¿Modelo de carta de intención para la cooperación en un proyecto?
Tixi
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ * *en adelante denominada Parte A* * *< / p>
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ * *en adelante denominada Parte B* * *
Con el fin de adaptarse a las necesidades del mercado interno, el desarrollo de la economía orientada a la exportación, la Parte A y la Parte B, de conformidad con la "Ley de Empresas Cooperativas de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, sobre la base del principio de igualdad y beneficio mutuo, y a través de consultas amistosas, hemos iniciado una operación cooperativa "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" el proyecto ha alcanzado las siguientes intenciones, y * * * se compromete a cumplirlos conjuntamente.
1. Asuntos de cooperación:
1. El nombre provisional de la empresa cooperativa es:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Ubicación de la cooperación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3. Inversión del proyecto: proyecto de iluminación del edificio y honorarios de construcción del soporte publicitario.
4. Los fondos invertidos por la Parte B se utilizarán para iluminar el edificio de la Parte A y construir soportes publicitarios, y obtener el derecho de operar los soportes publicitarios.
II.Contenido de la cooperación:
1. Período de cooperación
Después de la negociación entre las dos partes, el período de cooperación es de _ _ _ _ _ años, es decir. , desde _ _ _ _ _ _ Desde _año.
Cualquier parte tiene derecho a emitir un aviso de renovación a la otra parte antes del vencimiento de este acuerdo; de lo contrario, este acuerdo se renovará por sí solo después de su vencimiento.
2. Método de cooperación
La Parte B invertirá en la construcción, operación y gestión de vallas publicitarias de acuerdo con los requisitos de los documentos de aprobación pertinentes del Departamento Administrativo Municipal de Changchun. La Parte A compartirá la aprobación de la publicidad y los costos relacionados. Después de firmar el acuerdo. Este acuerdo se considera establecido después de que ambas partes aprueben los procedimientos del proyecto de iluminación y soporte publicitario. La Parte B llevará a cabo la construcción del soporte publicitario y de iluminación arquitectónica de la Parte A. 3. El alcance de la iluminación arquitectónica y los soportes publicitarios de la Parte B. al Partido A es el No. 1, No. 2 y No. 6 el soporte publicitario está en el Edificio 1. 4. La iluminación arquitectónica es simple, lo que indica que la forma general del edificio utiliza iluminación con focos; la iluminación del contorno del edificio de Hong Kong; Prevalecerán los enlucidos posteriores a la instalación.
Tres. Responsabilidades de la Parte A:
1. Los materiales de archivo relevantes presentados deben ser verdaderos, completos, legales y válidos;
2. Responsable del trabajo preliminar de preparación de la infraestructura para la implementación del proyecto. y responsable de manejar los procedimientos relacionados con los operadores de publicidad.
3. Después de que esta carta de intención se firme oficialmente, no se podrá buscar la cooperación de terceros durante el período de validez de esta carta de intención sin el permiso de la Parte B.
Cuatro. Responsabilidades de la Parte B:
1. Responsable de proporcionar los materiales de archivo relevantes necesarios para establecer la cooperación;
2. Responsable de los costos de ingeniería de iluminación y construcción de soportes publicitarios;
3. Responsable de contratar o confiar a instituciones y expertos autorizados independientes para demostrar y revisar la información proporcionada por la Parte A, y proporcionar opiniones relevantes a la Parte B;
Cláusula de confidencialidad del verbo (abreviatura de verbo):
1. La Parte A y la Parte B respetarán esta cláusula de confidencialidad y cumplirán con sus respectivas responsabilidades y obligaciones de confidencialidad;
2. videos, disquetes, etc. proporcionados por una parte a la otra, y todas las palabras y hechos de ambas partes que participan en la negociación de este proyecto están incluidos en el alcance de la confidencialidad;
3. El período comienza desde la fecha en que esta decisión entra en vigor hasta la fecha en que las dos partes firman formalmente el contrato o 60 días hábiles después de la terminación de esta carta de intención.
