Acuerdo de confidencialidad

En la sociedad actual todos estamos relacionados directa o indirectamente con acuerdos, que pueden convertirse en la base jurídica para ambas partes. Entonces, ¿cómo redactar el acuerdo correspondiente? Aquí hay cuatro acuerdos de confidencialidad que he preparado para usted. Bienvenido a la colección.

Acuerdo de Confidencialidad 1 Parte A:

Representante legal:

Teléfono de contacto:

Parte B:

Sexo:

Número de cédula de identidad:

Dirección del hogar:

Dirección postal:

Información de contacto:

En vista del empleo de la Parte B por parte de la Parte A y la remuneración correspondiente pagada por la Parte B, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo sobre asuntos relacionados con la protección de los secretos comerciales de la Parte B durante el período de empleo de la Parte A y después de la renuncia de la Parte B. , para cumplimiento mutuo:

Primera información confidencial

1. Ambas partes confirman que las invenciones, secretos técnicos u otros secretos comerciales generados por la Parte A durante su permanencia en la Parte B debido a la el desempeño de sus funciones o el uso principal del material y las condiciones técnicas y la información comercial de la Parte B pertenecerán a la Parte B. La Parte B podrá hacer pleno uso de estas invenciones, secretos técnicos u otros secretos comerciales dentro de su ámbito comercial para producir, operar o. transferirlos a terceros. La Parte A proporcionará toda la información necesaria y tomará todas las acciones necesarias de acuerdo con los requisitos de la Parte B, incluida la solicitud, el registro, el registro, etc. , ayudar a la Parte B a obtener y ejercer los derechos de propiedad intelectual pertinentes.

2. Si la Parte A afirma ser propietaria de los derechos de propiedad intelectual de invenciones, creaciones, secretos técnicos u otros secretos comerciales relacionados con los negocios de la Parte B, deberá declarar a la Parte B inmediatamente después de la verificación por parte de la Parte B. se considerarán logros ajenos al cargo. Sí, la Parte A goza de derechos de propiedad intelectual. Sin la autorización explícita de la Parte A, la Parte B no podrá utilizar estos resultados para la producción y operación, ni podrá transferirlos a un tercero por su cuenta.

Artículo 2: Confidencialidad de la información confidencial

1. Durante el mandato de la Parte B, la Parte A debe cumplir con las reglas y regulaciones de confidencialidad escritas o no escritas formuladas por la Parte B, y desempeñar sus funciones. correspondiente a su cargo.

2. Si las reglas y regulaciones de confidencialidad de la Parte B no están estipuladas o son poco claras, la Parte A también tomará todas las medidas necesarias y razonables de manera cautelosa y honesta para proteger la información perteneciente a la Parte B o a un tercero. pero que la Parte B se compromete a mantener confidencial Cualquier secreto técnico u otra información secreta comercial para mantener su confidencialidad.

3. La Parte B garantiza que no revelará ninguna información a ninguna otra parte, incluidos individuos o empresas, de ninguna manera, ya sea verbalmente o por escrito, o a través de medios como discos o redes de comunicación, sin el consentimiento previo por escrito de la Parte A. , las empresas comerciales y otras organizaciones económicas divulgan dicha información confidencial.

El artículo 3 prohíbe el uso ilegal de información confidencial.

Salvo en el desempeño de sus funciones, la Parte A se compromete a no permitir que ningún tercero (incluidos otros empleados de la Parte B a quienes no se les permite conocer los secretos según el sistema de confidencialidad) conozca los secretos técnicos. u otros secretos comerciales pertenecientes a la Parte B u otros sin el consentimiento de la Parte B. Secreto, y la Parte B se compromete a mantenerlo confidencial y no utilizará dicha información confidencial fuera del desempeño de sus funciones.

Artículo 4: Deje de utilizar información confidencial

1. Ambas partes acuerdan que después de que la Parte A renuncie, independientemente del motivo de su renuncia, seguirá teniendo las mismas obligaciones de confidencialidad que la Parte A. durante su mandato y la obligación de no utilizar información confidencial relevante.

