Convenio de Cooperación para Autónomos
Ejemplo de acuerdo de cooperación por cuenta propia (5 artículos generales)
En la era del progreso continuo, los acuerdos juegan un papel cada vez más importante La firma del acuerdo es entre dos partes o varias. partes. La mejor especificación de derechos y obligaciones. ¿Cómo se debe redactar un acuerdo? A continuación se muestra un modelo de acuerdo de cooperación para autónomos (5 artículos generales) que compilé para usted. Espero que le resulte útil.
Convenio de Cooperación para Autónomos 1
Parte A:
Parte B:
Considerando:
Parte A es una empresa que se centra en I + D, fabricación, ventas y marketing, y tiene un sistema completo de soporte de ventas y sólidas capacidades de producción y operación. La Parte B tiene relaciones interpersonales perfectas y capacidades de desarrollo de mercado, y puede brindar a la Parte A un mejor apoyo para el desarrollo de mercado; . Ahora, después de consultas amistosas y adhiriendo al propósito de desarrollo mutuo y cooperación honesta, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo de cooperación:
1. Propósito de la cooperación:
1 Parte A y Parte B La confianza mutua, las rutinas y el entendimiento tácito establecidos por las dos partes en la cooperación son la base de la asociación estratégica para la cooperación empresarial. Mejorar la eficiencia y lograr el desarrollo común son los objetivos y propósitos fundamentales de la cooperación entre las partes. dos partidos.
2. Los principios básicos de este acuerdo son la voluntariedad, el beneficio mutuo, la promoción mutua, el desarrollo común, la confidencialidad y la colaboración mutua.
3. Aprovechar al máximo las ventajas de ambas partes, complementar las ventajas de cada una, mejorar la competitividad y explorar conjuntamente el mercado.
4. Este acuerdo es un acuerdo marco. Es un documento guía para la cooperación a largo plazo entre la Parte A y la Parte B en el futuro, y también es la base para que ambas partes firmen contratos relevantes.
2. Métodos de cooperación:
1. La parte B participa en licitaciones, licitaciones y cotizaciones basadas en la situación real de diferentes clientes para ganar con éxito la licitación y obtener el pedido; , La Parte A, basándose en los competidores, las ofertas, los pedidos reales y la propia situación real, coopera activamente con la Parte B para cotizar precios y fechas de entrega razonables, y respalda las ofertas y cotizaciones de la Parte B.
2. Todos los contratos firmados por la Parte B para todos los proyectos en los que la Parte B participa en nombre de la Parte A deben ser confirmados por escrito por la Parte A antes de que puedan ejecutarse, de lo contrario se considerarán inválidos.
3. La Parte A pagará a la Parte B una tarifa de servicio por cada transacción exitosa. La tarifa de servicio se calcula en función de la diferencia entre el precio unitario ex fábrica y el precio unitario de venta y la cantidad de suministro real. Por lo tanto, para cada artículo de la transacción, la Parte A y la Parte B confirmarán por separado la tabla de diferencia de precios de suministro en función del monto objetivo real. La tabla de diferencias de precios de suministro es la base para calcular la tarifa del servicio.
4. El método de pago de la tarifa del servicio se basará en el método de pago acordado en el contrato de proyecto firmado.
3. Obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A es responsable de organizar la producción y distribución de los productos pedidos en virtud del contrato del proyecto, y de suministrar los productos a tiempo y en cantidad de acuerdo con el plan de orden del proyecto.
2. La Parte A es responsable del trabajo técnico durante la ejecución del contrato del proyecto, como la inspección de materiales, inspección aleatoria, etc.
3. La Parte A se asegurará de que la calidad de los productos suministrados cumpla con los estándares acordados por ambas partes. La Parte A será responsable de la aparición de productos no calificados.
4. La Parte A proporcionará a la Parte B materiales promocionales y de venta de productos de forma gratuita.
5. La Parte A recibirá inspecciones comerciales relevantes de los clientes de la Parte B. La Parte A promete que la información del cliente de la Parte B es un secreto comercial y la Parte A no revelará los secretos anteriores sin el permiso de la Parte B.
6. La Parte A deberá responder a la consulta y a la invitación a licitar de la Parte B de manera oportuna.
IV.Obligaciones de la Parte B:
1. La Parte B lidera las relaciones públicas interpersonales de cada contrato de proyecto desde el momento en que se contacta el proyecto hasta su finalización, todos los gastos de relaciones públicas incurridos. para asuntos relacionados con el proyecto correrá a cargo del oso de la Parte B.
