Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas penales - Plantilla de acuerdo de cooperación empresarial

Plantilla de acuerdo de cooperación empresarial

Un acuerdo es un material escrito firmado por dos o más socios en la vida social después de llegar a un acuerdo mediante consulta para proteger sus derechos e intereses legítimos. A continuación se muestran algunos modelos de acuerdos de cooperación que le recomiendo. ¡Espero que le sean útiles!

Acuerdo de Cooperación Empresarial Modelo 1

Socio: (Parte A)

Socio: (Parte B)

Socios de ambas partes Con base Sobre los principios de justicia, igualdad y beneficio mutuo, invertimos y operamos la tienda. Después de consultar, hemos llegado a un acuerdo sobre asuntos relacionados con la cooperación farmacéutica y hemos celebrado un acuerdo de asociación de la siguiente manera:

Ambos. El Partido A y el Partido B operan conjuntamente una tienda llamada Fuqing Road Hongbaixinda Pharmacy, tienda minorista de medicamentos. La inversión total es de 3 millones de RMB, de los cuales el Partido A aporta 65.438+500.000 RMB y el Partido B aporta 65.438+500.000 RMB. El Partido A representa el 50% de la inversión total y el Partido B representa el 50% de la inversión total. Disfrutar de derechos y asumir responsabilidades (incluida la participación en las ganancias y el monto de las pérdidas) de acuerdo con sus respectivas proporciones de inversión. (Incluyendo, entre otros: alquiler, honorarios de decoración, pago de bienes, gastos de empleados, etc. Para obtener detalles de inversión y detalles de activos fijos y no fijos comprados, consulte el archivo adjunto de este acuerdo). Si el monto de la inversión es insuficiente, se pueden realizar inversiones adicionales.

Artículo 2. Los socios de ambas partes * * * operan juntos, * * * trabajan juntos, * * * asumen riesgos y * * * obtienen ganancias y pérdidas.

1. Contabilidad: El personal financiero es seleccionado por ambas partes mediante negociación. La contabilidad se realiza mensualmente, se divulgan las cuentas y se emiten los estados contables financieros.

2. Excedente empresarial: La utilidad neta obtenida de las operaciones mensuales se liquida según las respectivas proporciones de inversión y se invierte como capital de trabajo. Los dividendos se distribuirán después de fin de año.

3. Beneficio neto: El beneficio (rendimiento total) del mes es el beneficio neto del mes después de deducir todos los gastos y gastos administrativos.

4. Gastos: Todos los gastos relevantes incurridos durante la operación correrán a cargo de ambas partes en proporción a sus respectivas participaciones (incluidos, entre otros, gastos de personal, agua, electricidad, calefacción, impuestos comerciales, etc. ).

5. Deudas de la empresa: soportadas según sus respectivas proporciones de aportación de capital. Si el importe de la inversión es insuficiente para cubrir la pérdida, otros inversores tienen derecho a recuperar el importe que les corresponde. Después de que cualquiera de las partes pague sus deudas, la otra parte deberá reembolsar su parte a la otra parte en proporción dentro de los diez días.

Artículo 3. Terminación de una sociedad y asuntos posteriores a la terminación

(1) Una sociedad se terminará en cualquiera de las siguientes circunstancias:

1 El plazo de la sociedad expira;

2. Las partes de la sociedad negocian y acuerdan;

3 Otras leyes y regulaciones;

(2) Asuntos posteriores a la terminación de la sociedad

1. Cuando se extinga la cooperación, de conformidad con el estado patrimonial en el momento de su extinción, se liquidará, con independencia del aporte de capital, y se liquidará en moneda.

2. Cuando finalice la cooperación, se debe elegir inmediatamente un liquidador y se debe invitar a una agencia intermediaria (o notario) a participar en la liquidación. Si después de la liquidación hay excedente, se seguirá el orden de cobro de créditos, pago de deudas, devolución de aportes de capital y distribución proporcional de los bienes restantes. Los activos fijos y las cosas indivisibles pueden venderse a socios o a terceros por un precio fijo, participando el precio en la distribución. Si hay una pérdida después de la liquidación, no importa cuánto capital aporten los socios, los bienes de la sociedad se utilizarán para compensar la pérdida primero. Cualquier parte de los bienes de la sociedad que sea insuficiente para compensar la pérdida será asumida por los socios en proporción. a su aporte de capital. (Piezas adheridas a paredes, suelos, tejados, etc. durante la liquidación. Las que no puedan desmontarse no tendrán precio y no intervendrán en la entrega.)