2. Durante la existencia de la relación laboral entre la Parte A y la Parte B y después de su terminación o rescisión, la Parte B deberá, a solicitud de la Parte A, obtener toda la información y documentos obtenidos de la Parte A y de la Parte A. proyectos y sus copias en cualquier momento Devolver a la Parte A o destruir.

Artículo 5 Período de Confidencialidad

1. Ambas partes acuerdan que el período de confidencialidad estipulado en este acuerdo comenzará a partir de la fecha de la firma de este acuerdo y finalizará un año después de la terminación o disolución de la relación laboral entre las partes.

2. Durante el período de confidencialidad, no importa por qué el Partido B renuncia al Partido A o sus afiliados por cualquier motivo, todavía tiene las mismas obligaciones de confidencialidad que durante su mandato. El Partido B reconoce que el Partido A y sus afiliados; Los afiliados tienen Teniendo en cuenta las obligaciones de confidencialidad que asumirá la Parte B después de renunciar, la Parte B no necesita pagar tarifas de confidencialidad adicionales al renunciar.

Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte B viola las disposiciones de este Acuerdo, la Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas. El alcance de la compensación incluye, entre otros, la pérdida de reputación de la Parte A, la pérdida directa, la pérdida de ganancias disponibles, así como los costos de investigación, los costos del litigio, los honorarios de los abogados, etc.

2. Después de que la Parte B incumpla el contrato, deberá tomar todas las medidas razonables para recuperar el impacto causado por la filtración y mantener la información confidencial tanto como sea posible, este acuerdo continuará; ser válido.

3. La violación por parte de la Parte B de cualquiera de los términos de este Acuerdo se considerará una violación grave de la disciplina laboral y de las reglas y regulaciones de la Parte A. Independientemente de si se pagan daños y perjuicios, la Parte A tiene derecho a rescindir la relación laboral con la Parte A inmediatamente sin previo aviso.

Artículo 7 Vigencia y Vigencia del Acuerdo

1. El presente Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

2. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

3. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia y teniendo el mismo efecto legal.

Parte A (sello):

Representante legal:

Parte B (firma):

Fecha de firma:

Acuerdo de Confidencialidad 2 Parte A: Parte B:

Dirección: DNI:

En vista de que la Parte B ha tenido (o tendrá) conocimiento de la información de la Parte A durante su mandato en la empresa de la Parte A secretos comerciales, y tienen la oportunidad de mejorar sus conocimientos, experiencia y habilidades Con el fin de aclarar las obligaciones de confidencialidad de la Parte B, la Parte A y la Parte B firman este acuerdo de confidencialidad basado en los principios de igualdad, voluntariedad, equidad, buena fe y credibilidad.

1. Contenido y alcance de la confidencialidad

La Parte A y la Parte B confirman que los secretos comerciales de la Parte A que la Parte B tiene la obligación de mantener confidenciales incluyen, entre otros, los siguientes:

1. Información técnica: que incluye, entre otros, las soluciones técnicas de la Parte A, software, bases de datos, manuales de operación, documentos técnicos, correspondencia comercial que involucre secretos comerciales, etc.

2. Información comercial: que incluye, entre otros, la lista de clientes de la Parte A, el plan de marketing, la compra de materiales, las políticas de precios, la información financiera no divulgada, las estrategias de producción y marketing, etc.

3. Asuntos respecto de los cuales la Parte A tiene obligaciones de confidencialidad de acuerdo con las leyes o acuerdos pertinentes.

4. Información confidencial obtenida e intercambiada por la Parte B debido a la relación laboral durante el período de empleo, así como toda otra información confidencial relacionada con los asuntos de la Parte A.

En segundo lugar, obligaciones de confidencialidad

La Parte B asumirá las siguientes obligaciones respecto de los secretos comerciales de la Parte A:

1. No espiar a la Parte A que no tiene nada que ver. con el trabajo o sus propios secretos comerciales;

2. Ningún tercero (incluidos los empleados de la unidad de la Parte A) no divulgará, obtendrá, utilizará ni planeará utilizar la información secreta comercial de la Parte A.

3. Trabajar diligentemente en beneficio de la Parte A. Durante el mandato de la Parte A, la Parte A no organizará, planificará, organizará ni participará en ninguna empresa o actividad que compita con la empresa; contrato de trabajo, la Parte B no inducirá ni ayudará directa o indirectamente a otros a inducir a los empleados de la Parte A que posean secretos comerciales a abandonar la unidad de la Parte A dentro de 1 año después de la terminación del contrato de trabajo, no se les permite formar, participar en o ser; empleado por una empresa o unidad que compite con la Parte A.