2. La Parte B tiene la responsabilidad y obligación de ayudar a la Parte A a recuperar el pago del contrato del proyecto.
5. Confidencialidad:
1. La Parte A y la Parte B mantendrán estrictamente confidenciales los secretos comerciales de la otra parte que tengan en contacto entre sí y hayan conocido a través de otros canales. y no los divulgará a la otra parte sin el permiso previo por escrito de la otra parte.
2. Excepto para la realización del trabajo acordado en este acuerdo, los datos técnicos, la información comercial y otros materiales de la otra parte no se utilizarán ni copiarán sin el consentimiento previo de la otra parte.
6. Este acuerdo es válido desde 20_año_mes_día hasta 20_año_mes_día.
Si la Parte A y la Parte B están satisfechas con su cooperación, este acuerdo se extenderá automáticamente por un año de mutuo acuerdo.
7. Para las cuestiones no pactadas en este acuerdo, la Parte A y la Parte B las resolverán mediante negociación amistosa o firmarán un acuerdo complementario.
8. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por la Parte A y la Parte B. Se realiza por duplicado, siendo la Parte A y la Parte B cada una de las cuales posee una copia, las cuales tienen el mismo efecto legal.
Parte A:
Representante legal (firma):
20_año_mes_día
Parte B:
Representante legal (firma):
20_year_month_day Acuerdo de cooperación para autónomos 2
El acuerdo de cooperación del proyecto está firmado por: Inversor del proyecto (en adelante, Parte A, Parte B y Parte C) p>
A: __________, N° de DNI: __________________
B: __________, N° de DNI: ____________________
C: __________, N° de Cédula de Identidad: _______________________
Con base en los principios de justicia, igualdad y beneficio mutuo, la Parte A, la Parte B y la Parte C han celebrado un acuerdo de cooperación de la siguiente manera:
Artículo 1 La Parte A, la Parte B y la Parte cooperan voluntariamente para invertir y operar el proyecto del campo de arena, con una inversión total de la Parte A aporta 150.000 yuanes en RMB, la Parte B aporta 100.000 yuanes en RMB y la Parte C aporta 50.000 yuanes en RMB.
Artículo 2 El capital aportado por los socios durante el período de la sociedad es propiedad del propietario y no puede dividirse a voluntad. Una vez extinguida la sociedad, el capital aportado por cada socio sigue siendo de propiedad individual y será devuelto en ese momento.
Artículo 3 Ambas partes *** operan conjuntamente Los ingresos generados por un socio en la ejecución de la sociedad colectiva pertenecen a todos los socios, y las pérdidas o responsabilidades civiles en que se incurra serán soportadas solidariamente por todos los socios ***. .
Artículo 4 Los activos fijos y excedentes del campo de batalla se distribuirán según la proporción del 60% del beneficio neto de ventas obtenido por la Parte A, el 20% por la Parte B y el 20% por la Parte C.
En la quinta inversión del proyecto, la Parte A es totalmente responsable de la inversión del equipo de excavación de arena; el mantenimiento diario del equipo y el reemplazo de las piezas del equipo también son totalmente responsables de la Parte A y la Parte; C no es responsable y no realizará gastos provenientes de los ingresos del campo de batalla.
Artículo 6: El diez por ciento del beneficio total de las ventas mensuales del campo de batalla se utilizará como inversión fija y los dividendos se distribuirán en proporción a las acciones al final de cada mes.
Artículo 7 La distribución o reinversión del total de los beneficios mensuales de las ventas del campo de batalla se realizará mediante consulta entre el Partido A, el Partido B y el Partido C. El poder de decisión se definirá según la proporción de aporte de capital.
Artículo 8 En las materias no previstas en este acuerdo, ambas partes podrán complementar las disposiciones, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo.
Artículo 9 A partir de la fecha de la firma del acuerdo, la Parte C es responsable de la gestión y los asuntos diarios del campo de batalla. Durante el período de operación, las partes A, B y C tienen derecho a conocer las condiciones contables y operativas del campo de batalla.
Artículo 10 Dado que el Partido B y el Partido C operan a tiempo completo (la Parte A aporta capital a tiempo parcial), el Partido B y el Partido C reciben un salario básico de 2.000 yuanes por mes, que se paga de los activos fijos del proyecto.
