la Parte B y le paga a la Parte A la tarifa de prueba por cada prueba según lo acordado. .
2. La Parte A es responsable de probar los elementos requeridos por la Parte B dentro del alcance de los elementos y métodos que la Parte A puede probar y de realizar informes de prueba específicos.
Dos. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A es responsable de analizar las muestras enviadas por la Parte B de acuerdo con los requisitos de la Parte B o los métodos de prueba especificados. Los resultados de las pruebas solo son responsables de las muestras enviadas.
2. Comprometerse a completar el trabajo de prueba dentro del ciclo de prueba del proyecto correspondiente y emitir un informe de prueba objetivo y preciso a la Parte B. Los resultados de las pruebas solo son responsables de las muestras enviadas.
3. Si el informe de prueba no se puede emitir a tiempo debido a fallas del instrumento u otros factores de fuerza mayor, se debe notificar a la Parte B a tiempo y se deben tomar medidas correctivas tanto como sea posible. Por cualquier defecto en el servicio, la Parte A deberá volver a realizar el servicio. Si la Parte A no cumple con los servicios prometidos, la Parte B tiene derecho a recuperar las tarifas de servicio defectuoso pagadas a la Parte A.
4. Garantía de no revelar los resultados de las pruebas de la Parte B a ninguna unidad o individuo que no sea. Parte B y otra información relevante, excepto cuando la Parte B acepte revelar información confidencial al mercado y según lo exija la ley.
Tres. Derechos y obligaciones de la Parte B
1. Responsable de enviar muestras a la Parte A y manejar los procedimientos de inspección encomendados.
2. Determine los elementos de la prueba: T3, T4, TSH, trazas de proteína en orina, proteína C reactiva (PCR), fructosamina (GSP), péptido C sérico (C-P), prueba de tolerancia a la glucosa (OGTT). ), ácido fólico sérico (FOL), hepatitis B (cuantitativo), anticuerpos antiespermáticos, ADN de Neisseria gonorrhoeae y rutina de líquido torácico y ascítico.
3. Pagar los derechos de inspección a la Parte A de acuerdo con las normas de cobro estipuladas en el acuerdo.
4. Si los productos de la Parte B no cumplen con sus regulaciones, la Parte B asumirá toda la responsabilidad por los daños directos a los instrumentos y equipos de laboratorio causados por las muestras de prueba. La Parte B se asegurará de que las muestras presentadas para inspección no reclamen compensación a la Parte A debido a la pérdida o daño de los productos bajo inspección. Todas las muestras se almacenan durante seis meses u otro tiempo apropiado determinado por las características de la muestra. Transcurrido este período, las muestras serán destruidas por la Parte A.
5. La Parte B recibirá el informe de inspección o la notificación de resultados dentro de los 15 días posteriores al final del período de inspección. De lo contrario, se considerará como un abandono automático de la recepción del informe o de la hoja de resultados y será destruido por la Parte A. Si hay alguna objeción al informe de prueba, deberá presentarse a la Parte A por escrito dentro de los 15 días hábiles siguientes a la fecha de recepción del informe o de la hoja de resultados. fecha de recepción del informe. Si no se reciben objeciones y notificaciones de defectos dentro de los 15 días, la Parte A quedará liberada de todas sus obligaciones.
Cuatro.
Elementos de prueba y tarifas
1. Los elementos de prueba se calculan en función de los elementos de prueba reales de cada muestra.
2. El costo de cada elemento de prueba se ajustará a las disposiciones pertinentes de los documentos financieros de la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma. Si los documentos financieros de la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma se modifican durante el período de vigencia del acuerdo, prevalecerán los documentos revisados.
Verbo (abreviatura de verbo) Validez del acuerdo: Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y permanecerá válido dentro de dos años si el cliente está obligado a pagar la tarifa del servicio. Cualquiera de las partes puede rescindir este Acuerdo en cualquier momento notificando por escrito a la otra parte con al menos 30 días de antelación. Si el Cliente rescinde el Subcontrato, la Parte A quedará completa y absolutamente liberada de todas las obligaciones de completar los Servicios y proporcionar informes analíticos. Este Acuerdo constituye el acuerdo completo entre las partes y reemplaza cualquier acuerdo oral, propuesta o representación entre las partes. No se considerará que otras leyes, documentos, costumbres o prácticas modifican o alteran este Acuerdo.
6. Fuerza mayor: Si cualquiera de las partes no cumple con este Acuerdo debido a eventos fuera de su control razonable, no se considerará que ha violado este Acuerdo. A los efectos de este Acuerdo, estos eventos incluirán, entre otros, desastres naturales, desastres, cambios en las leyes y regulaciones relevantes, incendios u otros eventos de "fuerza mayor" más allá del control de ambas partes.
Siete. Cumplimiento de las leyes y honorarios legales: este Acuerdo se regirá e interpretará de conformidad con las leyes pertinentes de la República Popular China. Cualquier disputa que surja de este acuerdo entre las partes se resolverá mediante negociación. Si la disputa no puede resolverse dentro de los tres meses, las partes la someterán a una institución de arbitraje. Durante el arbitraje, ambas partes continuarán cumpliendo otros términos excepto los términos en disputa. La parte vencedora recibirá una compensación razonable por los honorarios y costas legales de la parte infractora.
Ocho. La Parte A y la Parte B confirman que no tienen objeciones al contenido anterior. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Nueve. Este acuerdo entrará en vigor después de ser sellado con los sellos oficiales de la Parte A y la Parte B y firmado por la persona jurídica (o su mandante autorizado).
Parte A Parte B
(Firma)(Firma)
Firma Firma
Fecha año mes día fecha año mes día.
Artículo 4 del Acuerdo de Inspección Encargada Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con la "Ley de Abogados de la República Popular China" y las "Medidas para la administración de los honorarios de las agencias de abogados" relacionadas, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo a través de acuerdos amistosos. negociación:
1. La Parte A encomienda a la Parte B que designe a _ _ _ _abogado y a _ _ _ _abogado como agente de arbitraje de la Parte A. La Parte B acepta la encomienda de la Parte A y acepta la asignación de la Parte A.
II. Asuntos encomendados
Como agente encargado de la Parte A, investigar y comprender situaciones relevantes en nombre de la Parte A, y formular soluciones a las disputas entre la Parte A y _ _ _ _, iniciar. , realizar y completar actividades de arbitraje entre la Parte A y _ _ _ _ _.
En tercer lugar, autorización
La Parte A autoriza a la Parte B a disfrutar de los siguientes derechos dentro del plazo de encomienda estipulado en el artículo 4 de este contrato:
1. recopilación y evidencia relacionada con este caso;
2. Participar en la mediación;
3. Aparecer en el arbitraje;
4. relacionados con el asunto encomendado.
5. Elaborar un plan para resolver la disputa.
Cuatro. El período de encomienda
Comienza a partir de la fecha de vigencia de este contrato y finaliza en la fecha en que la Parte B completa todos los asuntos encomendados o la Parte A rescinde la encomienda a la Parte B.
Verbo ( abreviatura del verbo) pago de honorarios de agencia
La parte A acepta pagar a la parte B una tarifa de agencia de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes.
Verbos intransitivos Derechos y obligaciones de la parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Siete. Derechos y obligaciones de la Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Ocho. Otras convenciones:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
9. Este contrato se realiza por triplicado y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B:_
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Hora:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.