4. No permita ni ayude a ningún tercero a utilizar la información secreta comercial de la Parte A;

5. o planea utilizarlo para su propio beneficio;

6. No copiar ni divulgar documentos, cartas, originales, copias, discos, CD-ROM, etc. Contener secretos comerciales de la Parte A;

7. Los documentos de las unidades relevantes que se conservan o se contactan para trabajar deben conservarse adecuadamente y no deben usarse más allá del alcance del trabajo sin autorización. Si se descubre que un secreto comercial se ha filtrado o se ha filtrado por culpa propia, se deben tomar medidas efectivas para evitar una mayor filtración e informar a la Parte A de manera oportuna;

Tercero, período de confidencialidad

Confirmada tanto por la Parte A como por la Parte B, la obligación de confidencialidad de la Parte B comenzará a partir de la fecha del sello de la Parte A y la firma de la Parte B, y finalizará cuando los secretos comerciales antes mencionados sean divulgados o sean conocidos por el público. ¡La obligación de confidencialidad de la parte B no quedará eximida por la rescisión del contrato de trabajo!

IV. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

La Parte A y la Parte B acuerdan que si la Parte B viola las obligaciones anteriores y perjudica los intereses de la Parte A, asumirá la responsabilidad por incumplimiento de contrato. contrato de la siguiente manera:

1. Si la Parte B causa pérdidas a la Parte A debido a la violación por parte de la Parte B del contrato estipulado en el párrafo anterior, la Parte B será responsable de la compensación (si la Parte B ha pagado). indemnización por daños y perjuicios, se deducirán). Los estándares de compensación específicos por pérdidas son los siguientes:

(1) El monto de la compensación por pérdidas serán las pérdidas económicas reales sufridas por la Parte A debido al incumplimiento del contrato por parte de la Parte B, incluidos los gastos en los que invirtió la Parte A. desarrollar y cultivar secretos comerciales relevantes, la reducción de las ventas del producto debido al incumplimiento del contrato por parte de la Parte B, la reducción de las ganancias obtenidas al confiar en secretos comerciales, etc.

(2) Si es difícil calcular de acuerdo con el método de cálculo descrito en (1), la pérdida de compensación serán todas las ganancias obtenidas por la Parte B debido al incumplimiento del contrato.

(3) Los gastos razonables pagados por la Parte A para investigar el incumplimiento de contrato de la Parte B serán asumidos por la Parte B.

(4) El incumplimiento de contrato de la Parte B infringe a la Parte A; derechos de secreto comercial, y la Parte A. Puede optar por exigir que la Parte B asuma la responsabilidad por incumplimiento contractual de conformidad con el Artículo 1 de este Acuerdo, o puede exigir que la Parte B asuma la responsabilidad extracontractual de conformidad con las leyes y regulaciones nacionales.

2. Si la Parte B infringe gravemente los secretos comerciales de la Parte A y causa pérdidas graves a la Parte A, la Parte A puede optar por transferir el asunto a las autoridades judiciales de conformidad con las disposiciones pertinentes de la legislación china.

Disposiciones especiales para el verbo (abreviatura del verbo)

La parte B no realizará ninguna actividad ilegal en nombre de la empresa. ¡Si lo encuentran, el Partido B correrá con todas las consecuencias!

6. Resolución de Disputas

Cualquier disputa que surja de la ejecución de este Acuerdo podrá resolverse mediante negociación entre las partes o mediada por un tercero reconocido por ambas partes. Si una de las partes no está dispuesta a negociar o mediar, o si la negociación o la mediación fracasan, puede presentar una demanda ante el tribunal popular local.