Artículo 11 Período de validez de este acuerdo: Mientras las tres partes continúen cooperando, este acuerdo seguirá estando vigente.
Artículo 12 El presente acuerdo se realiza por triplicado, una copia para cada socio. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (o sello) de los socios.
Artículo 13 Manejo de disputas
1. Las disputas relacionadas con este contrato que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán. ser La solución se basará en el principio de negociación amistosa
2. Si las dos partes no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación, se presentarán al comité de arbitraje para arbitraje o al Tribunal Popular de conformidad; con la ley;
Artículo 14 Si una de las tres partes cooperantes propone retirarse de la cooperación, deberá hacerlo a las otras dos partes con un mes de anticipación. El monto del retiro será devuelto de acuerdo con la ley. proporción de los activos del campo de batalla en el momento de la retirada, y el período de devolución no excederá los 10 días.
Artículo 15 Incumplimiento del Contrato
Si una de las partes viola cualquier disposición de este contrato, la parte que no incumple tiene el derecho de rescindir la ejecución de este contrato y exigir a la parte que incumple que indemnizar los daños y perjuicios conforme a la ley.
Artículo 16 Rescisión del Acuerdo
1. Si un socio viola este acuerdo de cooperación, las otras dos partes tienen derecho a rescindir el acuerdo de cooperación
2. Las tres partes acuerdan rescindir el acuerdo
3. Si un socio encuentra problemas legales o hace algo perjudicial para el campo de batalla, las otras dos partes tienen derecho a rescindir el acuerdo de cooperación
Artículo. 17 Este contrato es por duplicado Tres ejemplares, cada parte posee un ejemplar, con el mismo efecto jurídico____________________
Parte A: (firma y sello)____________________
Dirección: _________________________________________________________
Parte B: (Firma y Sello)____________________
Dirección: __________________________________________________
Parte C: (Firma y Sello)____________________
Dirección: __________________________________________________ p>
Lugar de firma: ___________
Fecha de firma: ____año__mes__día Convenio de Cooperación para Autónomos 3
Nombre del proyecto: ____________________________
Artículo 1 Este proyecto se patrocinado por
Partido A: _______________________________
Partido B: _______________________________
Partido C: _____________________________
Partido D: _____________________________
* **Colaboró con _______ Fang como líder del proyecto, (aprobado □, solicitado □) financiación de ______ millones de yuanes y el tiempo de investigación es de ______ años.
Artículo 2 (solicitud conjunta □, financiado □) división del trabajo de investigación del proyecto:
Parte A: _____________________________
Parte B: _____________________________
Parte C: _______________________________
Parte D: _______________________________
Artículo 3 El ratio de distribución de fondos es el siguiente (%)
Parte A: ____________% p >
Parte B: ____________% Parte C: ____________% Parte D: ____________%
Artículo 4 Proporción del fondo de apoyo empresarial: ____________________________
Artículo 5 Propiedad intelectual
Propiedad: __________________
Derechos compartidos de reputación: __________________
Otros: __________________
Artículo 6 Todas las partes en el proyecto de cooperación deberán cumplir estrictamente * ** El acuerdo de cooperación firmado con la Compañía no podrá cancelarse ni rescindirse a mitad de camino excepto por razones objetivas irresistibles. Durante el período del contrato, si una de las partes solicita modificar los términos del contrato, las partes deben negociar y confirmar antes de que puedan entrar en vigor.
Artículo 7 Si el socio no puede cumplir los términos del contrato por diversas razones, el líder del proyecto informará al departamento de gestión del proyecto para su aprobación y buscará otro socio.
Artículo 8 La parte que se retira de la cooperación a mitad de camino después de la aprobación devolverá los fondos restantes al anfitrión del proyecto de acuerdo con las circunstancias específicas. Los fondos gastados se presentarán al líder del proyecto para su revisión y aprobación por parte del mismo. directora del proyecto.
Artículo 9 Si uno de los socios no informa a tiempo sobre cualquier problema durante el trabajo, que afecte el progreso anual general del proyecto, el líder del proyecto tiene derecho a posponer o suspender la asignación de fondos para el próximo año, y notificar al departamento de gestión de proyectos. Si afecta la finalización general del proyecto, asumiremos las responsabilidades pertinentes e informaremos al departamento competente.
