Reglamento de gestión de nombres de lugares de la ciudad de Dalian
(a) Nombres de entidades geográficas físicas;
(2) Divisiones administrativas y nombres de oficinas de subdistrito, comités de residentes y comités de aldeanos Nombre;
(3) Nombres de grupos industriales, como zonas de desarrollo planificadas unificadamente por el gobierno municipal;
(4) Nombres de caminos urbanos e instalaciones auxiliares; p>
(5) Nombres de instalaciones culturales públicas;
(6) Nombres de áreas residenciales (edificios) y edificios comerciales;
(7) Números de edificios; p>
(8) Los nombres de otras entidades geográficas naturales con significado topónimo. Artículo 3 Este reglamento se aplicará a la gestión de los topónimos dentro de la región administrativa de esta ciudad. Artículo 4 El departamento de asuntos civiles (o comité de gestión de topónimos) es responsable de la gestión de los topónimos dentro del área administrativa de esta ciudad, y el departamento de asuntos civiles del distrito (ciudad) y del condado (o comité de gestión de topónimos) es responsable de la gestión de los topónimos dentro del área administrativa según la división de autoridad.
Los organismos despachados por el gobierno municipal con la función de gestionar los asuntos públicos son responsables del manejo de los topónimos en sus jurisdicciones de acuerdo con su autorización.
Las autoridades toponímicas municipales, distritales (ciudades) y comarcales son responsables del trabajo relacionado con la gestión de topónimos de acuerdo con la división de responsabilidades. Artículo 5 Los fondos para la gestión de topónimos, la instalación y el mantenimiento de letreros con topónimos se incluirán en el presupuesto fiscal del gobierno al mismo nivel y se destinarán a fines especiales. Artículo 6 El departamento municipal de gestión de topónimos, junto con el departamento de planificación urbana y rural, preparará y ajustará el plan general de topónimos de la ciudad y el plan detallado de topónimos para los cuatro distritos de la ciudad, y los presentará a la Junta Popular Municipal. Gobierno para su aprobación antes de su implementación. Las autoridades de topónimos del distrito (ciudad) y del condado, en colaboración con los departamentos pertinentes, prepararán y ajustarán planes detallados para los nombres de lugares fuera de los cuatro distritos de la ciudad, de conformidad con los requisitos del plan general de topónimos, y se informarán a el gobierno popular al mismo nivel para su aprobación y se informó a las autoridades de topónimos de la ciudad para su archivo. Artículo 7 La denominación de entidades geográficas físicas, divisiones administrativas y oficinas de subdistrito, comités de residentes y comités de aldeanos, zonas de desarrollo planificadas unificadamente por el gobierno municipal y otros grupos industriales, caminos urbanos e instalaciones auxiliares, e instalaciones culturales públicas deberán cumplir Se seguirán las leyes y reglamentos sobre gestión de nombres de lugares y los reglamentos nacionales pertinentes y se manejarán de conformidad con los siguientes reglamentos:
(1) Los nombres de entidades geográficas físicas, divisiones administrativas y subdistritos. Las oficinas se implementarán de acuerdo con las regulaciones pertinentes del estado y la provincia de Liaoning.
(2) Los nombres de los comités de residentes y de los comités de aldeanos serán solicitados por la oficina del subdistrito local o por el gobierno popular del municipio o de la ciudad, y serán revisados por el distrito local (ciudad) o autoridad de topónimos del condado y reportaba al gobierno popular al mismo nivel.
(3) El nombre de la zona de desarrollo y otros grupos industriales planificados por el gobierno municipal será solicitado por el departamento competente y será presentado al Gobierno Popular Municipal para su aprobación después de solicitar las opiniones de el departamento competente en topónimos municipales.
(4) La denominación de las vías urbanas y sus instalaciones auxiliares y de las instalaciones culturales públicas será solicitada por el departamento competente si se encuentra dentro de los cuatro distritos de la ciudad y regiones interadministrativas. ser examinado y aprobado por el departamento competente en topónimos municipales, además, los nombres de los distritos (ciudades) y condados se presentarán al gobierno popular del mismo nivel para su aprobación después de su revisión;
A la hora de nombrar las carreteras de las ciudades importantes, las autoridades toponímicas deberían solicitar la opinión del público u organizar manifestaciones de expertos. La autoridad competente en materia de topónimos emitirá dictámenes de revisión dentro de los quince días hábiles siguientes a la fecha de aceptación de la solicitud de denominación. El tiempo necesario para solicitar públicamente opiniones u organizar manifestaciones de expertos no se incluye en los quince días hábiles. Artículo 8 La denominación de áreas residenciales (edificios) y edificios comerciales deberá cumplir con lo dispuesto en el "Reglamento sobre la Administración de Topónimos" y no deberá realizar las siguientes conductas:
(1) Usar nombres que sean iguales o similares al nombre del país de la República Popular China, así como nombres que sean iguales o similares a los nombres de agencias estatales centrales, nombres de ubicaciones específicas o nombres de edificios emblemáticos;
(2) Usar nombres que contengan divisiones administrativas u otros nombres que puedan malinterpretar el área residencial (edificio) y los nombres de atributos geográficos de edificios comerciales;
(3) Uso falso de nombres como "nacional", "central", "internacional", "mundial", etc. que son inconsistentes con las condiciones reales de las áreas residenciales (edificios) y edificios comerciales;
(4) Uso de nombres de lugares que sean perjudiciales para la moral social o que tengan otros efectos adversos;
(5) Usar nombres comerciales o nombres con valor comercial sin el consentimiento del propietario de la empresa o de la marca.
Cuando la autoridad de vivienda maneja procedimientos relevantes como el registro de áreas residenciales (edificios), viviendas comerciales y preventas de viviendas comerciales, debe buscar las opiniones de las autoridades de topónimos pertinentes, quienes deben responder dentro de un plazo cinco días hábiles.
Artículo 9 La numeración y denominación de los edificios que se encuentran dentro de los cuatro distritos de la ciudad y entre regiones administrativas serán manejados por el departamento administrativo municipal para los topónimos, además, el departamento administrativo para los topónimos del distrito (ciudad) y el condado; lo manejará. Artículo 10 Los lugares que cumplan con la normativa pertinente y hayan sido aprobados se denominarán topónimos estándar. Los topónimos normalizados se anunciarán al público en un plazo de tres meses a partir de la fecha de aprobación. Artículo 11 Los nombres de los lugares deben permanecer relativamente estables y pueden o no cambiarse de nombre. Si los residentes locales y los aldeanos no están de acuerdo con el cambio de nombre, el nombre puede cambiarse o no. Si realmente es necesario cambiar el nombre, se deben completar los procedimientos pertinentes de acuerdo con la autoridad de gestión del topónimo. Artículo 12 Los topónimos que desaparezcan por cambios de divisiones administrativas o construcciones urbanas serán cancelados de conformidad con la autoridad de gestión de topónimos. Artículo 13 El departamento administrativo del topónimo emitirá un anuncio sobre el cambio y la cancelación del topónimo dentro de los quince días hábiles siguientes a la fecha en que se completen los procedimientos de cambio y cancelación del topónimo.