Poesía sobre una mujer que extraña a su amado
Los poemas sobre mujeres que extrañan a su amada incluyen:
1 "Pensamientos sobre la cámara (Parte 3)" de Xu Qian de la dinastía Han del Este.
Original. texto:
Hay tantas nubes flotantes, espero que puedas entenderme.
No puedes enviar el viento agitado, pero solo puedes confiar en él para extrañar tu mal de amor.
Todos se vuelven a reunir después de irse, pero tú solo no tienes tiempo de regresar.
Desde que salió el rey, el espejo brillante y la oscuridad no se pueden curar.
Pensar en ti es como agua corriendo, no hay tiempo para mí.
Traducción:
Las nubes flotantes están despreocupadas y contentas, pero no sé hacia dónde están flotando. Quiero usarlo para expresar mis sentimientos.
Es tan inestable que no puedo ubicarlo. Deambulo y dudo en vano.
Otras personas pueden volver para reunirse después de la separación, pero tú no tienes fecha para regresar.
Desde que saliste de viaje, el espejo brillante estaba cubierto de polvo y no quisiste limpiarlo.
Mis pensamientos sobre ti son como un río sin fin, realmente no sé dónde termina ni qué año es el final.
2. "El coche está muy lejos" de Fan Chengda de la dinastía Song del Sur
Texto original:
El coche está lejos y el caballo está esperando con ansias.
Viajas hacia el este desde Shandong hacia el este y vuelas con fuerza para perseguir el viento del oeste.
Que yo sea tan brillante como las estrellas y la luna, brillando intensamente cada noche.
La luna está temporalmente oscura, pero las estrellas siempre brillan.
Quédate hasta el próximo mes y habrá luna llena.
Traducción:
La diligencia galopa en un largo viaje, sus cascos saltan y su sombra se balancea a lo largo del camino.
Tu diligencia ha estado viajando hacia el este del monte Tai durante mucho tiempo. Tienes que seguir el viento otoñal para seguir hacia el este y hacia el este.
Cómo desearía que yo fuera la estrella y tú la luna, y que tu fulgor blanco y luminoso brillara cada noche.
¡Noche de otoño! La luna suele estar oculta entre las nubes al anochecer, pero las estrellas brillan intensamente. ¡Espero con ansias su aparición!
Espero con ansias el decimoquinto mes cuando tú y yo brillaremos intensamente y nos convertiremos en una hermosa pareja en el cielo.
3. Yu Xuanji de la dinastía Tang, "Jianling está preocupado y deseando enviar la paz a los niños"
Texto original:
Las hojas de arce son miles y miles de ramas, y los puentes fluviales cubren las velas del atardecer.
Mi corazón es como el agua del río Oeste, que fluye hacia el este día y noche sin descanso.
Traducción:
A finales de otoño, hay miles de arces y el puente del río está escondido en el bosque de arces. Está anocheciendo, pero no puedo ver tu vela.
La sensación de extrañarte es como el agua del West River, que fluye hacia el este desde la mañana hasta la noche todos los días.
4. "Bu Shuanzi·Vivo en la cabecera del río Yangtze" de Li Zhiyi de la dinastía Song
Texto original:
Vivo en la cabecera del río Yangtze y vives al final del río Yangtze. Te extraño todos los días sin verte y bebo agua del río Yangtze todos los días.
¿Cuándo se detendrá esta agua y cuándo terminará este odio? Sólo espero que tu corazón sea como el mío y yo esté a la altura de mi amor. ?
Traducción:
Yo vivo en el nacimiento del río Yangtze y tú vives al final del río Yangtze. Te extraño todos los días pero nunca te veo, pero bebemos juntos el agua del río Yangtze.
¿Cuándo dejará de fluir así este río? ¿Cuándo terminará este odio? Solo espero que tu corazón sea como el mío y nunca te decepcionaré.
5. Li Qingzhao de la dinastía Song "Un corte de flores de ciruelo · La fragancia de la raíz de loto rojo y la estera de jade restante en el otoño"
Texto original:
La fragancia de la raíz de loto rojo y la estera de jade restante en el otoño pueden desatar fácilmente a Luo Shang, solo en el barco de las orquídeas. ¿Quién diablos envió libros de brocado? Cuando regresa el ganso salvaje, la luna está llena en la torre oeste.
Las flores flotan y el agua fluye, una especie de mal de amores y dos lugares de pausada tristeza. No hay manera de eliminar este sentimiento, así que simplemente frunzo el ceño, pero está en mi corazón.
Traducción:
Ya es otoño, el loto rosa se ha marchitado, pero aún exuda la fragancia residual. Dormir sobre la estera de bambú se siente un poco fresco. Levantando suavemente la falda de seda, abordé sola el exquisito barco, con ganas de relajarme y deshacerme del dolor del mal de amor. Mirando al cielo, las nubes blancas persisten, ¿quién enviará la carta? Cuando los gansos regresaron en formación "humana", la clara luz de la luna ya había iluminado la torre oeste.
Las flores caídas flotan solas y el agua fluye sola. Los dos sufrimos el mismo mal de amores, pero estamos separados en dos lugares, lo que afecta nuestras respectivas penas. El dolor del mal de amor realmente no podía ser descartado. Justo después de que dejó el ceño fruncido, volvió débilmente a mi corazón.