4. este proyecto y todas las personas que conocen o conocen la información del proyecto por otros motivos;
5. Si un tercero está involucrado en los procedimientos del proyecto debido a Si realmente necesita conocer la confidencialidad de este acuerdo de uno de ellos. parte, esa parte debe obtener el consentimiento por escrito de la otra parte antes de revelar información confidencial a un tercero, y es responsable de garantizar que el tercero cumpla con esta cláusula de confidencialidad;
6. Terminar el proyecto durante el curso de la acción del proyecto. Ambas partes negociarán la devolución de todos los materiales y copias del proyecto proporcionadas por la otra parte. Los registros y otros documentos elaborados por el destinatario de estos materiales también serán destruidos. inmediatamente.
Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos:
1. La Parte A garantizará la autenticidad, integridad, legalidad y validez de los materiales de presentación pertinentes proporcionados para este proyecto, en caso contrario la Parte B tiene el derecho de retirarse de la cooperación de este proyecto y se reserva el derecho de solicitar la compensación correspondiente a la Parte A. Esta carta de intención se rescindirá automáticamente durante el proceso de acción del proyecto, si la Parte A viola el Artículo; 3, párrafo 2, de las estipulaciones de esta carta de intención, que resultan en la continuación del proyecto, la Parte B tiene el derecho de retirarse de la cooperación de este proyecto y se reserva el derecho de solicitar la compensación correspondiente a la Parte A. Esta carta de intención será automáticamente terminado;
3. Durante el proceso de acción del proyecto, si la Parte B si la violación del Artículo 4, Párrafo 2 de esta Carta de Intención causa que el proyecto no pueda continuar operando, la Parte A tiene derecho a retirarse de la cooperación de este proyecto y se reserva el derecho de solicitar la compensación correspondiente a la Parte B. Esta Carta de Intención se rescindirá automáticamente;
4. Cualquiera si una de las partes viola la cláusula de confidencialidad del Artículo 6 de esta decisión y causa impactos y pérdidas relevantes a la otra parte, la parte infractora asumirá la responsabilidad correspondiente por la compensación.
Siete. Otros:
1. Salvo que ambas partes acuerden lo contrario, ambas partes comunicarán esta nueva carta de intención por escrito. Una vez enviado el télex o expreso, se considerará entregado a la otra parte;
2. La Parte A y la Parte B correrán cada una con los costos humanos, materiales y financieros relacionados con el proceso de acción del proyecto. Los métodos de cooperación específicos y su implementación serán firmados formalmente por ambas partes. El acuerdo, los estatutos y el acuerdo prevalecerán;
3. , disturbios, plagas, etc., esta carta de intención se rescindirá automáticamente y ambas partes no serán responsables entre sí;
4. Cualquier disputa entre las dos partes durante el proceso de acción del proyecto se resolverá. mediante negociación amistosa; si la negociación fracasa, las dos partes podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firme esta carta de intención
5. Cada parte conservará el ejemplar único, con una vigencia de 45 días hábiles, que entrará en vigor luego de ser firmado y sellado por los representantes de ambas partes. Los asuntos pendientes serán negociados por ambas partes por separado.
Sello del Partido A* * * *: Sello del Partido B* * * * *:
Representante* * * *Firma:Representante* * * * * *:
Dirección: Dirección:
Tel: Teléfono:
Fax: Fax:
Extremo
Parte A:
Residencia:
Representante legal:
Parte B:
Número de DNI:
Parte C:
Número de identificación:
Las tres partes anteriores se denominan individualmente "una parte de este acuerdo" y colectivamente se denominan "las partes de este acuerdo".
Considerando que:
La Parte A tiene intención de invertir en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ activos
Artículo 1 Condiciones específicas para proyectos de inversión
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _El proyecto está ubicado en_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _; _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nº Artículo 2* * *El monto de inversión del inversionista y el método de inversión son consistentes.
De la inversión total estimada de los dos proyectos, la Parte A invertirá _ _ _ _ _ _ _ _ RMB, lo que representa el 80% de la inversión total. El monto de inversión de la Parte B será RMB _ _ _; _ _ _ _ _ _ Diez mil yuanes, el índice de contribución de capital es del 10%. La Parte C contribuye RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
Artículo 3 El tercero realizará una contribución de capital de acuerdo con los requisitos de progreso del proyecto y las instrucciones de la Parte A. Las obligaciones de contribución de capital de todas las partes se cumplirán al mismo tiempo de acuerdo con la proporción, y las contribuciones de capital de todas las partes se recibirán en su totalidad antes de _ _ _ _ _ _ _ o antes de las dos. los proyectos están terminados.