Unidad del Partido A (sello) _____
Responsable (firma) _______
______año______mes______día
Unidad del Partido B (sello)______
Persona responsable (firma)________
______año______mes______día
Parte C Unidad (sello)______
Responsable (firma) _______
______año______mes______día
Unidad de Ding Fang (sello) )_____
Responsable (firma)________
______año______mes______día Acuerdo de Cooperación para Autónomos 4
Parte A: _____________
Parte B:_____________
Las Partes A y B se adhieren a los principios de voluntariedad, igualdad, equidad, honestidad y crédito, y conducta. consultas amistosas de conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes de la República Popular China y el Estado. Las disposiciones de este Acuerdo están firmadas y serán respetadas por ambas partes.
En el ámbito del primer acuerdo, se determina que la relación entre las dos partes es una relación de cooperación. Para expandir el mercado y servir a los consumidores mejor y de manera más estandarizada, de acuerdo con el plan de la compañía, la Parte A, basándose en la solicitud de la Parte B y la revisión de las capacidades operativas de la Parte B, acepta que la Parte B se una a la red de ventas de la Compañía ___________. La Parte B se compromete a operar exclusivamente la marca (_______) en _______ provincia (ciudad, región autónoma) _______ ciudad (región) _______ condado (distrito) _______ ubicación (edificio del centro comercial) (agencia, distribución, monopolio, mayorista, minorista) ________ serie productos.
Artículo 2 El propósito de celebrar este acuerdo es garantizar que la Parte A y la Parte B cumplan fielmente con las responsabilidades y derechos de ambas partes estipulados en este Acuerdo. La Parte B lleva a cabo actividades económicas como persona jurídica u operador corporativo independiente. Por lo tanto, debe cumplir con los requisitos legales comunes a todas las personas jurídicas u operadores corporativos, en particular las normas relativas a las calificaciones y los requisitos sociales y financieros de los negocios. Como persona jurídica u operador corporativo, la Parte B asumirá todos los riesgos de sus actividades y se beneficiará de operaciones legítimas. La Parte B no es agente de la Parte A, ni empleado o socio de la Parte A. La Parte B no actúa como representante confiado de la Parte A, y la Parte B no tiene derecho a firmar un acuerdo en nombre de la Parte A, haciendo a la Parte A responsable ante un tercero en cualquier aspecto, o haciendo que la Parte A soporte los costos o asumir cualquier obligación. La celebración de este Acuerdo no otorga a la Parte B ningún derecho a vincular a la Parte A ni a las empresas relacionadas de la Parte A. La Parte A tiene el derecho final de interpretar cualquiera de los términos de este Acuerdo.
Artículo 3 El período de vigencia es de _______año_____mes_____día a _______año__mes_____día, contado a partir de la fecha de la firma. A menos que este acuerdo se rescinda por adelantado, la Parte B puede presentar una solicitud por escrito a la Parte A para extender el acuerdo de cooperación tres meses antes de la expiración del acuerdo. Con el consentimiento de la Parte A, el "Acuerdo de Cooperación __________" puede renovarse.
Artículo 4: Para permitir que la Parte B opere mejor en el área bajo su jurisdicción, la Parte A desarrolla y proporciona productos comercializables, garantiza que la calidad del producto cumpla con los estándares, fija precios razonables y garantiza el suministro de la Parte B a la máxima medida posible. Durante el período de este acuerdo, la Parte A se compromete a ayudar activamente a la Parte B a asumir funciones organizativas y de logística de mercado para diseñar el mercado y expandir la red de mercado de acuerdo con el plan de la Parte A. La Parte A promete que, a solicitud de la Parte B, puede manejar el envío de mercancías y asuntos relacionados para la Parte B, y transportar las mercancías al lugar designado por la Parte B en el método requerido por la Parte B. El transporte, seguro y otros Los gastos serán pagados por la Parte B beneficiaria. El Partido A proporciona al Partido B la formación y el asesoramiento adecuados. Como condición necesaria para el desarrollo del mercado y la expansión empresarial, para asegurar la unidad continua de todo el sistema.
