Red de conocimiento del abogados - Bufete de abogados - Reglamento de gestión de demolición de viviendas de la ciudad de Tongling de 2019 y normas de compensación por demolición (texto completo)

Reglamento de gestión de demolición de viviendas de la ciudad de Tongling de 2019 y normas de compensación por demolición (texto completo)

Tongzheng [2004] No. 24

Capítulo 1 Disposiciones generales

El artículo 1 tiene como objetivo fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes de la demolición y garantizar el buen progreso de los proyectos de construcción De acuerdo con el "Reglamento sobre la gestión de la demolición de viviendas urbanas", las "Medidas sobre la gestión de la demolición de viviendas urbanas en la provincia de Anhui" y los reglamentos pertinentes se han formulado en función de las condiciones reales de esta ciudad.

Artículo 2 Si se derriban viviendas en terrenos de propiedad estatal dentro del área de planificación urbana de esta ciudad y es necesario compensar y reubicar a las personas derribadas, se seguirán estas medidas y se aplicarán políticas unificadas. implementado.

Artículo 3 Los trabajos de demolición se gestionarán de forma unificada. La Oficina Municipal de Administración de Bienes Raíces supervisa y gestiona los trabajos de demolición de viviendas urbanas, y su Oficina Municipal de Gestión de Demolición de Viviendas subordinada es específicamente responsable de los trabajos de gestión de demolición de viviendas urbanas.

Los departamentos municipales de construcción, planificación, planificación, apariencia de la ciudad, tierra, seguridad pública, industria y comercio, cultura, protección ambiental y otros departamentos y el gobierno popular del distrito deben cooperar entre sí de acuerdo con sus respectivas responsabilidades para Garantizar el buen desarrollo de la gestión de demolición de viviendas urbanas.

Artículo 4 El demoledor deberá proporcionar compensación y reasentamiento a las personas demolidas de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas; las personas demolidas deberán cumplir con las necesidades de construcción urbana y completar la reubicación dentro del período de reubicación prescrito.

El demoledor a que se refieren estas medidas se refiere a la unidad que ha obtenido el permiso de demolición de vivienda.

El demoledor a que se refieren estas Medidas se refiere al propietario de la vivienda a demoler.

Capítulo 2 Gestión de la demolición

Artículo 5 La unidad que derriba casas sólo puede llevar a cabo la demolición después de obtener un permiso de demolición de la casa. Para solicitar un permiso de demolición de una casa, se deben presentar los siguientes materiales a la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipales:

(1) Documento de aprobación del proyecto de construcción;

(2) Construcción permiso de planificación territorial;

p>

(3) Documento de aprobación de los derechos de uso de suelo de propiedad estatal;

(4) Plan de demolición y plan de demolición;

(5) Certificado del fondo de compensación y reasentamiento emitido por una institución financiera designada.

El plan de demolición previsto en el punto (4) del párrafo anterior deberá incluir el alcance, método y plazo de la demolición; el plan de demolición deberá incluir el estado de las casas a demoler, los costos estimados de su construcción; diversas compensaciones y subsidios, y el costo de los derechos de propiedad de las casas intercambiadas, normas de reasentamiento, diseño gráfico y ubicación de nuevas casas de reasentamiento, métodos de transición temporal y medidas específicas, etc. El monto del depósito de compensación por demolición y fondos de reasentamiento estipulados en el punto (5) no será menor que el área total de construcción de las casas demolidas multiplicada por el precio base de compensación monetaria de casas de la misma naturaleza en el mismo lugar en el año anterior. año, y las casas utilizadas por las personas demolidas para el intercambio de derechos de propiedad pueden incluirse en el descuento.

Artículo 6 La Oficina Municipal de Administración de Bienes Raíces revisará la solicitud de demolición de vivienda dentro de los 30 días siguientes a la fecha de recepción y expedirá un permiso de demolición de vivienda a quienes cumplan con las condiciones. A quienes no cumplan las condiciones se les devolverá la solicitud y se explicarán los motivos.

El alcance de la demolición aprobado por el permiso de demolición de la casa no excederá el alcance del terreno aprobado por el permiso de planificación territorial de construcción.

Artículo 7 La Oficina Municipal de Administración de Bienes Raíces, al emitir un permiso de demolición de la casa, publicará el nombre del proyecto de construcción, el demoledor, el alcance de la demolición y el período de demolición indicados en el permiso de demolición de la casa en el formulario de un anuncio de demolición de la casa, compensación por demolición y normas de reasentamiento y otros asuntos.

La Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipales y los demoledores deberán hacer un buen trabajo de publicidad y explicación a las personas demolidas de manera oportuna.

Artículo 8 El demoledor deberá llevar a cabo la demolición de la vivienda dentro del alcance y plazo especificados en el permiso de demolición de la vivienda.

Si es necesario ampliar o reducir el alcance de la demolición o extender el período de demolición, el demoledor deberá presentar una solicitud a la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipales 10 días antes del vencimiento del período de demolición. La Administración Municipal de Bienes Raíces revisará la solicitud dentro de los 10 días siguientes a la fecha de aceptación, cambiará la licencia de demolición de la casa si se cumplen las condiciones y publicará el contenido relevante de la licencia de demolición de la casa modificada para las solicitudes de devolución no calificadas, explicando los motivos;

Artículo 9 El demoledor podrá demoler el inmueble por sí mismo o confiar la demolición a una unidad calificada. La Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipales no actuará como demoledor ni aceptará el encargo de demolición.

Si el demoledor encomienda la demolición, deberá emitir una carta de encomienda a la unidad de demolición encomendada y celebrar un contrato de encomienda de demolición. El demoledor deberá presentarse ante la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipales para su presentación dentro de los 05 días siguientes a la fecha de celebración del contrato de encomienda de demolición.

La unidad demoledora encomendada no podrá traspasar el negocio encomendado.

La implementación de la demolición de viviendas deberá cumplir con leyes y regulaciones como la apariencia de la ciudad, la protección del medio ambiente, la seguridad de la construcción, etc., implementar una construcción civilizada, una construcción segura y mantener el medio ambiente limpio y ordenado.

Artículo 10: Una vez determinado el alcance de la demolición, las unidades y las personas dentro del alcance de la demolición no podrán participar en las siguientes actividades:

(1) Obras recién construidas, ampliadas o casas renovadas;

(2) Cambio de uso de casas y terrenos;

(3) Alquiler de una casa.

La Dirección de Administración de Bienes Raíces Municipales notificará por escrito a las dependencias correspondientes la suspensión de los procedimientos correspondientes en las materias señaladas en el párrafo anterior. El período de suspensión no excederá de un año; si el demoledor necesita extender el período de suspensión, deberá ser aprobado por la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipales, y la extensión del período de suspensión no excederá de un año.

Después de recibir la notificación de la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipales, los departamentos correspondientes se ocuparán de los trámites pertinentes para los asuntos enumerados en este artículo. Los asuntos enumerados en este artículo no se utilizarán como base para la demolición. compensación y reasentamiento.

Artículo 11 Una vez publicado el anuncio de demolición de la casa, los demoledores y las personas demolidas firmarán un acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas dentro del período de demolición especificado en el permiso de demolición de la casa. El acuerdo debe incluir el siguiente contenido:

(1) Método de compensación por demolición, monto de compensación monetaria y período de pago;

(2) Área, estándar y ubicación de reasentamiento;

(3) Método de pago y período de la diferencia de precio de la casa de cambio de derechos de propiedad;

(4) Período de reubicación, método de transición de reubicación y período de transición;

(5 ) Subsidio de reubicación y subsidio de Reasentamiento temporal;

(6) Responsabilidad por incumplimiento de contrato y métodos de resolución de disputas;

(7) Otros términos acordados por las partes.

Artículo 12 Al derribar una casa de alquiler, el demoledor firmará un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento con la persona derribada y el arrendatario.

Al demoler una casa administrada por la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipales, el demoledor deberá firmar un acuerdo de compensación y reasentamiento de demolición con el síndico; si el usuario de la casa está a cargo de la casa, el demoledor deberá firmar un acuerdo; Acuerdo de indemnización por demolición con el síndico y el usuario de la vivienda. El acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento previsto en este párrafo deberá ser legalizado por la autoridad notarial y se conservarán las pruebas.

Artículo 13 Si la casa a demoler presenta alguna de las siguientes circunstancias, el demoledor propondrá un plan de compensación y reasentamiento de demolición, y la demolición se ejecutará previa aprobación de la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipales:

(1) Hay disputas por derechos de propiedad;

(2) Se desconoce el paradero del dueño de la propiedad;

(3) Casa * * * Algunas personas no pueden llegar a un acuerdo sobre el método de compensación por la demolición.

Antes de proceder a la demolición de una vivienda en las circunstancias enumeradas en el párrafo anterior, el demoledor deberá solicitar al notario la conservación de pruebas sobre cuestiones relativas a la vivienda que se pretende derribar.

Artículo 14 Una vez firmado el acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento, si la persona demolida o el arrendatario se niega a mudarse dentro del período de reubicación, el demoledor podrá solicitar arbitraje al comité de arbitraje o presentar una demanda ante el Pueblo. Tribunal de conformidad con la ley. Durante el litigio, el demoledor podrá solicitar al Tribunal Popular la ejecución de conformidad con la ley.

Artículo 15 Si las partes de la demolición no pueden llegar a un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento, la oficina municipal de bienes raíces tomará una decisión a solicitud de las partes. La Administración Municipal de Bienes Raíces deberá dictar sentencia por escrito dentro de los 30 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud de resolución, antes de dictar sentencia, la Administración Municipal de Bienes Raíces escuchará las opiniones de las partes de la demolición;

Si las partes de la demolición no están satisfechas con el fallo, pueden solicitar una reconsideración administrativa o presentar una demanda administrativa ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. Excepto en situaciones en las que la ejecución deba suspenderse según la ley, si el demoledor ha proporcionado una compensación monetaria o ha proporcionado viviendas de reasentamiento o viviendas de recambio a las personas demolidas de conformidad con las disposiciones de estas Medidas, no se suspenderá la ejecución de la demolición. durante el período de revisión y litigio.

Artículo 16 Si la persona demolida o el arrendatario no se reubica dentro del plazo de reubicación estipulado en la sentencia, la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipal solicitará al Tribunal Popular la reubicación obligatoria de conformidad con la ley, o el El Gobierno Popular Municipal instruirá a los departamentos pertinentes para implementar la reubicación obligatoria.

Se debe realizar una audiencia antes de implementar la demolición forzosa. El demoledor deberá presentar la información pertinente de la casa demolida a la notaría para la conservación de pruebas.

Artículo 17 La demolición obligatoria administrativa se implementará de conformidad con las siguientes disposiciones:

(1) El demoledor deberá solicitar la demolición obligatoria a la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipales

(2) ) La Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipales realizará una investigación in situ dentro de los 10 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud de demolición forzosa, celebrará una audiencia y presentará opiniones sobre la demolición forzosa, y la presentará. al Gobierno Popular Municipal con un permiso de demolición de la casa, resolución y otros materiales relevantes;

(3) El Gobierno Popular Municipal deberá revisar las opiniones sobre la demolición obligatoria dentro de los 10 días a partir de la fecha de recepción, tomar una decisión sobre la demolición obligatoria si se cumplen las condiciones, e instruir a la Administración Municipal de Bienes Raíces, la Seguridad Pública, el Departamento de Planificación y Apariencia de la Ciudad y el Gobierno del Distrito, las oficinas de subdistrito y otras unidades que organicen el personal para implementar la demolición forzosa;

( 4) La Administración Municipal de Bienes Raíces notificará a las partes involucradas en la demolición15 antes de implementar la demolición forzosa;

(5) Implementar la demolición forzosa En ese momento, la Oficina de Administración Municipal de Bienes Raíces preparará un acta para acreditar la proceso de demolición forzosa y el inmueble a demoler, y deberá hacerse firmar por el sujeto a ejecución y por el sujeto a ejecución. Si el sujeto a ejecución se negare a firmar, se hará constar en la transcripción.

Artículo 18 Si la demolición de viviendas urbanas implica la reubicación de instalaciones públicas o de conducciones diversas, el demoledor realizará los trámites correspondientes de conformidad con la reglamentación. El propietario se reubicará por su cuenta dentro del plazo especificado en la demolición, y los gastos de reubicación requeridos serán compensados ​​por el demoledor.

Artículo 19 El demoledor no interrumpirá el suministro de agua, suministro de energía, suministro de gas u otras acciones que afecten la producción y vida de las personas derribadas durante el período de reubicación estipulado en el acuerdo o sentencia de compensación de demolición y reasentamiento.

Las personas derribadas no dañarán ni desmantelarán las instalaciones de las viviendas derribadas.

Artículo 20 La transferencia de proyectos de construcción que aún no hayan completado su demolición, compensación y reasentamiento será aprobada por la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipales, y los derechos y obligaciones en el acuerdo original de demolición, compensación y reasentamiento serán ser transferido al cesionario en consecuencia. El cedente y cesionario del proyecto deberán notificar por escrito a la persona derribada y hacer un anuncio dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la firma del contrato de cesión.

Artículo 21 El demoledor deberá abrir una cuenta de fondo de compensación y reasentamiento de demolición en una institución financiera designada por la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipales y depositar los fondos de compensación y reasentamiento de demolición de acuerdo con la reglamentación. Sin la aprobación de la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipales, el demoledor no podrá utilizar los fondos de compensación y reasentamiento de demolición.

Todos los fondos de compensación por demolición y reasentamiento se utilizarán para compensación por demolición y reasentamiento de viviendas y no se utilizarán para otros fines. La Oficina Municipal de Administración de Bienes Raíces debe fortalecer la supervisión del uso de los fondos de compensación por demolición y de reasentamiento.

Artículo 22 La Administración Municipal de Bienes Raíces recopilará la siguiente información sobre la demolición de viviendas y establecerá expedientes de demolición de viviendas:

(1) Documentos de aprobación pertinentes para la demolición y construcción de viviendas;

p>

(2) Plan de demolición y plan de reasentamiento y sus materiales de ajuste;

(3) Copia del contrato de demolición encomendado;

(4) Derecho administrativo Ejecución durante el proceso de demolición Documentos;

(5) Otros expedientes relacionados con la demolición.

Capítulo 3 Compensación por demolición y reasentamiento

Artículo 23 La compensación por demolición de viviendas puede ser una compensación monetaria o un intercambio de derechos de propiedad de la vivienda. A menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario, las personas demolidas tienen derecho a elegir el método de compensación por la demolición.

Artículo 24 El propósito y el área de construcción de la casa demolida se basarán en el propósito y el área de construcción marcados en el certificado de propiedad inmobiliaria de la casa demolida y otros certificados de propiedad de la casa válidos.

El 1 de abril de 1990, la "Ley de Urbanismo de la República Popular China" ha cambiado el uso de la casa, y se seguirá utilizando según el uso cambiado. Previa solicitud del propietario de la vivienda y registro ante la Dirección Municipal de Administración de Bienes Raíces, se considerará como cambio de uso.

Artículo 25 Los propietarios de edificios ilegales dentro del alcance de la demolición y edificios temporales que hayan excedido el período aprobado deberán demolerlos por sí mismos dentro del período de demolición especificado en el permiso de demolición de la casa. No se otorgará compensación por la demolición de edificios ilegales y edificios temporales que hayan excedido el período aprobado; para la demolición de edificios temporales que no hayan excedido el período aprobado, la compensación se otorgará en función del costo del proyecto del edificio demolido combinado con el costo del proyecto. el período restante.

Artículo 26 El monto de la compensación monetaria por las viviendas derribadas se determinará con base en el precio de tasación del mercado inmobiliario. El precio de tasación del mercado inmobiliario lo determina una agencia de tasación de bienes raíces legalmente calificada en función del precio de referencia de compensación monetaria publicado, combinado con la ubicación, el uso, el área de construcción, la estructura del edificio, el desarrollo y otros factores de la casa demolida.

Artículo 29: Cuando se intercambien derechos de propiedad de la casa, el demoledor proporcionará una casa de reasentamiento con no menos del área de construcción original de la casa demolida. Estipula el cálculo del monto de la compensación de las casas demolidas. y el precio de las viviendas de reubicación, y la liquidación de la diferencia de cambio de los derechos de propiedad.

Las casas de reasentamiento proporcionadas por los residentes deben cumplir con los estándares nacionales de calidad y seguridad; si son casas de reasentamiento de nueva construcción, deben cumplir con los requisitos de las especificaciones de diseño y pasar la inspección de aceptación.

Artículo 30: Si las personas demolidas pertenecen a hogares extremadamente pobres y el área de construcción per cápita de las casas residenciales demolidas es menor que el área de construcción per cápita de la ciudad, cuando se intercambien los derechos de propiedad, el Las personas demolidas deberán proporcionar no menos del área de construcción per cápita de la ciudad. Las casas con un área de se utilizan como viviendas de reasentamiento. Si el precio de la casa de reasentamiento es superior al precio de la casa demolida, no se liquidará la diferencia de precio entre la casa demolida y la casa de reasentamiento.

Los hogares en extrema pobreza a que se refiere el párrafo anterior se refieren a residentes urbanos que disfrutan de prestaciones mínimas de seguridad vital de acuerdo con las normas pertinentes de esta ciudad.

Artículo 31 Cuando se derriben viviendas de asistencia pública, los demoledores deberán reconstruirlas de conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias y las exigencias del urbanismo, o proporcionar una compensación monetaria.

Cuando se derriben los anexos de casas no públicas, los derechos de propiedad no se intercambiarán y el demoledor proporcionará una compensación monetaria.

Artículo 32 La demolición de las viviendas hipotecadas se realizará de conformidad con las leyes nacionales sobre garantías.

Artículo 33: Cuando se derriben casas públicas, el arrendatario tendrá derecho a comprar de acuerdo con la política de reforma de vivienda. Si el arrendatario compra la casa, el demoledor compensará y reubicará a los derribados de conformidad. con la ley; si el arrendatario no ha comprado la casa, el demoledor paga el 10% de la compensación monetaria a la persona derribada y el 90% al arrendatario. Se rescinde la relación de arrendamiento y el arrendatario deja de disfrutar del subsidio de monetización de la vivienda. casa.

Artículo 34 Para quienes opten por cambiar los derechos de propiedad de sus casas, el período de transición para casas residenciales no excederá de 08 meses y el período de transición para casas no residenciales no excederá de 24 meses. El demoledor deberá completar el reasentamiento de las personas derribadas o arrendatarios dentro del período transitorio prescrito. El período de transición temporal para la compensación monetaria es de 6 meses.

El período de transición para la demolición de casas residenciales y casas de renovación puede ser establecido por la parte demolidora o el arrendatario de la casa, o puede ser establecido por la parte demolidora. Si el demoledor proporciona una casa de reubicación, la persona demolida o el arrendatario deberá desalojar la casa de reubicación dentro de los 4 meses posteriores a la recepción de la casa de reasentamiento.

Artículo 35 El demoledor pagará subsidios de reubicación a la persona cuya vivienda se derriba o al arrendatario de la vivienda.

Si se intercambian los derechos de propiedad de la casa, el demoledor o el arrendatario pagarán nuevamente el subsidio de reubicación cuando la casa derribada se transfiera a la casa de reasentamiento.

Artículo 36 Durante el período de transición, si la casa residencial demolida o el arrendatario de la casa resuelve el problema de la vivienda de transición por sí solo, el demoledor deberá dentro de los 4 meses desde el mes de reubicación hasta la fecha de reasentamiento. Pagar el subsidio de reasentamiento temporal; si el demoledor no proporciona vivienda de reasentamiento después del período de transición, el subsidio de reasentamiento temporal se pagará al doble del estándar original a partir del mes de vencimiento.

Para la demolición de viviendas de transición, ya no se pagarán subsidios de reasentamiento temporal. Si el demoledor no proporciona viviendas de reasentamiento después del período de transición, además de continuar proporcionando viviendas de recambio, el subsidio de reasentamiento temporal se pagará de acuerdo con las normas prescritas a partir del mes de vencimiento.

Artículo 37: Cuando se derriben viviendas no residenciales, el demoledor indemnizará a las personas derribadas o a los arrendatarios de las viviendas por los siguientes gastos:

(1) Transporte de carga de acuerdo con las leyes nacionales, regulaciones provinciales y municipales Costos de reubicación e instalación de equipos calculados en función del precio y el precio de instalación del equipo;

(2) Los equipos que no se puedan restaurar para su uso se combinarán en nuevos costos de liquidación basados ​​en el precio de reemplazo;

(3) Debido a demolición Si se suspende la producción o el negocio, se otorgará una compensación adecuada.

Artículo 38 Luego de que el demoledor indemnice y reubique a las personas derribadas, el demoledor entregará el certificado de propiedad inmobiliaria de la casa demolida al demoledor, quien lo entregará a la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipal dentro de los 2 meses.

Las casas residenciales adquiridas con compensación monetaria y las casas residenciales cuyos derechos de propiedad se intercambian con la misma superficie de construcción que las casas demolidas están exentas de los impuestos y tasas pertinentes al solicitar certificados de propiedad inmobiliaria.

Capítulo 4 Sanción

Artículo 39: El que viole las disposiciones de estas Medidas y derribe sin autorización sin obtener el permiso de demolición de vivienda, será ordenado por la Dirección de Administración Inmobiliaria Municipal que detenga la demolición y se le dio una advertencia. Se impondrá una multa de no menos de 20 yuanes pero no más de 50 yuanes por metro cuadrado del área del edificio demolido.

Artículo 40 Si un demoledor viola las disposiciones de estas Medidas y obtiene un permiso de demolición de vivienda por medios engañosos, la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipal revocará el permiso de demolición de vivienda e impondrá una sanción del 0% al 3%. de la indemnización por demolición y de la multa de reubicación.

Artículo 41 Si el demoledor viola lo dispuesto en estas Medidas y comete cualquiera de los siguientes actos, la Dirección de Administración de Bienes Raíces Municipales le ordenará detener la demolición, le dará una amonestación y podrá imponerle una multa. de no más del 3% de la compensación de demolición y los fondos de reasentamiento; En casos graves, el permiso de demolición de la casa será revocado:

(1) No implementar la demolición de la casa de acuerdo con el alcance de la demolición determinado. en el permiso de demolición de la casa;

(2) La encomienda no tiene las calificaciones para la demolición. Unidades calificadas realizan la demolición;

(3) Ampliar el período de demolición sin autorización.

Artículo 42 Si la unidad demoledora encomendada viola lo dispuesto en estas Medidas y transfiere el negocio de demolición, la Dirección de Administración de Bienes Raíces Municipales le ordenará corregir, confiscar las ganancias ilícitas e imponerle sanción de no menos del 25% y el 50% del canon del servicio de demolición pactado en el contrato las siguientes multas.

Artículo 43 Si la agencia de tasación de bienes raíces no tasa las casas derribadas de acuerdo con lo establecido en estas Medidas, el resultado de la tasación será nulo, y la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipal ordenará una revaluación e impondrá se impondrá una multa de no menos de 10.000 RMB y 30.000 RMB. Si las circunstancias son graves, el solicitante deberá solicitar al departamento que emitió el certificado de calificación reducir el nivel de calificación o cancelar la calificación.

Si una agencia de tasación de bienes inmuebles comete cualquiera de los actos enumerados en el párrafo anterior y causa pérdidas patrimoniales a los derribadores, será responsable de la indemnización conforme a la ley.

Artículo 44 Si la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipales y su personal cometen cualquiera de los siguientes actos, el responsable directo y el resto del personal directamente responsable recibirán una amonestación o un demérito si las circunstancias lo permiten; grave, se concederá un demérito hasta el despido; si se constituye un delito, la responsabilidad penal se investigará de conformidad con la ley:

(1) Expedición de permiso de demolición de vivienda y otros documentos de aprobación en violación de regulaciones;

(2) Permiso de demolición de la casa No cumplir con las responsabilidades de gestión de demolición o no investigar y abordar actividades ilegales después de que se haya emitido el documento de aprobación;

(3) No emitir un anuncio de demolición de la casa de acuerdo con las disposiciones de estas medidas;

(4) Como resultado de la demolición (5) sentencia de demolición ilegal (6) demolición forzada ilegal;

Quien cometa cualquiera de los actos enumerados en el párrafo anterior y cause pérdidas patrimoniales a los derribadores, será responsable de la indemnización conforme a la ley.

Capítulo 5 Disposiciones Complementarias

Artículo 45 El precio base, las normas de compensación y las tarifas de compensación monetaria por la demolición de viviendas cubiertas por estas Medidas serán determinadas por la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipales en conjunto con el precio municipal, el departamento de suelo y recursos lo formulará y publicará en su momento.

Artículo 46 Si se derriben viviendas en terrenos de propiedad extranjera en zonas de planificación urbana y requieran compensación y reubicación, se seguirán estas medidas.

Artículo 47 Las presentes Medidas entrarán en vigor el 6 de agosto de 2004. Las "Medidas de gestión de demolición de viviendas urbanas de la ciudad de Tongling" promulgadas por el gobierno municipal el 13 de julio de 1992 y las "Medidas de prueba de la ciudad de Tongling para el reasentamiento monetario de la demolición de viviendas residenciales" promulgadas por el gobierno municipal el 16 de junio de 1992, fueron abolidas al mismo tiempo. .