Contrato de agencia

Artículo 1 del Contrato de Agencia Parte A: En adelante denominada Parte A)

Parte B: (En adelante denominada Parte B)

Con el fin de buscar el desarrollo común, ambas partes A y B, basándose en el principio de beneficio mutuo, negociarán mediante Negociación amistosa y firmarán este contrato, cuyo contenido es el siguiente:

1. es de año en año.

2. Variedades, especificaciones y precios de la oferta: el precio de oferta de la Parte A es el precio en fábrica de la Parte B (sin impuestos). Si hay algún ajuste, la Parte A notificará a la Parte B con anticipación, y la Parte A debe asegurarse de que cada ajuste de precio sea razonable.

3. Métodos de pedido y transacción: la Parte B deberá formular un plan de demanda del mercado de manera oportuna y realizar el pedido por fax o viniendo a la fábrica. Si realiza el pedido por fax, deberá enviarlo a la Parte A con tres días de antelación. La Parte A deberá enviar por fax el número de teléfono, y el fax deberá indicar la variedad, especificaciones y cantidad. Entrará en vigor una vez confirmado, firmado y sellado por el responsable de la Parte B. El método de transacción para cada lote de mercancías es contra reembolso. La Parte A organizará la producción inmediatamente después de recibir el fax del comprobante de envío de la Parte B. En circunstancias normales, los productos se enviarán dentro de los 3 días posteriores a la recepción del pago completo. El lugar de envío es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ___, el flete corre a cargo de la Parte A; el flete inferior a 10.000 yuanes corre a cargo de la Parte B. Cada flete será pagado por adelantado por la Parte B y deducido del siguiente pago. Después de recibir los productos de la Parte A, el cliente deberá realizar la aceptación y recogida en el sitio, y firmar y sellar el albarán de entrega para su confirmación. Si el cliente no presenta ninguna objeción por escrito a la cantidad y daños de la mercancía, se considerará que la Parte A la ha recibido correctamente por parte de la Parte B. Si se encuentra alguna anomalía, se debe notificar a la Parte A inmediatamente para su procesamiento.

Verbo (abreviatura de verbo) Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato estará bajo la jurisdicción del Tribunal Popular de la ubicación de la Parte A.

6. Este contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes, y el pago de la Parte B se transferirá a la cuenta de la Parte A. Si la Parte B no realiza un pedido a la Parte A dentro de los diez días posteriores a la firma de este contrato, la Parte A puede considerar que este contrato es automáticamente inválido.

Parte A: Parte B:

Dirección: Dirección:

Representante legal:

Agente autorizado: Teléfono: Fax: Teléfono: Servicio postal fax:

Código postal:

Fecha: 20xx año, mes y día

Artículo 2 del contrato de agencia Parte A:

Representante:

Dirección:

Tel:

Parte B:

Representante:

Dirección:

Tel:

Advertencia de riesgo:

Hay muchas formas de cooperar, como establecer una empresa, desarrollar software, comprar y vender productos, etc. Diferentes métodos de cooperación implican diferentes contenidos de proyecto y los términos del acuerdo correspondiente pueden ser bastante diferentes.

Los términos de este acuerdo se basan en proyectos específicos y son solo de referencia. En la práctica, los términos deben modificarse o reformularse en función del método de cooperación real, el contenido del proyecto, los derechos y obligaciones de ambas partes, etc.

La parte A ahora confía a la parte B que actúe como su agente contable. Después de la negociación entre representantes de ambas partes, se ha llegado al siguiente acuerdo de cooperación:

1. >

La Parte B acepta la encomienda de la Parte A, la contabilidad del negocio económico de la Parte A comenzará a partir de ahora.

Dos. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A

Advertencia de riesgo:

Los derechos y obligaciones de las partes cooperantes deben acordarse claramente para evitar disputas en la operación real del proyecto.

Un cálido recordatorio nuevamente: dado que el modelo de cooperación y el contenido del proyecto son inconsistentes, los derechos y obligaciones de todas las partes también son inconsistentes y deben redactarse en función de la situación real.

1. La responsabilidad de la Parte A es establecer y mejorar el sistema de gestión empresarial. Operar de acuerdo con la ley y garantizar la seguridad e integridad de la propiedad. Garantizar la autenticidad, legalidad, exactitud e integridad del bono original. Pague todos los impuestos y tarifas a tiempo y en su totalidad de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

2. Las obligaciones de la Parte A son:

(1) El negocio económico de la unidad deberá llenar u obtener comprobantes originales que cumplan con el sistema de contabilidad nacional unificado.