Artículo 4. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se harán por escrito como anexo a este acuerdo después de la negociación entre las dos partes, el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo;

Artículo 5. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (o sello) por ambas partes.

Socio: (Parte A) Socio: (Parte B)

20__ _ _ _ _ 20__ _ _ _ _ _ _

Plantilla 2 de Acuerdo de Cooperación Empresarial

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A)

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en lo sucesivo, Parte B)

Después de la negociación, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo sobre la construcción del proyecto de contrato de construcción cooperativa, por favor * * * respételo mutuamente .

Artículo 1 Responsabilidades y requisitos para la implementación del proyecto

1. La Parte A transferirá las responsabilidades de implementación de todos los proyectos bajo el contrato principal (incluidos todos los proyectos de cambio bajo este contrato) a la Parte B. .

2. El plazo y la calidad de la construcción deben cumplir con los requisitos del contrato principal.

Artículo 2 Responsabilidades de la Parte A

1. Responsable de manejar oportunamente los procedimientos de pago anticipado del contrato principal.

2. Responsable de otorgar la autorización correspondiente a la Parte B para ejecutar el contrato principal y resolver asuntos que solo pueden ser resueltos por la Parte A.

3. el recorrido y la notificación de este proyecto y planos.

Artículo 3 Responsabilidades de la Parte B

1. Responsable de realizar las responsabilidades de construcción, reparación de defectos y garantía del contrato principal en nombre de la Parte A.

2. Responsable de Utilizar sus propios recursos para completar el proyecto de acuerdo con los requisitos del contrato principal, asumir sus propios riesgos y ser responsable de sus propias ganancias y pérdidas.

3. Aceptar conscientemente la supervisión e inspección de la Parte A.

4. Garantizar no realizar actividades ajenas a este proyecto en nombre de la Parte A o del departamento del proyecto.

5. Responsable de la liquidación oportuna de diversas deudas derivadas de la implementación de este proyecto y del pago oportuno de los salarios a los trabajadores migrantes.

Artículo 4 Honorarios, Liquidación y Pago

1. Este proyecto adopta un método de contratación para garantizar la seguridad de los materiales. El precio total es RMB 1.965.042,2, según las cantidades del proyecto que se muestran en los planos proporcionados por la Parte A a la Parte B. Las piezas que excedan los planos se calcularán por separado.

2. Después de la negociación entre las dos partes, dentro de un mes después de que la Parte B comience la construcción, la Parte A comenzará a pagar a la Parte B el pago del proyecto de acuerdo con el volumen real del proyecto completado (65,438+00% del total). costo del proyecto después de que se completen los cimientos, 20% del costo total del proyecto de cobertura del primer piso, 20% del costo total del proyecto de cobertura del segundo piso, 20% del costo total del proyecto de cobertura, 65,438+00 % del proyecto de pintura interna y externa, y 65.440% de avance del proyecto).

Artículo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Respecto a la responsabilidad contractual de la Parte A estipulada en el contrato principal, la Parte A soportará todas las pérdidas causadas por la suspensión del trabajo debida a la Parte. Retraso de A en el pago de la responsabilidad de pago del proyecto. Ambas partes asumirán sus respectivas responsabilidades de conformidad con las disposiciones de este Acuerdo. Si el incumplimiento del contrato es causado por motivos propios, la parte infractora no exigirá a la otra parte que asuma la responsabilidad por el incumplimiento del contrato.

2. El período de construcción es de 5 meses y la calidad alcanza los estándares calificados.

3. Si ocurre un accidente de seguridad por culpa de la Parte B, causando daños personales o a la propiedad de la Parte B, la Parte A o un tercero, la Parte B correrá con los costos de manejar el accidente por su cuenta. gastos e indemnizar al perjudicado.