7. Este acuerdo se realiza en dos copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

Parte A (sello): Parte B (firma):

Teléfono de contacto:

Fecha: año, mes, día Fecha: año, mes, día

Dirección:Dirección:

Acuerdo de Confidencialidad Artículo 3 Número de Contrato:

Lugar de Firma del Contrato:

Parte A (Empleador):

Representante legal:

Parte B (trabajador):

Número de cédula de identidad:

Según la “Ley de Contrato de Trabajo de la República Popular China", "De conformidad con la Ley Anticompetencia Desleal de la República Popular China y otras disposiciones pertinentes, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre cuestiones de no competencia basado en los principios de igualdad, voluntariedad , consenso mediante consulta y buena fe:

Artículo 1 Competitividad Empresarial

1. Negocio competitivo se refiere a:

(1) El negocio que realiza la empresa o sus afiliados participan o planean participar;

(2) Con otros negocios que la empresa o sus afiliados operan son iguales, similares o competitivos.

2. Plazo: se refiere al período durante el cual la Parte B trabaja para la Parte A y los años posteriores al vencimiento del período.

3. El área de no competencia es el ámbito geográfico donde la Parte A o sus afiliados realizan o pretenden realizar sus respectivos negocios.

Artículo 2 Obligaciones de la Parte B

1. Al firmar este acuerdo con la Parte A, ésta no estará vinculada por el acuerdo de no competencia de la unidad original;

2. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no operará la misma empresa que la Parte A por sí misma o para otros durante el período de empleo

3, independientemente del motivo por el cual abandonó la Parte A. dentro de _ _ años después de dejar la Parte A, Parte B No se le permite trabajar para ninguna otra empresa que produzca los mismos productos y compita con la Parte A, no se le permite participar en el negocio de productos que compitan con la Parte A , no se le permite participar en los mismos o similares clientes que la Parte A, no se le permite participar en el mismo o similar negocio que la Parte A. La Parte B no podrá participar en negocios de proyectos similares; arrebatar a los clientes del Partido A antes de renunciar;

5. El Partido B no inducirá a otros empleados que conozcan los secretos comerciales del Partido A a renunciar después de su renuncia.

Artículo 3 Obligaciones de la Parte A

A partir del vencimiento del plazo de ejecución del contrato estipulado en el contrato de trabajo entre las dos partes o el día siguiente a la renuncia, la Parte A pagará una determinada cantidad a Parte B durante el período de incompatibilidad. El monto de la compensación económica anual es el _ _ _% de los ingresos salariales del Partido B en el año anterior a abandonar la unidad del Partido A, calculado sobre la base del salario mensual promedio durante menos de un año; La tasa de compensación se pagará trimestralmente y la Parte A la pagará a través del banco a la tarjeta bancaria designada por la Parte B. Si la Parte B se niega a cobrarlo, la Parte A puede depositar la tarifa de compensación a las partes pertinentes.

Artículo 4 Remedios por incumplimiento de contrato

1. Si el incumplimiento de contrato por parte de la Parte B no causa ninguna pérdida a la Parte A o la pérdida es menor que el monto total de la indemnización liquidada calculada. En este artículo, el estándar para el pago de la indemnización por daños y perjuicios por parte de la Parte B es: de conformidad con este artículo De acuerdo con el método de cálculo de la compensación por no competencia especificado en el acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B _ _ _ _ _ _ veces el compensación total, que incluye, entre otros, el abogado pagado por la Parte A para investigar, manejar y corregir el comportamiento de no competencia de la Parte B. Honorarios, honorarios de litigio, honorarios de evaluación, honorarios de investigación y recopilación de pruebas y otras pérdidas económicas;

2. Si el incumplimiento del contrato por parte de la Parte B causa pérdidas a la Parte A mayores que el monto total de la indemnización por daños y perjuicios, el estándar de compensación de la Parte B: indemnización por daños y perjuicios calculado de conformidad con este acuerdo El monto se calcula sumando las ganancias de la Parte B o a. tercero/las pérdidas directas e indirectas de la Parte A;

3. Si la Parte B viola las disposiciones pertinentes de este Acuerdo sobre no competencia, deberá detener inmediatamente el incumplimiento y continuar ejecutando este protocolo del Acuerdo.

Artículo 5 Resolución de Disputas

Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda conforme a la ley ante el Tribunal Popular del lugar donde se firmó el contrato.

