Reglamento sobre la implementación de la Ley de la República Popular China sobre empresas conjuntas chino-extranjeras (revisión de 2011)
Capítulo 1 Disposiciones generales Artículo 1 Con el fin de facilitar la implementación fluida de la "Ley de la República Popular China sobre empresas conjuntas de capital chino-extranjero" (en adelante, la "Ley conjunta de capital chino-extranjero" Ley de Empresas”), se formula el presente reglamento. Artículo 2 Las empresas conjuntas chino-extranjeras (en lo sucesivo denominadas empresas conjuntas) aprobadas para establecerse en China de conformidad con la Ley de empresas conjuntas chino-extranjeras son personas jurídicas chinas y están sujetas a la jurisdicción y protección de las leyes chinas. Artículo 3: Las empresas conjuntas establecidas dentro del territorio de China deberán poder promover el desarrollo de la economía de China y la mejora de los niveles científicos y tecnológicos, y ser conducentes a la modernización socialista.
Las industrias en las que el Estado fomenta, permite, restringe o prohíbe el establecimiento de empresas conjuntas se implementarán de acuerdo con las regulaciones estatales que guían la dirección de la inversión extranjera y el catálogo de orientación de la industria de inversión extranjera. Artículo 4 Si una solicitud para el establecimiento de una empresa conjunta se produce en cualquiera de las siguientes circunstancias, no será aprobada:
(1) Daña la soberanía de China; (2) Viola las leyes chinas;
(3) No cumple con los requisitos del desarrollo económico nacional de China;
(4) Provoca contaminación ambiental;
(5) Acuerdos, contratos y charters Es obviamente injusto y daña los derechos e intereses de una de las partes de la empresa conjunta. Artículo 5: Dentro del alcance de las leyes, regulaciones y acuerdos, contratos y estatutos de la empresa conjunta, la empresa conjunta tiene derecho a operar y administrar de forma independiente. Todos los departamentos pertinentes deben proporcionar apoyo y asistencia. Capítulo 2 Establecimiento y Registro Artículo 6 El establecimiento de una empresa conjunta en China debe ser revisado y aprobado por el Ministerio de Comercio Exterior y Cooperación Económica de la República Popular China (en adelante, el Ministerio de Comercio Exterior y Cooperación Económica). Después de la aprobación, el Ministerio de Comercio Exterior y Cooperación Económica emitirá un certificado de aprobación.
Cuando se cumplan las siguientes condiciones, el Consejo de Estado autoriza a los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central o departamentos pertinentes del Consejo de Estado a examinar y aprobar: (1) La la inversión total está dentro de la autoridad de aprobación de inversiones estipulada por el Consejo de Estado, y China Las fuentes de financiación de la empresa conjunta han sido aseguradas;
(2) El estado no requiere asignación adicional de materias primas y no afectan el equilibrio nacional en combustibles, energía, transporte, cuotas de exportación de comercio exterior, etc.
La empresa conjunta aprobada para su constitución conforme al párrafo anterior deberá ser comunicada al Ministerio de Comercio Exterior y Cooperación Económica para su registro.
Los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central o los departamentos pertinentes del Consejo de Estado autorizados por el Ministerio de Comercio Exterior y Cooperación Económica y el Consejo de Estado, se denominan en adelante colectivamente como agencias de aprobación. Artículo 7 Para solicitar el establecimiento de una empresa conjunta, las empresas conjuntas chinas y extranjeras deben presentar los siguientes documentos a la autoridad de aprobación:
(1) Solicitud de establecimiento de una empresa conjunta
(2) ) Informe del estudio de viabilidad preparado conjuntamente por todas las partes de la empresa conjunta;
(3) Acuerdo, contrato y estatutos de la empresa conjunta firmados por representantes autorizados de todas las partes de la empresa conjunta;
(4) ) Una lista de candidatos para presidente, vicepresidente y directores de la empresa conjunta designados por todas las partes de la empresa conjunta;
(5) Otros documentos especificados por la autoridad de aprobación.
Los documentos enumerados en el párrafo anterior deben estar escritos en chino, y los documentos de los puntos (2), (3) y (4) pueden estar escritos en un idioma extranjero acordado por las partes del contrato. la empresa conjunta. Los documentos redactados en ambos idiomas son igualmente válidos.
Si la agencia de homologación descubre que los documentos presentados son inadecuados, requerirá su modificación en un plazo determinado. Artículo 8: La autoridad de examen y aprobación decidirá si aprueba o desaprueba dentro de los 3 meses siguientes a la fecha de recepción de todos los documentos estipulados en el artículo 7 de este Reglamento. Artículo 9 El solicitante deberá, dentro de un mes a partir de la fecha de recepción del certificado de aprobación, completar los procedimientos de registro ante la autoridad de administración industrial y comercial (en adelante, la autoridad de registro) de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. La fecha de expedición de la licencia comercial de la empresa conjunta será la fecha de establecimiento de la empresa conjunta. Artículo 10 El término "acuerdo de empresa conjunta" tal como se menciona en este Reglamento se refiere al documento celebrado por las partes de una empresa conjunta cuando acuerdan ciertos puntos y principios clave para el establecimiento de una empresa conjunta; el término "contrato de empresa conjunta"; " se refiere a los documentos celebrados por las partes de la empresa conjunta con el propósito de establecer una empresa conjunta. Un documento concluido al llegar a un acuerdo sobre derechos y obligaciones mutuos; los llamados estatutos de la empresa conjunta se refieren a asuntos tales como el propósito, principios organizativos, métodos de operación y gestión de la empresa conjunta, y el consentimiento unánime de todas las partes de la empresa conjunta de acuerdo con los principios estipulados en el expediente del contrato de empresa conjunta.
Si existe algún conflicto entre el acuerdo de empresa conjunta y el contrato de empresa conjunta, prevalecerá el contrato de empresa conjunta.
Con el consentimiento de todas las partes de la empresa conjunta, también es posible celebrar únicamente un contrato de empresa conjunta y estatutos en lugar de un acuerdo de empresa conjunta.
Artículo 11 Un contrato de empresa conjunta incluirá los siguientes contenidos principales:
(1) Los nombres, países de registro, domicilios legales y nombres, cargos y nacionalidades de los representantes legales de las partes de la empresa conjunta;
(2) El nombre, domicilio legal, propósito, alcance y escala del negocio conjunto de la empresa conjunta;
(3) La inversión total, el capital registrado, el monto de la contribución de capital, el índice de contribución de capital y el capital de la empresa conjunta. método de contribución de cada parte de la empresa conjunta, plazos de pago para las contribuciones de capital y disposiciones sobre contribuciones de capital no pagadas y transferencias de capital;
(4) Proporciones de distribución de ganancias y pérdidas entre las partes de la empresa conjunta ;
(5) Empresas conjuntas La composición de la junta directiva, la asignación de directores y las responsabilidades, autoridades y métodos de empleo del director general, el director general adjunto y otros altos directivos;
(6) Principales equipos de producción, tecnología de producción y sus fuentes utilizadas;
(7) Métodos de compra de materias primas y venta de productos.
(8) Principios para; manejo de finanzas, contabilidad y auditoría;
(9) Gestión laboral relevante, disposiciones sobre salarios, beneficios, seguros laborales y otros asuntos;
(10) Procedimientos de plazo, disolución y liquidación; de empresas conjuntas;
(11) Responsabilidad por incumplimiento de contrato;
(12) Métodos y procedimientos para resolver disputas entre partes de empresas conjuntas;
(13 ) El lenguaje utilizado en el texto del contrato y las condiciones para que el mismo surta efectos.
Los anexos a un contrato de empresa conjunta tienen el mismo efecto que el contrato de empresa conjunta.