(2) Designar a una persona dedicada a ser responsable del cobro y pago de efectivo y depósitos bancarios, conservar todos los recibos y verificar periódicamente el monto en libros proporcionado por la Parte B.

(3) Designar una persona especial para realizar el registro y custodia de los comprobantes contables durante el proceso de transferencia.

(4) Lista de firmantes autorizados responsables de proporcionar a la Parte B los certificados originales.

(5) Proporcionar de inmediato a la Parte B toda la información original y otra información relevante firmada y aprobada por la persona a cargo y el signatario autorizado para la contabilidad, y ser responsable de la autenticidad e integridad del procesamiento contable.

(6) Los comprobantes originales devueltos por la Parte B para su corrección y complementación de acuerdo con los requisitos del sistema contable unificado se corregirán y complementarán oportunamente.

(7) Pagar los honorarios de contabilidad de la agencia en su totalidad y a tiempo según lo estipulado en este acuerdo.

(8) Proporcionar a la Parte B la información de gestión de producción y operación requerida para la contabilidad y conciliación.

Tres. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

1. La responsabilidad de la Parte B es llevar las cuentas de la Parte A de acuerdo con los requisitos de las normas contables, los sistemas contables y otras regulaciones contables, y garantizar la autenticidad, racionalidad y legalidad de las mismas. tratamientos contables.

2. Las obligaciones de la Parte B son:

(1) Llevar a cabo actividades de contabilidad de agencia de conformidad con la "Ley de Contabilidad de la República Popular China" y el sistema de contabilidad nacional unificado.

(2) Orientar a la Parte A a diseñar el sistema de contabilidad correspondiente con base en las características operativas de la Parte A.

(3) Diseñar procedimientos de entrega de comprobantes contables, hacer un buen trabajo firmando comprobantes, guiar a la Parte A para que mantenga adecuadamente los archivos contables y manejar los procedimientos de transferencia de contabilidad cuando se rescinda el acuerdo.

(4) Revisar los comprobantes originales proporcionados por la Parte A, completar comprobantes contables, registrar libros contables y preparar estados contables de manera oportuna de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

(5) Manejar todos los asuntos tributarios de la Parte A.

(6) Explicar los principios de tratamiento contable, normas contables, políticas financieras y tributarias propuestas por la Parte A.

(7) Obligación de guardar confidencialidad sobre los secretos comerciales conocidos en el desarrollo de los negocios.

(8) Proporcionar a la Parte A sugerencias sobre cómo fortalecer la contabilidad económica, mejorar la gestión y aumentar los beneficios económicos.

IV.Estándares de cobro

Después de la negociación, el estándar de cobro para la agencia de contabilidad de la Parte B es RMB por mes. Una vez que este acuerdo entre en vigor, la Parte A pagará las tarifas vigentes al recibir los estados contables cada mes.

Responsabilidad verbal (abreviatura de verbo) por incumplimiento de contrato

Advertencia de riesgo:

Aunque el contrato es detallado, no puede garantizar que el socio no incumpla el contrato. Por lo tanto, es necesario estipular claramente la cláusula de incumplimiento del contrato, de modo que una vez que una parte incumpla el contrato, la otra parte pueda utilizarlo como base para la recuperación.

1. Si la Parte A no cumple con sus responsabilidades y no proporciona a la Parte B certificados originales verdaderos, legales, exactos y completos, la Parte A será responsable del impuesto.

2. Si la Parte B no cumple este Acuerdo a tiempo debido a que la Parte A no proporciona la información contable y las condiciones de trabajo requeridas para la contabilidad, la Parte B no asumirá ninguna responsabilidad.

3. Si la Parte B no completa la contabilidad a tiempo o comete errores contables por motivos de la Parte B, lo que resulta en ciertas consecuencias, la Parte B debe hacer las correcciones de manera oportuna y asumir las responsabilidades correspondientes.

4. Las cuestiones contables son responsabilidad de la Parte A antes del procedimiento de entrega y de la Parte B después del procedimiento de entrega.

6. Resolución de disputas

Cualquier disputa que surja de la ejecución de este acuerdo será resuelta por ambas partes mediante negociaciones iguales. Si la negociación fracasa, el asunto será resuelto por el tribunal donde se encuentre la Parte A de conformidad con la ley.

Siete. Vigencia

Este acuerdo entrará en vigor después de que sea firmado o sellado por los representantes legales o agentes autorizados de ambas partes. Este acuerdo se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes, día

8. Asuntos pendientes

Si hay algún asunto pendiente en este acuerdo, ambas partes acuerdan confirmarlo mediante negociación amistosa y firma de documentos escritos.

Parte A (firma y sello):

Representante (firma):

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (firma y sello):

Representante (firma):

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 3 del contrato de agencia: Mandante (Parte A): _ _ _ _ _ _ _ Síndico (Parte B): _ _ _ _ _ _ _ _

Para * * * hacer un buen trabajo en la atracción de inversiones para _ _ _ _ _ _ _, el cliente y el fideicomisario acuerdan que la Parte A encomienda a la Parte B la realización de la solicitud de inversión. Para aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, este contrato de agencia se firma después de una negociación completa entre las dos partes de acuerdo con la Ley de Contratos de la República Popular China y otras leyes y regulaciones relevantes.

Artículo 1 Asuntos encomendados

La Parte B recomienda la _ _ _ _ _ _ _ _ Zona de Desarrollo en nombre de la Parte A y lleva a cabo de forma independiente actividades de promoción de inversiones.

El segundo período de encomienda

Comienza a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 3 Subdelegación (Punto _ _ _ _ _ _ _)

(1) La Parte B no confiará a un tercero el manejo de los asuntos encomendados.

(2) Si la Parte B confía a un tercero el manejo de los asuntos encomendados, la Parte B debe obtener el consentimiento de la Parte A por adelantado. Un tercero quedará obligado por este contrato en el tratamiento de los asuntos encomendados. No se podrá volver a confiar a terceros.

Artículo 4 Tasas y Pagos

(1) Durante el proceso de negociación para la introducción de proyectos específicos, los costos de inspección de _ _ _ _ serán asumidos por la Parte A. En concreto: _ _ _ _ _ _ _ _. Forma y plazo de pago de los importes anteriores: _ _ _ _ _ _ _ _.

(2) Cuando la Parte B se ocupe de los asuntos encomendados, todos los demás gastos y pérdidas correrán a cargo de la Parte B.

Artículo 5 Informe

La Parte B informará cada (semana/mes/trimestre/seis meses/año) informar por escrito a la Parte A sobre el trabajo de promoción de inversiones.

Artículo 6 Tiempo y método de entrega de los resultados de los asuntos encomendados

(1) La Parte B debe entregar los asuntos encomendados dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ días Informe a Parte A

(2) La Parte B deberá, de acuerdo con la notificación y solicitud de la Parte A, entregar a la Parte A toda la información relacionada con los asuntos encomendados dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año y asuntos relacionados

Artículo 7 Remuneración y Pago

El método de remuneración de la Parte B se basa en fondos desembolsados, específicamente: _ _ _ _ _ _ _ _.

Forma y momento de pago de las cantidades anteriores: _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 8 Derechos y obligaciones de ambas partes

1. Obligaciones de la Parte A:

(1) La Parte A proporcionará a la Parte B la información de Nanxun. Zona de Desarrollo Económico Toda la información y políticas de inversión, así como la información relevante requerida por la Parte B, y prometen la corrección de las políticas. En caso de ajustes de política, la Parte A notificará inmediatamente a la Parte B.

(2) La Parte A proporcionará a la Parte B las instalaciones y equipos necesarios para el trabajo. Específicamente: _ _ _ _ _ _ _ _.

Dos. Obligaciones de la Parte B:

(1) La Parte B debe implementar estrictamente las políticas de inversión relevantes de China en las actividades de promoción de inversiones.

(2) La Parte B no realizará actividades económicas y sociales en nombre de la Parte A que no tengan nada que ver con la agencia de inversión.

(3) La Parte B mantendrá a la Parte. Los secretos de inversión de A durante las actividades de inversión no serán revelados a terceros.

(4) Los proyectos presentados por la Parte B deben cumplir con el plan de desarrollo industrial de _ _ _ _ _ _ _.

(5) A excepción de la Parte A, la Parte B no actuará como agente de un tercero para participar en el mismo negocio o uno similar encomendado por la Parte A.

Artículo 9 Condiciones de rescisión de este contrato

(1) La Parte A podrá notificar a la Parte B la rescisión de este contrato en cualquier momento, pero compensará a la Parte B por los honorarios y gastos correspondientes.

(2) Durante el período de validez del contrato, la Parte B no rescindirá el contrato anticipadamente sin el consentimiento de la Parte A. Si el contrato se rescinde anticipadamente con el consentimiento de la Parte A, la Parte A será compensado por las pérdidas correspondientes.

Artículo 10 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

(1) Si la Parte A sufre pérdidas debido a resultados falsos de los asuntos encomendados entregados por la Parte B o cualquier motivo relacionado con los resultados de la entrega, La Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas directas e indirectas de la parte.

(2) Si una parte viola las disposiciones pertinentes del contrato y la ley contractual, deberá compensar a la otra parte por todas las pérdidas directas e indirectas.

Artículo 11 Métodos de resolución de disputas contractuales

Para cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato, las partes deberán resolverla mediante negociación o presentar una demanda ante el tribunal del lugar donde se se firmó el contrato.

Artículo 12 Otros

Las cuestiones no previstas en este contrato se complementarán mediante negociación entre ambas partes. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este contrato.

Este contrato consta de tres páginas en dos copias, teniendo cada parte una copia.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Representante: _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>

Artículo 4 del el contrato de agencia Número de contrato: _ _ _ _ _ _ _

Agente: _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte A)

Agente: _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante denominada Parte B)

La Parte A otorga a la Parte B el derecho de agencia sobre los productos de software. Sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo, ambas partes siguen el principio de buena fe y, mediante una negociación amistosa, llegan al siguiente acuerdo sobre la agencia de la Parte B para el software de la Parte A:

Cualificaciones de la agencia

Aprobado por la Administración Nacional Industrial y Comercial Empresas que distribuyen software informático y productos relacionados reconocidos por la administración, las autoridades fiscales y los departamentos gubernamentales locales pertinentes.

Hay personal técnico profesional y personal comercial que vende productos de agentes.

Contar con una buena base de clientes y capacidad para desarrollar canales de venta de software.

Respetar estrictamente la política de ventas de la agencia de la Parte A y las disposiciones pertinentes de este acuerdo.

Si cumple con las condiciones anteriores y firma este acuerdo, podrá obtener la calificación de agente correspondiente completando el "Formulario de registro de agente autorizado de software" en línea en el sitio web de la empresa.

Ni la Parte A ni la Parte B serán responsables de las acciones comerciales y legales o pérdidas operativas de la otra parte.

2. Productos del agente, regiones y límites de tiempo

La Parte A autoriza a la Parte B a ser el "agente de software" por un período de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. La parte B disfruta de los correspondientes precios preferenciales de agencia, de las correspondientes políticas de incentivos de ventas y de los correspondientes servicios.

La Parte B tiene derecho a participar en todas las actividades comerciales legales relacionadas con la venta de productos estipuladas en este acuerdo en nombre de "agente de software".

La parte B puede vender los productos de su agente en el área designada.

Tres. Responsabilidades, derechos y obligaciones de la Parte A

Después de que la Parte A y la Parte B firmen formalmente este acuerdo de agencia, la Parte B será anunciada en el sitio web de la Parte A como un "agente de software autorizado" y la información de contacto correspondiente de la Parte B será estar adjunto.

Proporcionar a la Parte B la información técnica y los materiales promocionales necesarios para las ventas.

Guiar y coordinar el comportamiento de ventas de la Parte B para maximizar la participación de mercado.

Informar a la Parte B sobre la información relevante del cliente de manera oportuna para facilitar que los usuarios compren en las cercanías.

Responsable del marketing de productos y planificación de ventas, y cooperar activamente con las actividades de marketing local del Partido B.

Bajo la premisa de que la Parte B proporciona un plan de pedidos (consulte las responsabilidades, derechos y obligaciones de la Parte B), la Parte A es responsable de garantizar el suministro adecuado tanto como sea posible.

La Parte A tiene derecho a supervisar e inspeccionar la implementación del acuerdo de agencia autorizada de acuerdo con las disposiciones pertinentes de este acuerdo, evaluar el volumen de compras y el comportamiento del mercado de la Parte B dentro de un período determinado, y tiene el derecho a decidir si mantiene sus calificaciones de agencia.

Si el producto sufre daños (factores no humanos), la Parte A está obligada a sustituirlo.

Cuando la Parte A lance una nueva versión de su producto de agente, deberá notificar a la Parte B con al menos un mes de anticipación y actualizar el inventario de productos de la Parte B sin cargo.

Si la Parte A ajusta el precio minorista de mercado de los productos del agente, la Parte A proporcionará a la Parte B protección de precios.

La Parte A y la Parte B tienen derecho a fijar precios y publicar los productos de los agentes, y ambas partes son responsables de mantener la confidencialidad de los precios y el inventario.

Cuatro. Responsabilidades, derechos y obligaciones de la Parte B

La Parte B deberá completar el "Formulario de registro del agente de autorización de software" (Anexo 1) de acuerdo con la situación real. Si hay algún cambio, se notificará a la Parte A por escrito. de manera oportuna.

La Parte B se compromete a respetar estrictamente los derechos de autor y marca registrada de los productos, y no rehará, duplicará, copiará o divulgará, difundirá ni distribuirá los productos y números de serie de sus agentes, ni actuará como su agente de ninguna manera diseccione, monte o desmonte el producto.

La Parte B proporcionará a los clientes soporte técnico y servicio posventa adecuados.

Cooperar con las actividades de promoción de ventas nacionales o interregionales de la Parte A para expandir el mercado.

Recopilar información local y proporcionar comentarios oportunos a la Parte A.

La parte B no puede vender versiones de canales ilegales de productos de agentes; de lo contrario, si se encuentran, se revocará su calificación de agente y todos los reembolsos se deducirán como multa. La Parte A se reserva el derecho de ejercer su responsabilidad legal.

La Parte B está obligada a proteger los secretos comerciales relevantes, proporcionar las tendencias del mercado local, formular planes de marketing para este producto y realizar exhibiciones y ferias comerciales.

El precio y el precio de venta real de los productos del agente publicados por la Parte B en los medios no serán inferiores al precio especificado por la Parte A. Si los cambios son realmente necesarios, se debe obtener el consentimiento de la Parte A.

Objetivo de ventas del verbo (abreviatura del verbo)

Depende de la región y la situación específicas.

Verbos intransitivos para realizar pedidos, pagos y transporte de mercancías

Al realizar un pedido a la Parte A, la Parte B debe completar el "Contrato de pedido de producto" (Apéndice 2). Luego de que el responsable lo firma o sella, lo sella con el sello oficial de la empresa y lo envía al departamento de marketing de la Parte A por correo electrónico.

Después de recibir la orden de compra, la Parte A se adherirá al principio de recibir el pago primero y luego enviar la mercancía, y aquellos que paguen primero enviarán la mercancía primero. La Parte B enviará por correo electrónico el comprobante de pago a la Parte A lo antes posible para que la Parte A pueda organizar el envío lo antes posible.

El transporte se realizará de acuerdo con los requisitos del pedido de la Parte B.

La Parte A correrá con el flete de los productos pedidos por la Parte B.

La Parte B realizará la inspección dentro de los tres días hábiles posteriores a la recepción de la mercancía. Si la mercancía está dañada, se deberá notificar a la Parte A por escrito; de lo contrario, se considerará como la primera aceptación.

Siete. Política de precios

Sujeto al último precio del software.

Ocho. Actividades de capacitación y marketing

1. La Parte A proporcionará capacitación técnica y de ventas irregular a la Parte B de acuerdo con circunstancias específicas.

2. Antes de que la Parte B obtenga la autorización del "Agente General (Exclusivo) de Software", la Parte B no realizará publicidad ni otras actividades comerciales en nombre exclusivo del "Agente General (Exclusivo) de Software", y no dañará a la Parte A de ninguna forma.

3. La Parte A cooperará con la Parte B en diversas formas de publicidad según la situación real y los requisitos de la Parte B, incluida la publicación del nombre de la empresa de la Parte B y la promoción de los productos de la Parte B.

9. Ocho efectos principales de la ley

1. La Parte A tiene derecho a interpretar el contenido de este acuerdo.

2. Cualquier cambio en los términos de este acuerdo requiere un documento formal por escrito firmado por ambas partes.

3. Después de que expire la autorización de agencia de la Parte A para la Parte B, este acuerdo terminará automáticamente y podrá renovarse después de la expiración.

4. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

5. Los archivos adjuntos incluidos en este acuerdo: Formulario de registro del agente de autorización de software;

6. Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Parte A (sello): _ _ _ _ _ _Parte B (sello): _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 5 del contrato de agencia Comprador (Parte A): _ _ _ _ _ _ _

Dirección: _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación: _ _ _ _ _ _ _

Teléfono/banda ancha/teléfono móvil: _ _ _ _ _ _ _

Agente (Parte B): _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _

Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _

Después de la negociación, la Parte A y la Parte B llegó voluntariamente al siguiente acuerdo:

1. Después de una investigación detallada _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. La casa comprada por la parte cuesta _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por metro cuadrado, y el pago ha sido _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan

Tres. Después de firmar este contrato, la Parte A deberá pagar una tarifa de suscripción de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ De lo contrario, se considerará que la Parte A se ha rendido y la tarifa de suscripción no será reembolsada.

4. La Parte A requiere que la Parte B proporcione una garantía en nombre del banco y solicite el servicio hipotecario _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (casa nueva/casa de segunda mano). El monto del préstamo requerido es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

5. La Parte A deberá completar verazmente la información de la solicitud de hipoteca y presentarla a la Parte B al banco hipotecario. Si el banco acepta la hipoteca solicitada por la Parte A, la Parte A debe acudir inmediatamente al banco para gestionar los trámites hipotecarios, firmar un contrato de compraventa de bienes raíces y pagar los impuestos y tasas exigidos por el gobierno para que el comprador los pague cuando transferencia de propiedad, así como honorarios de tasación de préstamos hipotecarios, primas de seguros y honorarios de registro de hipotecas, honorarios de abogados, honorarios de notario.

6. Si la Parte A está atrasada en el pago de la casa por más de _ _ _ _ _ _ meses, la Parte B tiene derecho a ayudar al banco hipotecario a disponer de la casa.

7. En cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte B reembolsará la tarifa de suscripción a la Parte A dentro de los dos días hábiles posteriores a la deducción de la tarifa de evaluación y una tarifa de gestión del 0,5 del pago total de la habitación.

1. El banco hipotecario no se compromete a proporcionar servicios hipotecarios para la transacción de la vivienda;

2. El banco hipotecario se compromete a proporcionar un monto del préstamo o una vida útil inferior a la del préstamo. monto del préstamo requerido por la Parte A o Edad, lo que impide que la casa se cierre físicamente.

Ocho. Manejo de disputas

1. Este contrato se regirá e interpretará de conformidad con las leyes de la República Popular China.

2. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes, o podrán ser mediadas por los departamentos pertinentes si la negociación o la mediación fracasan, se resolverán de la siguiente manera _; _ _ _ _ _ _ formas:

p>

(1) Presentar al _ _ _ _ _ _ _ _ Comité de Arbitraje para arbitraje;

(2) Presentar un demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Nueve. Este contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. La firma o sello surtirá efectos inmediatos y tendrá el mismo efecto jurídico.

Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 6 del Contrato de Agencia Parte A (Principal): _ _ _ _ _ _ _

Parte B (Agente): _ _ _ _ _ _ _

Basado en el principio de igualdad y beneficio mutuo, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo mediante una negociación amistosa sobre la agencia del Partido B para el Partido A:

1. Calificaciones Institucionales

1. Tener calificación de persona jurídica, domicilio comercial fijo y cierta capacidad de pago.

2. Tener una buena relación con el departamento de educación local.

3. Respetar estrictamente la estrategia de ventas de la agencia de la Parte A y las disposiciones pertinentes de este acuerdo.

4. Bajo las condiciones anteriores, la cantidad del primer pedido no será inferior a _ _ _ _ _ _ _ _ _ piezas_ _ _ _ _ _ Firme este acuerdo y complete_ _ _ _ _ _ _ _ _Podrás obtener la habilitación de agente correspondiente.

2. Productos del agente, regiones, límites de tiempo

1 La Parte A autoriza a la Parte B a ser _ _ _ _ _ _ _ _ _ _persona

2. Parte B Actúa como agente del software _ _ _ _ _ _ _ de la Parte A y de los productos de la serie _ _ _ _ _ _ y disfruta del precio de agencia.

Tres. Responsabilidades, derechos y obligaciones de la Parte A

1. Bajo la premisa de que la Parte B presenta un plan de pedido, la Parte A es responsable de garantizar el suministro adecuado.

2. La Parte A proporcionará a la Parte B una cierta cantidad de materiales promocionales dentro de un rango determinado.

3. Durante el período del acuerdo, la Parte A tiene derecho a rescindir la calificación de agencia de la Parte B según el volumen de ventas de la Parte B y la situación real.

4. El formulario de registro de usuario enviado por los usuarios de ventas legales de la Parte B se convertirá en usuario registrado de la Parte A después de la confirmación por parte de la Parte A. Los usuarios registrados pueden disfrutar de los servicios en línea correspondientes y de los servicios de actualización de software.

5. La Parte A no es responsable de las pérdidas causadas por las acciones comerciales y legales y la mala gestión de la Parte B.

Cuatro. Responsabilidades, derechos y obligaciones de la Parte B

1 La Parte B debe completar _ _ _ _ de acuerdo con la situación real.

2. La Parte B vende productos legalmente dentro del área de la agencia. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no firmará un contrato para la distribución de bienes similares con otras empresas.

La Parte B debe respetar los derechos de propiedad intelectual de la Parte A.

4. Todos los productos vendidos por la Parte B deben ser obtenidos legalmente por la Parte A, y los productos de la Parte A nunca deben copiarse.

5. Cuando la Parte B actúa como agente para vender los productos de la Parte A, debe exigir de forma proactiva a los usuarios que rellenen cuidadosamente el formulario de registro de usuario y proporcionen comentarios oportunos a la Parte A.

6. Con el consentimiento de la Parte A, la Parte B puede establecer un agente en la región.

7. Si el acuerdo se rescinde por vencimiento u otros motivos, la parte no vendida de la Parte B puede devolverse a la Parte A, y la Parte A devolverá el monto total al precio de agencia acordado en este acuerdo. . Sin embargo, deben deducirse los costes intermedios, como el envío.

Precio de agencia del verbo (abreviatura de verbo) y objetivo de ventas

1. El precio de suministro de la Parte A a la Parte B y el precio de la Parte B a los clientes están determinados por otra lista de precios de venta.

Si la Parte A necesita cambiar el precio por diversos motivos, se notificará a la Parte B un mes antes del ajuste.

2. El agente que firma este acuerdo no tiene tareas de venta y puede realizar pedidos a la Parte A al precio de agencia en cualquier momento.

Verbos intransitivos para realizar pedidos, pagos y transporte de mercancías

1 Al realizar un pedido a la Parte A, la Parte B debe completar _ _ _ _ _ _ _ con una semana de anticipación y obtener. firmado por la persona a cargo O sellarlo con el sello de la empresa y enviarlo por fax a la Parte A. La Parte A debe enviar la mercancía dentro de _ _ _ _ _ _ _ días hábiles después de recibir el pedido y el pago.

2. Método de liquidación: Realizar el pago según el pedido.

2. Los costos ferroviarios de las mercancías importadas de la Parte B hasta la ubicación de la Parte B correrán a cargo de la Parte A.

3. La Parte B inspeccionará las mercancías dentro de los _ _ _ _ _ _ días hábiles después de recibirlas. Si hay algún daño, la Parte B notificará a la Parte A por escrito lo contrario. que la aceptación ha sido aprobada.

7. Servicio postventa

La parte B es responsable del servicio técnico postventa de la mercancía. Si la Parte B realmente está en dificultades, puede buscar ayuda de la Parte A, y los gastos requeridos correrán a cargo de la Parte B...

8. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte B viola los términos de este acuerdo, la Parte A puede rescindir este acuerdo en cualquier momento.

2. Si la Parte A y la Parte B violan gravemente los términos de este acuerdo, violan gravemente la ética y las leyes comerciales, o dañan los intereses de la otra parte, ambas partes pueden rescindir la efectividad de este acuerdo por escrito. .

Nueve. Efecto Legal

1. El derecho final de interpretación del contenido de este acuerdo pertenece a la Parte A.

2. Cualquier cambio a los términos de este acuerdo requiere un cambio formal por escrito. documento firmado por ambas partes.

3. Este acuerdo terminará automáticamente después de que expire la autorización de la Parte A a la Parte B.

4. Este acuerdo entrará en vigor después de que sea firmado y sellado por ambas partes. Puede renovarse después de la expiración del acuerdo.

X. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Los asuntos pendientes y las disputas entre las partes deben resolverse mediante negociaciones.

Parte A (sello): _ _ _ _ _ _Parte B (sello): _ _ _ _ _ _ _

Representante (firma): _ _ _ _ _ _Representante ( Firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _