Red de conocimiento del abogados - Cuestiones jurídicas del divorcio - Cómo redactar un contrato relacionado con el extranjero: aspectos de redacción

Cómo redactar un contrato relacionado con el extranjero: aspectos de redacción

2. Utilice la voz activa con más frecuencia y menos voz pasiva: la Parte B es designada por la Parte A como su agente de ventas exclusivo en Singapur (Inadecuado). La Parte A le confía a la Parte B que sea la encargada de ventas exclusiva. agente en Singapur; la Parte A nombra por la presente a la Parte B como su agente de ventas exclusivo en Singapur (Apropiado) La Parte A por la presente nombra a la Parte B como su agente de ventas exclusivo en Singapur. 3. Utilice más tiempo presente y menos tiempo futuro, aunque muchos; Los términos estipulan que Asuntos después de la firma del contrato: El Licenciatario puede rescindir este Contrato 90 días después de que se envíe una notificación por escrito al Licenciante si ocurre uno de los siguientes eventos: Cuando ocurra uno de los siguientes eventos, el licenciatario deberá enviar un notificación por escrito al licenciante con 90 días de anticipación El contrato puede rescindirse después de una notificación por escrito: 1. El licenciante se declara insolvente o se nombra un liquidador del Licenciante 2. La patente descrita en el Artículo 2 no se emite dentro de los 30 días posteriores a la firma de este Contrato; y la patente especificada en el artículo 2 no se libera dentro de los 30 días posteriores a la firma. 3. El licenciante no cumple con sus obligaciones en virtud de este Contrato; 4. Se utilizan más las expresiones directas que las indirectas: Este artículo no se aplica a los tenedores de bonos que no hayan sido pagados en su totalidad. Este artículo se aplica sólo a los tenedores de bonos a quienes se les ha pagado en su totalidad (Usar más) Este artículo se aplica solo a los tenedores de bonos a quienes se les ha pagado en su totalidad. 5. Intente utilizar un verbo y evite utilizar la frase de acuerdo "verbo + sustantivo + preposición": la Parte A designará a su representante dentro de los 30 días posteriores a la firma del Contrato. La Parte A designará a su representante autorizado dentro de los 30 días posteriores a la firma. el Contrato. Es mejor utilizar designar en lugar de hacer un nombramiento de. La Parte A considerará la propuesta de agencia exclusiva de la Parte B. La Parte A considerará la propuesta de agencia exclusiva de la Parte B.

Es mejor utilizar considerar en lugar de dar consideración a 6. Los siguientes términos especiales se utilizan con frecuencia: 1. CONSIDERANDO que en vista de contratos formales e importantes, especialmente contratos en el sistema de derecho consuetudinario, a menudo se utiliza para presentar los antecedentes y CONSIDERANDO que el Contratista desea proporcionar la mano de obra; CONSIDERANDO que el Contratista desea proporcionar la mano de obra; para las Obras ; en vista de que el contratista desea proporcionar mano de obra para este proyecto 2. TESTIGO demuestra que se utiliza frecuentemente como verbo predicado en la primera oración del contrato: Este Acuerdo, realizado por... TESTIGOS; POR CUANTO..., se acuerda lo siguiente: Este Acuerdo se celebra mediante... Constancia de ejecución: CONSIDERANDO... Que se acuerda lo siguiente: 3. EN FE DE LO CUAL Como prueba de los asuntos acordados: Esta frase es a menudo utilizado en las cláusulas de cierre de un contrato: EN FE DE LO CUAL, las partes han ejecutado este Contrato en duplicado por sus representantes debidamente autorizados en la fecha indicada anteriormente. Como evidencia de los asuntos acordados, los representantes autorizados de ambas partes firmaron formalmente este Acuerdo. por duplicado en la fecha escrita por primera vez arriba. 4. EN CONSIDERACIÓN DE Tomar... como contraprestación/recompensa La contraprestación es uno de los requisitos para un contrato válido en el sistema jurídico angloamericano. Sin ella, el contrato no puede ser ejecutado conforme a la ley. Sin embargo, los contratos bajo sistemas de derecho civil no tienen esta disposición.

PRESENTA = los presentes escritos es el tema, TESTIGO es el predicado: AHORA ESTOS PRESENTA TESTIGO que por la presente se acuerda entre las partes del presente lo siguiente: 7. EN PRESENCIA DE TESTIGO La frase personal sólo se usa cuando hay un testigo - está firmado por el testigo debajo de las firmas de ambas partes del contrato, generalmente el abogado correspondiente (Procurador) o Notario Público (Notario Público): EN PRESENCIA DE las partes, a continuación han puesto sus respectivas manos y sellos: Como prueba de la acuerdo, ambas partes firman y sellan de la siguiente manera: Por y en nombre de la primera Parte: El EMPLEADOR... Capacidad... En presencia de (Testigo)... Capacidad (Cargo)... Dirección (Dirección)... Por y en nombre de la Segunda parte (Representante de la Parte B): El CONTRATISTA (Contratista)… Capacidad (Cargo)… En presencia de (Testigo)… Capacidad (Cargo)… Dirección (Dirección)…