¿Cómo traducir "爱屋jiwu"?
Texto original: ámame
a mí, ama
a mi
perro.
Traducción: amo la casa y pájaro.
Análisis: Muchos diccionarios y libros de texto de traducción proporcionan este tipo de traducciones, lo cual es un poco engañoso. Hay muchos dichos en inglés y chino que a primera vista parecen "coincidencias", pero en realidad los significados específicos son muy diferentes. el
nuevo
diccionario
de
oxford
inglés vs. "amor
yo, amo
mi
perro." La explicación es: si
tú
amas
alguien,
debes
aceptar
todo
cosa
sobre
ellos, incluso
sus
defectos
o
debilidades. En otras palabras: "Si te gusto, te debe gustar. yo (todo, incluido mi) perro "amor
mi
perro es la condición para amarme
; y "爱屋久久" se trata de: "El que ama a los demás es un pájaro en su tejado." Es decir, "Si amas a alguien tan profundamente, hasta el cuervo en su tejado lo encuentra lindo". Obviamente, "aiwu" es el resultado de "amar (a alguien)", por lo que la traducción original es poner el carro delante del caballo.