Red de conocimiento del abogados - Bufete de abogados - ¿Cuál es la versión pinyin del antiguo poema "Mountain Rain"?

¿Cuál es la versión pinyin del antiguo poema "Mountain Rain"?

shān yǔ

山雨

[yuán] xiè ?xùn

[元]偰兴

yī ?yè shān zhōng yǔ ,

Llovió en las montañas toda la noche,

lín duān fēng nù ?háo.

Lin Duan estaba aullando al viento.

bù ?zhī ?xī shuǐ zhǎng,

No sé cuánto dura el stream,

zhǐ ?jué diào chuán gāo.

Solo siento que el barco pesquero está alto.

Traducción:

Llovió toda la noche en las montañas, y el viento aullaba en lo alto del bosque. No sé si el agua del arroyo ha subido, pero acabo de notar que el barco pesquero está más alto.

Apreciación:

Las dos primeras frases del poema explican el trasfondo. Había estado lloviendo toda la noche y las copas de los árboles eran constantemente arrastradas por el fuerte viento, haciendo un zumbido, como un grupo de soldados enojados barriendo a los frágiles oponentes, tratando de eliminarlos a todos. Las dos últimas oraciones describen los resultados y la palabra "chang" en la tercera oración corresponde a "subir". Las rocas no tienen la capacidad de retener agua, por lo que la mayor parte del agua de lluvia fluirá naturalmente a lo largo del arroyo hasta el barranco debajo de la montaña. Sin embargo, el poeta sentado en el bote obviamente no notó el evidente aumento del arroyo. El barco en el que viajaba para pescar se elevaba inconscientemente. La escena tranquila está escrita en una escena conmovedora. No hay personas en el poema, pero hace que los lectores sientan que hay personas en todas partes. No hay un yo en la superficie, pero en realidad estoy yo.