La contribución de capital de una de las partes debe ser confirmada por las otras dos partes, y los fondos deben entregarse a las finanzas de la Parte A o remitirse a la cuenta bancaria designada por la Parte A. Después de la contribución de capital, ninguna de las partes deberá retirar el capital.
Artículo 4 Reparto de ganancias y pérdidas
Las partes compartirán las ganancias y pérdidas de la inversión conjunta en proporción a la proporción de su contribución de capital a la contribución de capital total.
Las deudas del proyecto de inversión se pagarán primero con * * * propiedad. Si la * * * propiedad es insuficiente para pagar, la deuda se soportará en proporción al monto de la inversión.
Artículo 5 Período de distribución de ganancias
Ambas partes acuerdan que dentro de los 30 días posteriores a la finalización de la liquidación final de los dos proyectos y las ganancias de la inversión de los proyectos invertidos se distribuyan a la Parte A, La Parte B y la Parte C pueden requerir que la Parte A comparta las ganancias de la inversión de acuerdo con las participaciones de inversión de las tres partes...
Ejecución de los Asuntos del Artículo 6
1. * El inversor confía a la Parte A la representación de todos * * * y la inversión. Junto con otros, podemos realizar los asuntos diarios, incluidos, entre otros, los asuntos diarios de gestión y ejecución de inversiones, y tenemos plena autoridad para firmar acuerdos de inversión con terceros. fiestas.
2. Los inversores distintos de la Parte A tienen derecho a conocer el funcionamiento y el estado financiero de la * * inversión, pero no se les permite interferir con el manejo de la Parte A de los * * asuntos de inversión;
3. Las ganancias generadas por la ejecución por parte de la Parte A de la * * * empresa de inversión conjunta pertenecen a los * * * co-inversores, y las pérdidas o responsabilidades civiles incurridas serán asumidas por los * * * co-inversores;
4. La parte A es la que ejecuta los asuntos. Si el inversionista no cumple con este acuerdo y causa pérdidas a otros inversionistas, será responsable de una compensación;
5. * los asuntos de inversión conjunta deben ser aprobados por los * * * coinversores antes de que sean válidos.
***1*** los inversores transfieren *** acciones del mismo proyecto de inversión;
***2*** y las acciones superiores se utilizan como garantía.
Artículo 7 Transferencia de Inversiones
1. Ninguna parte podrá transferir total o parcialmente su inversión en la * * * empresa conjunta a nadie que no sea * * la empresa conjunta
p>
2. Cuando cada parte transfiera todo o parte de su aporte de capital en una * * * inversión conjunta, deberá notificarlo a los demás * * * co-inversionistas. En las mismas condiciones, otros * * * coinversores tienen prioridad para recibir la transferencia.
Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si un inversor no paga la aportación de capital en su totalidad y en plazo, deberá compensar las pérdidas causadas a otros inversores si; el inversor no paga íntegramente el aporte de capital en el plazo de diez días, considerándose que se retira del proyecto de inversión.
2. Si un inversionista pignora en privado su parte acordada de propiedad y sus acciones son inválidas o se consideran como si se retirara del proyecto de inversión, causando pérdidas a otros inversionistas, será responsable de una compensación. .
El proyecto de inversión tendrá el tratamiento de salida, es decir, se devolverá el monto de la inversión invertida* * *El contenido específico será negociado por las partes* * *
Artículo 9 Otros
1. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, * * * firmará un acuerdo complementario después de consultar con el inversionista.
2. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por todas las partes.
3. El presente acuerdo se realiza por cuadruplicado. La Parte A, la Parte B y la Parte C poseen cada una una copia, y la Parte A conserva una copia, que tiene el mismo efecto legal.
Firma del Partido A* * * * *:
Representante legal:
Firma del Partido B* * * * *:
C Firmado por Parte * * * * *:
Lugar de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tisuo
Socio: Planta de combustible líquido biológico Changhe, Panxian, ciudad de Liupanshui, provincia de Guizhou* * *En adelante denominada Parte A* * *
Socio:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ * *en adelante denominada Parte B * * * p>
De conformidad con el artículo 4 y el artículo 26 del capítulo 23 de la Ley de Contratos de la República Popular China y las leyes y reglamentos pertinentes. Basado en los principios básicos de consulta igualitaria, beneficio mutuo y cooperación sincera, y combinando las respectivas ventajas y fortaleza económica de ambas partes, este acuerdo se firmó después de una negociación amistosa entre las dos partes con el fin de desarrollar la economía del municipio regional y beneficiar a la país y al pueblo, y generar ganancias. Los términos específicos son los siguientes:
1.
1. Nombre del proyecto: Proyecto de combustible biolíquido de Changhe en el condado de Liupanshuipan, Guizhou.
2. Ubicación del proyecto: municipio de Pingdi, condado de Pan, zona económica especial de Liupanshui, provincia de Guizhou
3. Contenido del proyecto: ingeniería, tres conexiones y una nivelación, refuerzo de cimientos, edificios de fábrica. , equipos de producción, adquisición de materias primas y todos los demás materiales y suministros necesarios para la producción en fábrica, etc.
4. Presupuesto del proyecto: aproximadamente 200-300 millones de yuanes.
Dos. Derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B
1. La Parte A deberá proporcionar todos los procedimientos y todos los documentos pertinentes para la tecnología patentada del proyecto para garantizar que el proyecto pueda establecerse formalmente, aprobarse para su construcción y producido sin problemas.
2. La Parte A liderará todo el proceso de construcción del proyecto y todo el trabajo de gestión después de su puesta oficialmente en producción.
3. El Partido B decide invertir un total de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes en fondos de construcción
4. su finalización y operación de prueba. En gestión, tiene el estatus de supervisión y asistencia.
Tres. Distribución de equidad entre el Partido A y el Partido B
1 Más de 20 años después, el Partido A perfeccionó esta investigación de tecnología bioenergética y solicitó una patente nacional. El ratio de participación accionaria de la parte A en este proyecto es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. El Partido B tiene una fuerte fortaleza económica y decide utilizarla con sinceridad e invertir mucho dinero. El capital social de la Parte B en este proyecto es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Cuarto, gestión de ventas financieras
1. Después de que los fondos de la Parte B se inyectan en la cuenta especial de la empresa de la Parte A, la Parte B puede contratar contadores de tiempo completo para ayudar a ambas partes en la supervisión y auditoría. y gestionar las finanzas de la empresa.
2. En principio, grandes cantidades de dinero sólo se pueden pagar después de las firmas de los supervisores de ambas partes.
La provisión temporal es: superior a _ _ _ _ _ _ _ _ * *.
3. Durante el proceso de construcción del proyecto, el pago debe basarse en el avance del proyecto y revisarse de acuerdo con los documentos y especificaciones pertinentes del Ministerio de la Construcción. El pago sólo podrá realizarse después de la confirmación y firma de ambas partes.
4. La producción comenzará una vez finalizada la construcción y ambas partes gestionarán el marketing.
5. Las Partes A y B deben cooperar estrechamente y respetar estrictamente el sistema financiero acordado por ambas partes.
Responsabilidad verbal (abreviatura de verbo) por incumplimiento de contrato
1 Una vez que este acuerdo entre en vigor, la Parte B debe inyectar fondos en la cuenta especial de la empresa de la Parte A dentro de tres a cinco días. de lo contrario, se considerará un incumplimiento del contrato. La Parte B deberá soportar una indemnización de _ _ _ _ _ _ RMB yuanes.
2. Los fondos inyectados por la Parte B a la Parte A deben tener un destino específico y no pueden utilizarse para otros fines.
Verbo intransitivo Este contrato es firmado por ambas partes mediante negociación amistosa y voluntaria, en cuatro ejemplares, siendo la Parte A y la Parte B cada una de ellas dos ejemplares, que son igualmente válidos.
Siete. Si hay algún asunto no cubierto en los términos de este acuerdo, ambas partes negociarán y llegarán a un acuerdo complementario.
Parte A:* *Sello Oficial* *Parte B:* *Sello Oficial* * *
Representante:Representante:
***: ** *:
Número de licencia industrial y comercial: Número de licencia industrial y comercial:
Cuenta bancaria: Cuenta bancaria:
Fecha de firma: año, mes y día