La Parte A es responsable de organizar la promoción de la marca y cooperar con la Parte B, que es responsable de la logística del mercado y las funciones organizativas, para llevar a cabo actividades promocionales regionales para apoyar las operaciones de la Parte B en la mayor medida posible. Antes de llevar a cabo actividades de publicidad y promoción, la Parte A debe primero notificar a la Parte B la información relevante de la actividad para que la Parte B pueda hacer los preparativos adecuados y responder antes de la actividad. La Parte A determinará el diseño de imagen VIS para la marca y los productos de la Parte A, así como los anuncios de cajas de luz, anuncios POP, diseño de decoración interior y exterior y mobiliario de la tienda relacionados, y proporcionará a la Parte B la orientación correspondiente.
Artículo 5 La Parte B protegerá las marcas comerciales y otros derechos de propiedad intelectual de la Parte A y utilizará las marcas comerciales y los logotipos de la Parte A de manera estandarizada. La Parte B está obligada a ayudar a la Parte A en la lucha contra la falsificación y en la supervisión del mercado. Denunciar y acreditar productos falsificados y de mala calidad, mercancías canalizadas y otras conductas de competencia desleal. Cooperar con la Parte A para coordinar y comunicarse con las agencias policiales locales pertinentes. La Parte B solo puede realizar negocios en el área autorizada por la Parte A y no puede vender productos en otras áreas. Si no hay áreas donde operen otros distribuidores, la Parte B debe solicitar a la Parte A desarrollar negocios como desee.
La Parte B solo puede comprar bienes a través de los canales de compra designados por la Parte A y no puede comprar bienes en otros lugares. A través de la segmentación del mercado, una gestión ordenada y una distribución razonable, apoyamos eficazmente el suministro de productos a los puntos de venta. No podemos operar productos de otras marcas ni vender productos falsificados. Durante el período de validez del acuerdo, los precios minoristas de los puntos de venta de la Parte B en el área permanecerán unificados dentro del rango de precios recomendado por la Parte A y no estarán sujetos a grandes ajustes de precios a voluntad. La Parte B está obligada a recopilar la información de mercado requerida para la Parte A, o realizar estudios de mercado de acuerdo con los requisitos de la Parte A, y resumir e informar a la Parte A dentro del período especificado. Conservar adecuadamente los registros comerciales de la Parte B para la verificación de la Parte A.
Artículo 6 La Parte B tiene derecho a utilizar las marcas comerciales, los logotipos de marcas comerciales y los diseños de imágenes VIS dentro del alcance autorizado por la Parte A y el alcance apropiado de la tecnología comercial y los secretos comerciales proporcionados por la Parte A. La Parte B tiene derecho a comprar bienes de los canales de compra designados por la Parte A y venderlos dentro del alcance especificado en el acuerdo. Tiene derecho a devolver o cambiar incondicionalmente los productos proporcionados por la Parte A debido a problemas de calidad. Sin embargo, si se trata de un problema comercial de la Parte B, la Parte B será responsable de ello. El derecho a recibir formación y orientación proporcionada por la Parte A. El derecho a tratar de forma independiente asuntos distintos a los pactados en el contrato. Ejercer los derechos otorgados por la Parte A en el ámbito del acuerdo. La Parte B, que es responsable de la logística del mercado y las funciones organizativas, tiene derecho a recomendar y evaluar distribuidores o minoristas dentro de su jurisdicción. Sin embargo, los distribuidores y minoristas recomendados deben presentar una solicitud a la Parte A, firmar un acuerdo y hacer que la Parte A emita un certificado antes de poder operar.
Artículo 7 Cuando la Parte B viole este acuerdo al operar, fabricar, vender ilegalmente productos falsificados, canalizar productos maliciosamente, infringir los derechos de propiedad intelectual de la Parte A y otros actos que infrinjan gravemente los derechos e intereses legítimos de la Parte A, este El contrato se considerará rescindido inmediatamente. La Parte A tiene derecho a tomar las siguientes medidas contra la Parte B:
1. Ordenar a la Parte B que desmantele todas las cajas de luz y todos los aparatos decorativos relacionados, decoración de tiendas, materiales promocionales, etc., por su propia cuenta. La Parte B será responsable de todas las pérdidas por inversiones en equipos de software y hardware. 2. Presentar una solicitud de aplicación de la ley a los organismos encargados de hacer cumplir la ley pertinentes y sellar todos los productos de la Parte B que lleven las marcas comerciales de la Parte A.
3. Solicitar a los organismos judiciales y policiales que persigan la responsabilidad de compensación y la responsabilidad legal de la Parte B de conformidad con la ley. Al mismo tiempo, la Parte B debe
(1) Liquidar la relación financiera con la Parte A (el proveedor designado por la Parte A).
(2) Los productos de la Parte A ya no se venderán.
(3) Debe hacerse cargo de los costes del servicio de seguimiento del cliente, incluidas devoluciones, reparaciones, reclamaciones, etc.
Artículo 8 La marca registrada de la Parte A pertenece a los derechos de propiedad intelectual de la Parte A y está protegida por las leyes nacionales. Todos los logotipos de productos relacionados pertenecen al Partido A. Sin la autorización previa por escrito de la Parte A, la Parte B no utilizará el nombre, la marca registrada, el logotipo de la empresa y otros contenidos y logotipos que involucren los derechos de propiedad intelectual de la Parte A para el registro industrial y comercial, la promoción de inversiones, la publicidad, etc.; el logotipo proporcionado por la Parte A para este Acuerdo cualquier transacción que no sea La Parte B se compromete a no imprimir marcas comerciales, logotipos y anuncios promocionales relevantes sin autorización, a no exceder el alcance de los derechos estipulados en este acuerdo y a producir certificados, documentos, tarjetas de presentación, estantes, medallas de bronce, etc. para distribuidores generales, agentes generales, y oficinas de representación sin autorización para negocios y Operación no se permite cambiar la imagen unificada sin autorización para la producción y decoración de letreros, cajas de luz y letreros relacionados; Si la Parte B viola las disposiciones, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo. Además de asumir la responsabilidad por el incumplimiento del contrato de conformidad con las disposiciones, la Parte B también compensará a la Parte A por todas las pérdidas sufridas.
Artículo 9 Si ambas partes no pueden realizar sus negocios debido a fuerza mayor, o la ocurrencia de eventos fuera del control o previsibilidad de ambas partes, incluidos desastres naturales, guerras, acciones gubernamentales y circunstancias sociales, Los términos de este Acuerdo se podrán rescindir. Si ocurre un evento de fuerza mayor, la parte que invoca la fuerza mayor debe notificar inmediatamente a la otra parte la ocurrencia del evento por escrito, o por fax o télex si es necesario, dentro de los 15 días o _______ días a partir de la fecha en que se eliminen las barreras de comunicación. . Si no lo hace dentro del plazo anterior, ya no podrá beneficiarse de este Acuerdo.
Este acuerdo se regirá por las leyes de la República Popular China.
Artículo 10 Si surge una disputa sobre la existencia, validez, ejecución, interpretación y terminación de este Acuerdo, ambas partes la resolverán mediante negociación amistosa si la disputa no puede resolverse mediante negociación dentro de los tres meses siguientes. la fecha de ocurrencia, o si cualquiera de las partes se niega a negociar, cualquiera de las partes podrá apelar al tribunal popular del lugar donde se firmó este acuerdo para obtener un fallo.
Artículo 11 El lugar de firma del acuerdo es la ciudad de Nanjing. Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor en la fecha de la firma por la Parte A y la Parte B. Cada parte presentará una copia y las copias serán nulas. La Parte B reconoce por la presente que ha firmado este Acuerdo, ha leído y comprendido las disposiciones contenidas en los términos de este Acuerdo y acepta estar sujeto a ellas.
Si una disposición se considera inaplicable o inválida, puede cambiarse y modificarse en acuerdos adicionales a este acuerdo. La inaplicabilidad o invalidez de esta disposición no afectará la validez de todo el acuerdo. Los cambios y modificaciones en los acuerdos adicionales firmados al mismo tiempo tendrán el mismo efecto legal que este Acuerdo.
Parte A: ______________
Sello oficial: ______________
Cliente: _______________
Fecha de firma: _____________
Parte B: _______________
Sello oficial: ______________
Cliente: _______________
Fecha de firma: ____________ Convenio de Cooperación Autónomos 5
Parte A: __________________
Parte B: __________________
Con el fin de fortalecer la cooperación entre la escuela y la empresa, promover ventajas de recursos complementarios y explorar nuevos modelos de integración del trabajo y el estudio entre la escuela y la empresa, en el espíritu de igualdad, cooperación y *** Basado en el principio de ganar-ganar, el Partido A y el Partido B han alcanzado las siguientes intenciones de cooperación en términos de intercambio de recursos, intercambios de investigación científica, pasantías estudiantiles, etc.:
1. Principios generales de cooperación
1. Las Partes A y B acuerdan establecer una relación de cooperación escuela-empresa y: La Parte A establecerá una placa de "Base de enseñanza práctica" en nombre de la Parte B , y el Partido B establecerá una placa de "Base de formación de talentos" en el sitio web del Partido A.
2. El Partido A y el Partido B cooperarán en las siguientes áreas:
Investigación sobre las necesidades sociales y el establecimiento de planes de estudio; diseño e implementación de programas de capacitación, evaluación y control de la calidad; evaluación de los estándares académicos de los estudiantes; servicios de empleo y orientación; encuestas de seguimiento de graduados; desarrollo de tecnología y promoción de logros;
2. Responsabilidades y obligaciones
(1) Parte A
1. Establecer cursos acordes a las necesidades sociales para que los talentos formados se adapten a las necesidades del mercado. Cooperar con la Parte B para desarrollar e implementar conjuntamente planes de formación de talentos profesionales, es decir, *** determinar conjuntamente
objetivos de formación, formular planes de enseñanza, ajustar el plan de estudios, completar tareas docentes y asegurar la implementación de la enseñanza práctica.
2. Proporcionar servicios de información, asistencia técnica y cooperación en proyectos de investigación de acuerdo con la situación y los requisitos reales de la Parte B.
3.De acuerdo con los requisitos del plan de enseñanza profesional y el programa del curso, determinar el tiempo, contenido, número de personas y requisitos para cada pasantía, contactar a la Parte B con dos meses de anticipación y trabajar con la Parte B. formular un plan y disposiciones de ejecución específicos.
4. Designar profesores para que trabajen con el personal técnico y el personal directivo del Partido B para orientar la formación práctica y las pasantías de los estudiantes.
5. Proporcionar capacitación y conveniencia para la educación continua de los empleados de la Parte B, exámenes de títulos (evaluación) profesionales, evaluación de calificaciones (habilidades) profesionales, etc.
6. Responsable de la producción de placas base y reportajes publicitarios en el sitio web para incrementar la visibilidad de ambas partes.
(2) Partido B
1. Aprovechar al máximo sus propias ventajas industriales y su influencia social, realizar investigaciones de cooperación de proyectos con el Partido A según sea necesario y promover los resultados de ambas partes. .
2. Seleccionar técnicos y gerentes profesionales destacados para trabajar con la Parte A para formular e implementar un plan de capacitación de talento profesional.
3. Aprovechar al máximo los recursos humanos, seleccionar profesionales y gerentes que tengan una rica experiencia práctica y puedan dedicarse a la enseñanza como profesores a tiempo parcial para el Partido A, y brindar asistencia al Partido A para cultivar el "doble". Profesores "calificados".
4. De acuerdo con el plan de enseñanza del Partido A y la situación real de la unidad, organizar las pasantías de los estudiantes y guiar el proceso de pasantías.
5. Cooperar con la Parte A para realizar una evaluación de la calidad de la enseñanza y una evaluación del nivel académico de los graduados.
6. Seleccionar a los graduados del Partido A para el empleo de acuerdo con las necesidades del Partido B y brindar conveniencia para la investigación de seguimiento de los graduados por parte del Partido A.
3. Tiempo de cooperación
El tiempo de cooperación se determina inicialmente en tres años. Según la voluntad de ambas partes de cooperar y la situación real, se puede llevar a cabo una cooperación a largo plazo. afuera.
Una vez finalizada la primera cooperación, ambas partes pueden discutir y formar nuevas intenciones de cooperación juntas.
IV.Otros
1. Este acuerdo se realiza en ______ copias, siendo cada parte en posesión de ______ copias. El acuerdo de cooperación entrará en vigor una vez firmado y sellado por los representantes de ambas partes. y ambas partes deberán cumplirlo. Los términos relevantes y los asuntos no divulgados pueden resolverse mediante negociación entre las dos partes o se puede firmar un acuerdo complementario por separado.
2. Si una de las partes incumple unilateralmente el contrato o realiza una conducta que daña los intereses o la imagen de la otra parte, la otra parte tiene derecho a rescindir el acuerdo (y puede responsabilizar a la parte que incumple según lo establecido). ley).
Parte A: (Sello) __________________
Representante: (Firma) __________________
Parte B: (Sello) __________________
Representante ( Firma)____________________
Fecha: ______año______mes______día;