Artículo 6 Otros

1. El presente acuerdo entrará en vigor luego de ser firmado y sellado por los representantes legales o autorizados de ambas partes. Este acuerdo se realiza en dos copias y tiene el mismo efecto legal. Cada parte posee una copia;

2. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes pueden firmar un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto legal. efecto que este acuerdo. Los cambios a este Acuerdo deben realizarse por escrito.

Parte A:

Año, Mes, Día

Parte B:

Año, Mes, Día

Acuerdo de Confidencialidad No. 4 Artículo Parte A:

Residencia:

Representante legal:

Teléfono de contacto:

Parte B:

Número de teléfono de contacto:

Número de DNI:

Dirección particular:

Persona de contacto de emergencia:

Número de teléfono de contacto:

p>

En vista de que los secretos comerciales formados por la Parte A en las actividades de producción y operación son la cristalización de sus propios resultados laborales, son activos intangibles y derechos e intereses legítimos, La Parte B, como empleado de la Parte A, deberá cumplir con sus obligaciones de confidencialidad y comprometerse a no asumir la responsabilidad de otras empresas. Por lo tanto, después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo sobre el mantenimiento de los secretos comerciales de la Parte A por parte de la Parte B y por la presente celebran este acuerdo. Los términos son los siguientes:

1. obligado a guardar los secretos comerciales de la Parte A...

(1) La Parte A y la Parte B acuerdan y confirman que los secretos comerciales de la Parte A se refieren a aquellos proporcionados por la Parte A o conocidos por la Parte B durante su mandato, o desarrollado y desarrollado por la Parte B para realizar sus deberes o completar tareas asignadas por la Parte A. Toda la información comercial e información técnica con valor comercial que se complete o esté relacionada con las operaciones comerciales de la Parte A y no sea conocida por el público.

Incluyendo, entre otras, las siguientes categorías:

1. Varios estatutos de la empresa, diagrama del sistema de estructura de gestión organizacional, diversos sistemas de gestión, diversos documentos emitidos por la Parte A, nombramientos de personal, sistemas salariales, sistemas de evaluación, Archivos importantes de miembros de la Parte A, acuerdos contractuales, informes y explicaciones importantes, actas de reuniones importantes, información importante de clientes, correspondencia externa importante, estados operativos anuales (incluidas estadísticas operativas y estados financieros) y varios sistemas.

2. Información de diseño de producto, datos y dibujos, fórmulas empíricas, datos experimentales, software informático y sus algoritmos, diseño, etc. El Partido A es propietario y se está formando o desarrollando.

3. Información o materiales sobre proyectos comerciales existentes y en curso de la Parte A.

4. Las reglas y métodos comerciales existentes de la Parte A, como los métodos de gestión comercial, los métodos de fijación de precios, los métodos de ventas y adquisiciones y los métodos de gestión de calidad que se están formando o desarrollando.

5. Los planes comerciales existentes y en desarrollo, los planes de desarrollo de productos, el estado financiero, los procedimientos comerciales internos y las listas de proveedores, distribuidores y clientes de la Parte A.

6. Los secretos comerciales de la Parte A o cualquier otra información comercial e información técnica que la Parte A deba mantener confidencial de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes o los contratos/acuerdos pertinentes.

7. Información diversa estipulada en cualquier norma y reglamento de confidencialidad escrito o no escrito o reglamento rígido formulado por la Parte A de conformidad con la ley, salarios personales y ajenos, y toda información que pueda afectar el negocio de la Parte A. ventajas competitivas e información.

(2) Período de confidencialidad: A menos que se acuerde lo contrario en este Acuerdo, la Parte B no lo divulgará a ningún tercero sin el consentimiento por escrito de la Parte A durante su mandato y dentro de _ _ _ _ _ _ años después de la renuncia o utilizar los secretos comerciales de la Parte A en cualquier forma o para cualquier propósito, excepto para actuar en interés de la Parte A. Al mismo tiempo, la Parte B también tomará todas las medidas necesarias y razonables para proteger los secretos comerciales y salvaguardarlos. los derechos e intereses legítimos de la Parte A.

2. La Parte B deberá cumplir con los siguientes términos; de lo contrario, constituirá una infracción de los secretos comerciales de la Parte A.

1. La Parte B no revelará los secretos comerciales de la Parte A a ningún tercero ni los utilizará para ningún propósito no relacionado con el desempeño del trabajo (excepto cuando la comunicación sea necesaria para el trabajo normal).

2. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no difundirá los secretos comerciales de la Parte A de ninguna manera.

3. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no podrá sacar de forma privada materiales, documentos, disquetes de computadora, discos duros, discos ópticos, cintas de audio, cintas de video y sus copias que contengan secretos comerciales de la Parte A. .

4. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no ampliará el alcance de la difusión de información confidencial sin autorización, y está estrictamente prohibido extraer, copiar o reproducir información confidencial sin permiso.

5. La Parte B no utilizará los secretos comerciales de la Parte A para realizar actividades en beneficio personal. La Parte B se asegurará de que sus familiares no utilicen los secretos comerciales de la Parte A para realizar actividades en beneficio personal.

6. Una vez rescindido o rescindido el contrato laboral, la Parte B no obtendrá servicios de otros empleadores que compitan con la Parte A en la producción u operación de productos similares o se dediquen a negocios similares, ni podrá iniciarlos. su propio negocio para producir u operar productos similares, dedicados a negocios similares.

3. Durante la ejecución del acuerdo o después de su vencimiento, la Parte B no cometerá ningún acto que infrinja los secretos comerciales de la Parte A, es decir, independientemente de si el acuerdo con la Parte A expira. o no, antes de que los secretos comerciales relevantes se conviertan en información pública, no se levantará la obligación de confidencialidad de la Parte B. Si la Parte B viola las disposiciones de este Acuerdo, la Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas. El alcance de la compensación incluye, entre otros, la pérdida de reputación de la Parte A, la pérdida directa, la pérdida de ganancias disponibles, así como los costos de investigación, los costos del litigio, los honorarios de los abogados, etc.

Cuatro. Otros asuntos

1. La Parte B acepta y confirma que cuando la Parte A contrata a la Parte B, ha informado claramente a la Parte B de sus obligaciones de confidencialidad durante el período de empleo y después de la renuncia. La Parte B confirma que la Parte A ha combinado la compensación de confidencialidad con la remuneración laboral y la ha pagado mensualmente en forma de salario. Por lo tanto, la Parte A no necesita pagar una compensación de confidencialidad adicional a la Parte B cuando la Parte B deja la empresa.

2. La Parte A y la Parte B acuerdan y confirman que los derechos de autor, derechos conexos, derechos de patente, derechos de marca, derechos de propiedad intelectual y otras tecnologías patentadas, procesos de producción, secretos técnicos, planes de productos, etc. generados durante el mandato de la Parte A. Los secretos comerciales, como la planificación de eventos, son trabajos cuyos derechos de propiedad intelectual o derechos de propiedad pertenecen a la Parte A. La Parte A promete que después de obtener los derechos anteriores, proporcionará a la Parte B la compensación o recompensa correspondiente de acuerdo con la ley.

3. En caso de que este Acuerdo no estipule o las estipulaciones no sean claras, la Parte B también tomará de manera prudente y honesta todas las medidas necesarias y razonables para proteger la información perteneciente a la Parte A que conoce o tiene. durante su mandato. Cualquier secreto comercial u otra información y materiales comerciales que puedan afectar la ventaja competitiva de la Parte A. Para mantener la confidencialidad.

4. Todos los documentos, información, gráficos, notas, informes, cartas, faxes, cintas, discos, instrumentos y otras formas de soporte que tenga o conserve la Parte B durante el período de empleo, independientemente de si el La información confidencial tiene El valor comercial pertenece a la Parte A. Cuando la Parte B renuncia, debe devolverla a la Parte A en su totalidad y en el momento oportuno.

5. La Parte A y la Parte B confirman que al firmar este acuerdo, ambas partes han leído atentamente todo el contenido de este acuerdo y han comprendido con precisión el significado legal del contenido de este acuerdo.

6. Todas las disputas que surjan de la celebración y ejecución de este acuerdo o relacionadas con este acuerdo estarán bajo la jurisdicción del tribunal popular donde se encuentre la Parte A.

5. Este acuerdo se realiza por duplicado, teniendo cada parte una copia y entrará en vigor después de la firma (sello).

Parte A (sello oficial):

Representante legal (firma):

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (Firma):

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _