¿Sales a menudo? ¿Por qué o por qué no? ¿Qué quieres decir?
¿Por qué o por qué no?
La traducción es la siguiente:
¿Sales a menudo?
¿Por qué? También se puede traducir como: por qué piensas o no piensas; por qué o por qué no.
El concepto de traducción:
1. Interpretar o interpretar (también se llama interpretar y traducir) es una profesión.
2. Traducir o traducir.
3. Términos legales, como:
El artículo 13, párrafo 1, de la Ley de Marcas establece claramente: “La marca solicitada para su registro sobre productos iguales o similares es la marca de otra persona. Las copias, imitaciones o traducciones de marcas comerciales conocidas que puedan causar confusión no se registrarán ni se utilizarán”.
Esta “traducción” proviene de la “traducción” en el Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial.
Porque existen traducción literal, transliteración y traducción libre.
Y de la misma manera, pueden existir múltiples traducciones. Cuál debe prevalecer tiene relación con cómo proteger la marca notoriamente conocida y los derechos e intereses legítimos de otros. Se puede investigar a partir de los siguientes aspectos:
Primero, si la marca conocida tiene un significado claro y si forma una correspondencia uno a uno con los caracteres chinos.
En segundo lugar, si la transliteración de la marca notoriamente conocida es habitual.
En tercer lugar, si el método de traducción es reconocido por el público, especialmente por el mercado.