Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas penales - Acuerdo de Compensación por Accidentes

Acuerdo de Compensación por Accidentes

Acuerdo de Indemnización por Accidentes

En la sociedad actual, el uso de acuerdos se ha convertido en la norma en la vida diaria, y la firma de un acuerdo es una de las bases legales más efectivas. Entonces, ¿qué tipo de acuerdo es válido? El siguiente es mi acuerdo sobre compensación por accidentes, solo como referencia. Bienvenido a leer.

Acuerdo de Compensación por Accidentes 1 Este contrato fue firmado por XXX (identidad), XX (en adelante, Parte A), XXX (identidad), XX (en adelante, Parte B) el XX de marzo de XX. , 20xx.

Para demostrar

La Parte B xx causó pérdidas de propiedad a la Parte A debido a problemas de calidad del producto.

En vista de que la Parte B acepta compensar a la Parte A por las pérdidas correspondientes, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo en materia de compensación.

Sí, la Parte A y la Parte B llegan a un acuerdo:

(Detalle salarial específico)

Pago: (Última fecha específica de pago de salario)

p>

Arbitrar

Todas las disputas relacionadas con este contrato o la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación amistosa. Si no se puede llegar a un acuerdo, las disputas relevantes se someterán a XX para su arbitraje. La decisión arbitral es definitiva y vinculante para ambas partes.

Referencia Legal

La firma, interpretación y ejecución de este contrato se regirán por las leyes de la República Popular China.

6. Términos originales

Este contrato está escrito en chino en dos copias, cada parte tiene una copia.

7. Período de validez

Parte A: Parte B:

Acerca del acuerdo de indemnización por accidente 2 Parte A: nombre, dirección e información de identidad;

Parte B: nombre, dirección e datos de identidad;

La Parte A y la Parte B llegan voluntariamente al siguiente acuerdo respecto de la indemnización por el accidente médico ocurrido el 3 de mayo de 2013:

1. La Parte A compensará a la Parte B Gastos médicos, indemnizaciones por fallecimiento, gastos funerarios, consuelo espiritual, etc. * * * 10.000 RMB (en mayúsculas).

2. La Parte B designa la cuenta bancaria XXX como la cuenta para recibir la compensación por accidente médico. Cuando la compensación de la Parte A llegue a la cuenta designada por la Parte B, se considerará que la Parte B ha recibido la compensación. Después de que la Parte B reciba los honorarios anteriores, la compensación por lesiones personales causadas por el accidente médico terminará y la Parte B no reclamará ningún derecho contra la Parte A, el personal y las unidades relevantes. Independientemente del resultado, la Parte A y la compañía de seguros no tienen nada que ver con la Parte B.

3. Después de que la Parte B reciba la compensación, no habrá disputa entre la Parte A y la Parte B, y la Parte A no responsabilizará a la Parte B. La Parte B no hará más demandas de aumento o compensación por ningún motivo. Esta disputa médica terminará de una vez por todas y no habrá disputa entre las dos partes.

Cuatro. Después de recibir la compensación, la Parte B promete no responsabilizar a la Parte A de ninguna responsabilidad (incluidas las civiles y penales), y también promete no responsabilizar a la Parte A ni al personal relevante de las responsabilidades relevantes.

Verbo (abreviatura de verbo) Los términos de este acuerdo fueron acordados de manera justa y voluntaria por ambas partes. Son una expresión fiel de las intenciones de ambas partes y no existe ningún malentendido o injusticia importante.

Verbo intransitivo Después de firmar este acuerdo, la Parte A y la Parte B prometen no incumplir su palabra, y los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B se han resuelto, y no se mantendrán entre sí. legalmente responsable.

Siete. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Ocho. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

Parte A (Firma): Parte B (Firma):

Fecha: Fecha:

Respecto al Convenio de Compensación por Accidentes III, Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Institución médica)

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Parte Afectada)

En lo relacionado con la enfermedad de la Parte B, la Parte A y la Parte B actúan de conformidad con lo establecido en las leyes y reglamentos, de conformidad con los principios de igualdad, buena fe y de forma totalmente voluntaria, tras negociación se llegó al siguiente acuerdo:

Artículo 1.

Información básica del paciente:

Nombre:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_

Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Teléfono número:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 2. La Parte B ha comprendido completamente el comportamiento médico actual de la Parte A y tiene una comprensión muy clara del nivel médico. La parte B deja voluntariamente de plantear la identificación de negligencia médica y propone resolver la disputa de una vez por todas.

Artículo 3. La Parte A pagará a la Parte B un pago único de RMB _ _ _ _ _ _ _ yuanes, incluidos todos los gastos que puedan ocurrir debido a este diagnóstico y tratamiento, como gastos médicos, gastos de trabajo perdido, subsidio de alimentos por hospitalización, gastos de acompañamiento. , gastos de transporte, gastos de alojamiento, gastos de salud mental, etc. Cargos por daños, etc.

Artículo 4. El pago debe realizarse dentro de los _ _ _ _ _ _ días a partir de la fecha de firma de este acuerdo. La Parte B emitirá un recibo por separado después de recibir el pago.

Artículo 5. Después de que la Parte A pague todo el dinero según lo acordado, se resolverán todos los asuntos que surjan de los problemas médicos del paciente entre la Parte A y la Parte B.

Artículo 6 Obligaciones de la Parte B: La Parte B se compromete a mantener el contenido de este acuerdo confidencial y no revelarlo a terceros, y garantiza que no causará problemas en el lugar de la Parte A después de recibir el pago. para mantener la reputación del Partido A. La Parte B garantiza que no habrá coerción, malentendidos importantes o injusticia evidente al firmar este Acuerdo.

Artículo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato: si la Parte B viola este acuerdo, filtra el contenido de este acuerdo a un tercero, o tiene otro punto muerto con la Parte A o presenta otro reclamo de compensación, será se considerará un incumplimiento de contrato, y la Parte B pagará una compensación doble. La Parte A pagará el monto ya pagado y compensará todas las pérdidas causadas por ello, incluida la pérdida de reputación, la pérdida de recuperación de honorarios del litigio, la pérdida de honorarios de abogados, etc.

Artículo 8 El presente acuerdo entrará en vigor una vez firmado o sellado por ambas partes.

Parte A: Parte B:

Fecha: Fecha:

Acuerdo de Compensación por Accidente 4 Parte A: Edad y Dirección: Número de DNI:

Parte B: Edad Dirección: Número de identificación:

La Parte B sufrió una lesión accidental y se recuperó después del tratamiento. Para resolver adecuadamente el problema de la lesión de la Parte B, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo mediante una negociación amistosa basada en los principios de igualdad, voluntariedad, comprensión mutua y acomodación:

1. lesión real desde la fecha de la lesión hasta la fecha de la firma de este acuerdo. Todos los gastos, como gastos médicos, gastos de transporte (en mayúsculas: RMB) y otros gastos que debe pagar la Parte A, han sido pagados por la Parte A antes de la firma. de este acuerdo. Después de firmar este acuerdo, la Parte B no reclamará a la Parte A ningún gasto incurrido durante el período anterior por ningún motivo.

2. Dentro del día siguiente a la firma de este acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B RMB (en mayúsculas:) yuanes, que se pagará en su totalidad a las ().

3. Después de que la Parte B reciba el subsidio único, debe distribuirlo y manejarlo de manera razonable y reservar conscientemente suficiente dinero para un posible tratamiento de seguimiento, rehabilitación y vida. La forma en que la Parte B asigna y maneja los gastos anteriores la decide la Parte B, y las consecuencias correrán a cargo de la Parte B.

4. Si la Parte A retrasa el pago del subsidio único acordado en este acuerdo. La Parte B, la Parte A pagará a la Parte A por cada día de retraso. La Parte B pagará el 3‰ del subsidio único como cargo por pago atrasado, y el cargo por pago atrasado total no excederá el 20% del total único. subvención.

5. Si la Parte B, después de recibir el subsidio único pagado por la Parte A, exige honorarios y responsabilidades a la Parte A por cualquier motivo, la Parte B reembolsará todos los honorarios pagados por la Parte A para resolver el problema. Asunto, asumir todas las pérdidas causadas a la Parte A debido al incumplimiento del contrato y pagar el 20% del subsidio único a la Parte A como indemnización por daños y perjuicios.

6. negociaciones voluntarias entre ambas partes, y es la verdadera intención de ambas partes expresión, justa y razonable.

7. La Parte A y la Parte B han leído y comprendido correctamente el texto completo de este acuerdo. Ambas partes comprenden las consecuencias de violar este acuerdo y están completamente satisfechas con los resultados de este acuerdo.

8. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes.

9. Este acuerdo es un acuerdo de rescisión por única vez. Ambas partes deben tomarlo como una pausa y cumplir plena y concienzudamente el contrato sin ningún enredo por ningún motivo. El Partido A no tiene nada que ver con ningún problema físico o mental futuro del Partido B.

Firma de la Parte A: Firma de la Parte B:

Hora: Hora:

Testigos:

Acerca del acuerdo de indemnización por accidente 5 Parte A : _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

Resumen del evento: el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes , día _ _ _ _ _ Con base en los principios de igualdad, voluntariedad y justicia, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo a través de una negociación amistosa:

1. Gastos funerarios, gastos de transporte, honorarios por trabajo perdido, etc. Pago único de RMB_ _ _ _ _ _ _ yuanes.

2. La Parte A pagará a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ USD

3. Después de pagar las tarifas anteriores a la Parte B, la Parte B distribuirá y procesará. internamente, el método y las consecuencias de la distribución y el procesamiento no tienen nada que ver con la Parte A.

4 Después de que la Parte A cumpla con sus obligaciones de pago, ninguna de las partes B garantiza que no solicitará a la Parte A ninguna otra. gastos de fallecimiento en cualquier forma o motivo.

Verbo (abreviatura de verbo) Después de que la Parte A cumpla con la segunda (última) obligación de pago, el procesamiento de este asunto finalizará y ambas partes A y B ya no tendrán derechos ni obligaciones. Derivado de este asunto en el futuro El resultado también correrá a cargo de la Parte A, y la otra parte ya no tendrá ninguna responsabilidad por ello.

6. Este acuerdo es el resultado de negociaciones iguales y voluntarias entre ambas partes. Es la verdadera expresión de ambas partes y es justo y razonable.

Siete. La Parte A y la Parte B han leído el texto completo de este acuerdo y lo han entendido correctamente. Ambas partes comprenden las consecuencias involucradas en este acuerdo y están completamente satisfechas con los resultados de este acuerdo. La parte A tiene testigos presentes, la parte B tiene testigos presentes y ambas partes están satisfechas con el contenido del acuerdo.

Ocho. Este acuerdo es un acuerdo de terminación por única vez.

Nueve. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por siete personas de ambas partes. Este Acuerdo se redacta en siete copias y cada parte posee una copia.

Parte A (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Acuerdo de compensación por accidentes Grupo 6: Hombre, nacionalidad Han, de la aldea XX, ciudad XX, condado XX, prefectura de Dali, provincia de Yunnan. El número de identificación y el número de licencia de conducir son ambos "conductor de camioneta Hao Yun".

Parte B: Mujer, nacionalidad Han, de la aldea XX, ciudad XX, condado XX, prefectura de Dali, provincia de Yunnan. Los números de identificación y de licencia de conducir son víctimas de accidentes de tránsito.

En la noche del xx, xx, 20xx, el Partido A condujo una camioneta blanca y atropelló al Partido B que caminaba por la carretera en la aldea XX, la ciudad XX, el condado XX, prefectura de Dali, lo que provocó que los dos del Partido B costillas izquierdas por fracturarse. Esa noche, el Partido A envió inmediatamente al Partido B al Hospital del Condado XX para su rescate. Durante la hospitalización, los familiares del Partido B han estado acompañándolo y cuidándolo. El XX, XX, XX, el Partido B fue curado y dado de alta del hospital. Luego de una negociación amistosa y un acuerdo entre las familias de ambas partes, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo en materia de compensación relacionada con accidentes de tránsito:

1. Todos los gastos médicos y otros gastos necesarios incurridos por la Parte B durante la hospitalización serán correrá a cargo de la Parte A.

2 Después del alta, la Parte A pagará a la Parte B un pago único de RMB por nutrición, RMB por trabajo perdido, RMB por enfermería, RMB por subsidio de alimentos por hospitalización y. RMB para reexamen, totalizando RMB.

3. Las tarifas anteriores deberán pagarse en un solo pago. Desde entonces, la responsabilidad de indemnización de la Parte A ha sido completamente eliminada, y la Parte B asume voluntariamente el riesgo de lesiones invisibles que puedan ser causadas por el accidente, y la Parte A no estará obligada a asumir ninguna otra responsabilidad de indemnización relacionada con accidentes de tráfico nuevamente. .

Cuatro. Este acuerdo se realiza por triplicado, teniendo cada parte una copia y la XX Brigada de Policía de Tránsito presentando una copia.

Parte A (Firma): Año, Mes y Día Parte B (Firma): Año, Mes y Día Al escuchar las palabras y abrir el tribunal, resulta evidente la injusticia del movimiento de pluma que se está encomendando; por otros, siendo leal a los demás; interpretando conscientemente la ley, luchando por ella; la espada está llena de ira; el camino correcto en el mundo aclara el mundo; ¡Y el mal no suprimirá el bien!

Acuerdo de Compensación por Accidentes Parte 7: XXX, hombre, nacionalidad Han, No. XX Li Xian, Songfeng West Road, distrito de Chancheng, ciudad de Foshan, provincia de Guangdong. El número de identificación es 4523 xxxxxxxxxxxxx y es el conductor de la camioneta "Guangdong EXXX".

Partido B: XXX, mujer, nacionalidad Han, XX Guilan Road, distrito de Nanhai, ciudad de Foshan, provincia de Guangdong. El número de cédula es 4523 xxxxxxxxxxxx y es víctima de un accidente de tránsito.

En la noche del XX, XX, 20xx, el Partido A condujo una camioneta y atropelló al Partido B que caminaba al costado de la carretera en Qinren Road, distrito de Chancheng, ciudad de Foshan, hiriendo las tres costillas derechas del Partido B. Esa noche, el Partido A envió inmediatamente al Partido B al Hospital de Medicina Tradicional China de Foshan para su rescate. La Brigada de Policía de Tránsito de la Oficina de Seguridad Pública del distrito de Foshan Chancheng determinó que el Partido A era totalmente responsable y el Partido B no. El XX, XX, XX, el Partido B fue curado y dado de alta. Luego de una negociación amistosa y un acuerdo entre las familias de ambas partes, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo en materia de compensación relacionada con accidentes de tránsito:

1. Los gastos médicos de la Parte B durante la hospitalización correrán a cargo de la Parte A.

2. Alta del hospital Posteriormente, la Parte A pagará a la Parte B un pago único de XX yuanes por tratamiento de seguimiento, XXXX yuanes por nutrición, XX yuanes por pérdida de trabajo, XX yuanes por gastos de enfermería. XX yuanes para subsidio de alimentos por hospitalización y XX yuanes para transporte, por un total de XX yuanes.

3. Las tarifas anteriores deberán pagarse en un solo pago. Desde entonces, la responsabilidad de la Parte A por compensación ha sido completamente eliminada y la Parte B ha asumido voluntariamente el riesgo de lesiones invisibles que puedan haber sido causadas por el accidente. La Parte B no volverá a exigir que la Parte A asuma ninguna otra responsabilidad por compensación relacionada con. del accidente de tráfico y no se responsabilizarán mutuamente en el futuro.

Cuatro. Este acuerdo se realiza por triplicado, teniendo cada parte una copia y la XX Brigada de Policía de Tránsito presentando una copia.

Parte A (firma): YY.

Parte B (firma): YY.

Nota: Este acuerdo es un acuerdo de compensación entre el propietario y un tercero. Después de que el propietario del automóvil pague la compensación, llevará estos materiales a la compañía de seguros para resolver el reclamo. También puedes mediar directamente con la compañía de seguros y solicitar un seguro.

La empresa actúa como Parte C y las tres partes llegan a un acuerdo de compensación.

Acerca del acuerdo de indemnización por accidente 8 Hora del accidente: 29 de septiembre de 20xx.

Ubicación del accidente: la carretera de acceso en construcción desde el puente Jihong al templo Jiangding (a unos 200 metros del puente Jihong) se derrumbó.

Información de ambas partes:

Peatón: Nombre: Zhou, Sexo: Mujer, Edad: 74 años, Dirección: Grupo 2, Pueblo de Pingpo, Municipio de Shuizhai, Ciudad de Baoshan.

Constructor: Oficina del Puente Ferroviario de China Departamento de Proyecto del Puente del Río Lancang

Después del accidente:

El 29 de septiembre de 20xx, Zhou, un aldeano de la aldea de Pingpo, Municipio de Shuizhai Mientras pasaba por el sitio de construcción del Departamento de Proyecto del Puente del Río Lancang de la Oficina del Puente Ferroviario de China, accidentalmente se lastimó el cuero cabelludo y la pierna izquierda debido a la caída de una roca. Después del accidente, el equipo de construcción cooperó activamente con el hospital para tratar a los pacientes de manera oportuna. El 20 de octubre de 20xx10, la condición de Zhou estaba mejorando de manera estable. A petición de su familia y de él mismo, y con el consentimiento del médico del centro de salud del municipio de Shuizhai, el paciente fue dado de alta.

Después de la mediación y negociación, bajo el testimonio de Li Guangbiao, secretario del Comité de la Aldea de Pingpo y jefe adjunto de la aldea, el Departamento del Proyecto del Puente del Río Lancang de la Oficina del Puente Ferroviario de China llegó al siguiente acuerdo con Zhou, y sus niños:

1. Los gastos médicos durante la hospitalización son ¥3148. 80 yuanes corren a cargo de nosotros.

2. Los honorarios de enfermería durante la hospitalización * * * Nosotros pagaremos 900 yuanes.

3. Nosotros pagaremos los honorarios de enfermería de 600 yuanes necesarios durante el período de recuperación en casa.

4. Los gastos médicos y de nutrición necesarios durante el período de recuperación en casa son 265.438+060 yuanes, que correremos a cargo de nosotros.

5. Después de que el Departamento del Proyecto del Puente del Río Lancang de la Oficina del Puente Ferroviario de China pague las tarifas anteriores en una sola suma, ya no asumirá ninguna otra responsabilidad conjunta y solidaria. Los costos futuros de accidentes y la condición de los heridos no tienen nada que ver con el Departamento de Proyectos del Puente del Río Lancang de la Oficina del Puente Ferroviario de China.

Este acuerdo se realiza por triplicado, uno para los testigos y otro para las partes. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

Los heridos y sus familiares:

Constructor:

Testigos:

20 de octubre de 20XX