Otros asuntos no previstos en el artículo 6: Ambas partes deberán negociar amistosamente y firmar un acuerdo complementario. Como complemento de este Acuerdo, el Acuerdo complementario no entrará en conflicto con este Acuerdo y se ejecutará junto con este Acuerdo.

Artículo 7 Disposiciones Complementarias

1. El presente acuerdo entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes. Después de cumplir con todas las obligaciones estipuladas en el acuerdo, el proyecto se completará y aceptará, el período de garantía expirará y todos los honorarios se liquidarán antes de la terminación.

2. Este acuerdo se realiza por triplicado. La Parte A tendrá dos copias y la Parte B tendrá una acción.

Parte A: (sello)_ _ _ _ _ _ _ _Parte B: (sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B

Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante:_

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Plantilla de acuerdo de cooperación empresarial 3

Parte A:

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Después de la negociación entre el Partido A y el Partido B, de acuerdo con el principio de beneficio mutuo y desarrollo común, con el fin de lograr la profesionalización de China. secretarios, se ha alcanzado el siguiente acuerdo de cooperación:

1. El Partido A autoriza al Partido B a ser la "Base de Cooperación del Colegio Superior de Secretariado de Beijing" para la provincia, la ciudad y el condado. Al mismo tiempo, para salvaguardar los derechos e intereses legítimos de ambas partes, la Parte B pagará un depósito único de cumplimiento de RMB a la Parte A.

Dos. Responsabilidades de la Parte A:

1. Proporcionar a la Parte B un poder dentro del alcance de la cooperación;

2. La Parte B recibirá la medalla de bronce del "Colegio Superior de Secretariado de Beijing". Base de Cooperación";

3. Responsable de ayudar a la Parte B a solicitar el "Certificado de Membresía de la Sociedad China de Secretaría de Educación Superior del Ministerio de Educación";

4. Proporcionar Parte B con copias de la licencia de funcionamiento de la escuela de la Parte A, la licencia de pago y otros documentos de certificación relevantes;

5. Responsable de la revisión, entrevista y admisión de las calificaciones de admisión de los estudiantes;

6. Responsable de la formulación del programa de enseñanza del Partido B y de la supervisión e inspección de la calidad de la enseñanza;

7 El Partido A es responsable de expedir certificados de graduación a los estudiantes que hayan completado sus estudios en el Partido A;

8. La Parte A es responsable de conseguir empleo para los estudiantes que hayan completado sus estudios en la Clase de Secretariado Excelente y la Clase de Secretariado Avanzado Moderno.

Tres. Responsabilidades de la Parte B:

1. Responsable de manejar los procedimientos locales relacionados con la educación cooperativa;

2. Responsable de la promoción de la inscripción local, el registro y la revisión preliminar de las calificaciones de admisión, y comunicarse de inmediato con la Parte B. A para organizar la inscripción de los estudiantes. ;

3. Responsable de la enseñanza y la gestión de la vida de los estudiantes durante sus estudios en el Partido B, y de proporcionar las aulas y las instalaciones de enseñanza necesarias para la enseñanza;

4 La Parte B debe implementar estrictamente las instrucciones de enseñanza formuladas por el programa de estudios de la Parte A, y notificar a la Parte A de la implementación del plan de enseñanza de manera oportuna; 5. Ser responsable de la seguridad de los estudiantes durante sus estudios en la Parte B, y asumir la responsabilidad. responsabilidades relevantes que surjan de la misma;

6. La Parte B será responsable de la Administración, responsable de las ganancias y pérdidas, y asumirá las responsabilidades y obligaciones correspondientes.

Cuatro. Nombre del proyecto:

(1) Proyecto de cooperación secretarial premium:

1 Orientación a estudiantes: graduados universitarios (menores de 26 años);

2. condiciones: no menos de 40 personas por clase;

3. Modelo de cooperación: implementar un modelo de enseñanza "medio año + medio año"

4. : por estudiante La matrícula anual es de 12.800 yuanes. El Partido B cobra una matrícula de 5.000 yuanes en la primera mitad del año.

Para garantizar la normalidad de la enseñanza, el Partido B podrá reservar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ___ El Partido B reembolsará el 65,438+05% de la matrícula anual de los estudiantes al Partido B.

(2) Proyecto de cooperación directa entre escuelas:

1. : graduados de secundaria;

2. Condiciones de apertura de clases: no menos de 50 personas por clase;

3. Método de cooperación: sistema de cinco años "2+3" o " Sistema de seis años 2 + 2 + 2 "Sistema;

4. Inscripción y gestión: el Partido B puede utilizar el lema "Cooperación entre escuelas, acceso directo a Beijing y la Secretaría" al reclutar estudiantes. Los estudiantes estudiarán en el Partido B durante los dos primeros años, y todas las actividades docentes durante este período serán realizadas por el Partido B. Una vez que los estudiantes se inscriban, deben registrarse en el Partido A, y el Partido A supervisará todo el proceso de enseñanza. Los certificados académicos de los estudiantes durante los primeros dos años serán emitidos por la Parte B. Aquellos que aprueben la entrevista serán admitidos directamente por la Parte A y luego completarán los cursos correspondientes de nivel universitario o universitario en la Parte A. Si la Parte B no lo hace Si tiene las condiciones para iniciar cursos independientes, también puede enviar estudiantes directamente al Partido A. El Partido A ha completado estudios de "universidad de cinco años" o "pregrado de seis años".

5. Tasas y métodos de liquidación: Las tasas de matrícula de los dos primeros años serán determinadas y cobradas por la Parte B de acuerdo con las condiciones locales. Al mismo tiempo, la Parte A pagará el 15% de las tasas de matrícula. como depósito de calidad de enseñanza (si el monto es inferior a 10.000 yuanes, se cobrará 10.000 yuanes). Para promover la cooperación a largo plazo entre las dos partes, la Parte A devolverá el 65,438+05% de las tasas de matrícula a la Parte B cada año durante el último período de estudios del estudiante con la Parte A...

( 3) Proyecto de formación para el certificado de gestión de oficina moderna:

p>

1 Posicionamiento de los estudiantes: secretarias en activo, gerentes de oficina y estudiantes universitarios;

2. Gestión docente: la Parte A es responsable de la formulación. planes de enseñanza, proporcionando capacitación docente y materiales didácticos; el Partido B es responsable de organizar la inscripción y las actividades docentes normales;

3. Método de cobro: el Partido B establece sus propios estándares de cobro y cobra tarifas de acuerdo con el mercado local; La Parte A cobra una tarifa de gestión una vez al año;

(4) Proyectos de certificación internacional de gestión de oficinas de Cambridge:

1 Orientación estudiantil: estudiantes universitarios, empleados de empresas e instituciones, etc. ;

2. Gestión docente: La Parte B es la encargada de organizar la matrícula y la gestión docente. Si el número de estudiantes matriculados supera los 50 (pagados), el Partido A puede ayudar a solicitar clases;

3 Método de cobro: el Partido B establece sus propios estándares de cobro y cobra tarifas de acuerdo con el mercado local; A cobra una tarifa de gestión una vez al año;

(5) Proyecto de inscripción de agencia cooperativa:

La Parte B puede actuar como portavoz de inscripción de la Parte A, brindar servicios de consultoría a estudiantes y padres, y realizar entrevistas previas para estudiantes en nombre del Partido A. Para facilitar la cooperación a largo plazo entre las dos partes, el Partido A reembolsará el 65,438+05% de las tasas de matrícula al Partido B cada año durante los estudios de los estudiantes en el Partido A. hasta que los estudiantes se gradúen. Si la Parte B desea resolver el contrato de una sola vez, la Parte A pagará a la Parte B 100 yuanes de acuerdo con los estándares generales de inscripción de la agencia (los estándares generales de la agencia son: 1-30 personas, 1.500 yuanes, 31-60 personas, 1.800 yuanes, 61 -65438 yuanes). Para resolver el problema de liquidez de la inscripción local del Partido B, el Partido B puede cobrar tarifas de preinscripción de 300 yuanes y 30 yuanes en nombre del Partido A. El Partido A emitirá un recibo uniforme, que puede usarse para compensar la cantidad igual. de las tasas de matrícula para la inscripción de estudiantes La Parte A puede compensar directamente esta tasa de preinscripción con parte de los ingresos de la Parte B.

5. En el caso de cualquiera de las siguientes circunstancias, este contrato quedará automáticamente rescindido, y la Parte A tiene derecho a retirar la medalla de bronce y los certificados relacionados otorgados a la Parte B:

p>1. El Partido B se involucra en asuntos relacionados en nombre del Partido A. Actividades no relacionadas con el proyecto de cooperación entre el Partido A y el Partido B. 2. El Partido B administra una escuela en violación de las regulaciones; La Parte B viola las disposiciones pertinentes de este contrato;

4. Si la Parte B es un socio a nivel de prefectura, el grado académico El número de estudiantes matriculados en la clase es inferior a 20, el número de estudiantes matriculados. en la clase de secretaría boutique es menos de 15, o el número total de estudiantes es menos de 40

5 si el Partido B es un socio provincial, el número de estudiantes matriculados en la clase de grado académico es menor. de 35 personas, el número de inscritos en la clase de secretaría boutique es inferior a 20, o el número total de estudiantes es inferior a 60.

Verbo intransitivo Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación amistosa entre las dos partes; si surge alguna disputa durante la ejecución de este acuerdo, las dos partes la resolverán mediante negociación si la negociación fracasa. , las partes pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.

7. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Surtirá efectos a partir de la fecha de la firma y sello formal por ambas partes, y tendrá una vigencia de dos años, momento en el cual se dará prioridad a la renovación.

Firma del representante legal de la Parte A:Firma del representante legal de la Parte B:

Sello oficial de la empresa: Sello oficial de la empresa:

20__ _ _ _ _ 20__ _ _ _ _ _ _

Plantilla 4 de acuerdo de cooperación empresarial

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Basado en los principios de voluntariedad, igualdad, equidad, buena fe y de conformidad con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China, La Parte A y la Parte B han firmado este Acuerdo mediante consultas amistosas con el propósito de cumplimiento mutuo.

Artículo 1 Dentro del alcance de este acuerdo, la relación entre las dos partes se determina como una relación de cooperación. Para expandir el mercado y servir mejor a los consumidores, de acuerdo con el plan de la compañía, la Parte A acuerda que la Parte B se una a la red de ventas de _ _ _ _ _ _ _ _ __ _Ambas partes acuerdan que la Parte B se unirá a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Operación exclusiva

Artículo 2 La firma del presente acuerdo tiene por objeto garantizar que la Parte A y la Parte B cumplan fielmente con las obligaciones y derechos estipulados en el presente acuerdo. La Parte B lleva a cabo actividades económicas como persona jurídica u operador corporativo independiente. Por lo tanto, debe cumplir con los mismos requisitos legales para todas las personas jurídicas u operadores, en particular las normas sobre calificaciones y requisitos comerciales sociales y financieros. Como persona jurídica u operador corporativo, la Parte B asumirá todos los riesgos en sus actividades y obtendrá ganancias de las operaciones legales. La Parte B no es el agente de la Parte A, ni es un empleado o socio de la Parte A. Dado que la Parte B no es el representante autorizado de la Parte A, la Parte B no tiene derecho a firmar un acuerdo en nombre de la Parte A, por lo que La Parte A será responsable ante un tercero en cualquier aspecto; de lo contrario, la Parte A correrá con los costos y asumirá todas las obligaciones. La celebración de este Acuerdo no otorga a la Parte B ningún derecho a vincular a la Parte A ni a las empresas afiliadas de la Parte A. La Parte A tiene el derecho final de interpretar cualquiera de los términos de este Acuerdo.

El artículo 3 es válido a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ A menos que este acuerdo se rescinda anticipadamente, la Parte B puede tres meses antes de la expiración de este acuerdo. , se presentará a la Parte A una solicitud por escrito a la Parte A para la extensión del acuerdo de cooperación. La Parte B podrá renovar el acuerdo de cooperación con el consentimiento de la Parte A.

Artículo 4 La Parte A debe desarrollar y proporcionar productos comercializables que permitan a la Parte B operar mejor en el área bajo su jurisdicción, garantizar que la calidad del producto cumpla con los estándares, establecer precios razonables y garantizar el suministro de la Parte B. Durante la vigencia de este acuerdo, la Parte A se compromete a ayudar activamente a la Parte B a asumir funciones organizativas y logísticas del mercado, diseñar el mercado y expandir la red de mercado de acuerdo con el plan de la Parte A. La Parte A se compromete a consignar los bienes y asuntos relacionados para la Parte B de acuerdo con los requisitos de la Parte B, y transportarlos al lugar designado por la Parte B en la forma requerida por la Parte B. Los costos de transporte y seguro serán pagados por la Parte B beneficiaria. La Parte A proporcionará a la Parte B la formación y tutoría adecuadas. Como condición necesaria para el desarrollo del mercado y la expansión empresarial, garantiza la unidad continua de todo el sistema. La Parte A es responsable de organizar la promoción de la marca, cooperar con la Parte B, que es responsable de la logística del mercado y las funciones organizativas para llevar a cabo actividades de promoción regional, y maximizar el apoyo a las operaciones de la Parte B. Antes de las actividades publicitarias y promocionales, la Parte A informará a la Parte B de la información relevante de la actividad para que la Parte B pueda prepararse y responder antes de la actividad. La Parte A determina el diseño de imagen VIS de la marca y los productos de la Parte A y los anuncios de cajas de luz relacionados, los anuncios POP, el diseño y el mobiliario de decoración interior y exterior de la tienda, y proporciona la orientación correspondiente a la Parte B.

Artículo 5 Parte B protegerá las marcas comerciales de la Parte A y otros derechos de propiedad intelectual, y regulará el uso de las marcas comerciales de la Parte A. La Parte B está obligada a ayudar a la Parte A en la lucha contra la falsificación y en la supervisión del mercado. Denunciar productos falsificados y de mala calidad, contrabando de productos básicos y otras conductas de competencia desleal y aportar pruebas. Cooperar con la Parte A en coordinación y comunicación con las agencias policiales locales pertinentes. La Parte B sólo puede realizar negocios dentro del área autorizada por la Parte A y no puede vender bienes en otras áreas. Si no hay otros distribuidores operando en el área, la Parte B debe solicitar a la Parte A la expansión comercial.

La Parte B solo puede comprar bienes a través de los canales de compra designados por la Parte A y no puede obtener bienes de otros lugares.

Apoyar eficazmente el suministro de puntos de venta mediante la segmentación del mercado, una gestión ordenada y un diseño razonable, y no operará productos de otras marcas ni venderá productos falsificados. Durante el período de validez de este acuerdo, los precios minoristas de los puntos de venta en el área de la Parte B permanecerán unificados dentro del rango de precios sugerido por la Parte A, y los precios no se ajustarán significativamente a voluntad. La Parte B está obligada a recopilar la información de mercado requerida para la Parte A, o realizar estudios de mercado de acuerdo con los requisitos de la Parte A, y proporcionar un informe resumido a la Parte A dentro del período especificado. Conservar adecuadamente los registros comerciales de la Parte B para la verificación de la Parte A.

Artículo 6 La Parte B tiene derecho a utilizar marcas comerciales, logotipos de marcas comerciales y diseños de imágenes VIS dentro del alcance autorizado por la Parte A, y a utilizar la tecnología comercial y los secretos comerciales proporcionados por la Parte A dentro del alcance apropiado. La Parte B tiene derecho a comprar bienes de los canales de compra designados por la Parte A y venderlos dentro del alcance especificado en este acuerdo. La Parte A tiene derecho a devolver incondicionalmente los productos proporcionados por la Parte A debido a sus propios problemas de calidad, pero la Parte B se hará cargo de los problemas comerciales de la Parte B... el derecho a aceptar la capacitación y orientación proporcionada por la Parte A... derecho a manejar de forma independiente asuntos distintos a los estipulados en este acuerdo. Ejercer los derechos otorgados por la Parte A dentro del alcance acordado. La Parte B es responsable de las funciones organizativas y de logística del mercado y tiene derecho a recomendar y evaluar distribuidores o minoristas dentro de su jurisdicción. Sin embargo, los distribuidores y minoristas recomendados deben presentar una solicitud a la Parte A, firmar un acuerdo y hacer que la Parte A emita un certificado antes de poder operar.

Artículo 7 Si la Parte B viola este acuerdo, es decir, operaciones comerciales ilegales, falsificación, venta de productos falsificados, canalización maliciosa de productos, infracción de los derechos de propiedad intelectual de la Parte A y otros actos que infrinjan gravemente los derechos de la Parte A. derechos e intereses legítimos, este acuerdo se considerará terminado inmediatamente. El Partido A tiene derecho a tomar las siguientes medidas contra el Partido B:

1. Se ordena a la Parte B que desmantele todas las cajas de luz y todos los aparatos decorativos relacionados, decoración de tiendas y materiales promocionales por su propia cuenta. La Parte B soportará todas las pérdidas por inversiones en equipos de software y hardware. Presentar una solicitud de aplicación de la ley a los organismos encargados de hacer cumplir la ley pertinentes y confiscar todos los productos de la Parte B que lleven las marcas comerciales de la Parte A.

3. Solicitar a las autoridades judiciales que investiguen la responsabilidad de compensación y la responsabilidad legal de la Parte B de conformidad con la ley. Al mismo tiempo, la Parte B debe

(1) liquidar la relación financiera con la Parte A (el proveedor designado por la Parte A).

(2) Los bienes de la Parte A no pueden revenderse.

(3) Debe hacerse cargo de los costes del servicio de seguimiento del cliente, incluidas devoluciones, reparaciones, reclamaciones, etc.

Artículo 8 La marca registrada de la Parte A pertenece a la propiedad intelectual de la Parte A y está protegida por las leyes nacionales. Los logotipos de todos los productos relacionados pertenecen a la Parte A. Sin la autorización previa por escrito de la Parte A, la Parte B no utilizará el nombre, la marca registrada, el logotipo de la empresa y otros contenidos y logotipos de la Parte A relacionados con la propiedad intelectual de la empresa para el registro industrial y comercial, la promoción de inversiones. , Publicidad publicitaria, etc. El logotipo proporcionado por la Parte A no se utilizará para ninguna transacción distinta de este Acuerdo. La Parte B se compromete a no imprimir marcas comerciales, logotipos y anuncios relevantes sin autorización; no producir certificados, certificados, tarjetas de presentación, tarjetas, medallas de bronce, etc. El distribuidor general, el agente general y la oficina de representación realizan negocios y operaciones más allá del alcance de los derechos estipulados en este acuerdo, no pueden cambiar la producción de imágenes unificadas, letreros decorativos, cajas de luz y letreros relacionados sin autorización; Si la Parte B viola las disposiciones, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo. Además de asumir la responsabilidad por incumplimiento del contrato de conformidad con las disposiciones, la Parte B también compensará a la Parte A por todas las pérdidas sufridas por ello.

Artículo 9 Si ambas partes no pueden realizar sus negocios debido a fuerza mayor o eventos fuera de su control o previsibilidad, incluidos desastres naturales, guerras, acciones gubernamentales, caos social y otras circunstancias, el cumplimiento de este Acuerdo puede ser rescindido. En caso de fuerza mayor, la parte que invoca la fuerza mayor deberá notificarlo inmediatamente por escrito o por fax o télex (si es necesario) dentro de los 65.438+05 días, o dentro de los _ _ _ _ _ días a partir de la fecha en que se elimine la barrera de comunicación. La ocurrencia de eventos en el otro lado. Si no lo hace dentro del plazo anterior, ya no podrá beneficiarse de este Acuerdo.

Este acuerdo se regirá por las leyes de la República Popular China.

Artículo 10 Si surge alguna controversia sobre la existencia, validez, ejecución, interpretación y terminación del presente Acuerdo, las partes la resolverán mediante negociación amistosa. Si la disputa no puede resolverse mediante negociación dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que ocurrió, o cualquiera de las partes se niega a negociar, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firmó este Acuerdo para su resolución.

Artículo 11 El lugar de firma del presente acuerdo es Nanjing. Este Acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Cada parte conservará una copia del acta, sin que la fotocopia sea válida. La Parte B por la presente confirma que ha firmado este Acuerdo, ha leído y comprendido las disposiciones contenidas en los términos enumerados en este Acuerdo y acepta estar sujeto a ellas.

Si una disposición se considera inaplicable o inválida, puede cambiarse y modificarse en el acuerdo complementario de este acuerdo. La inaplicabilidad o invalidez de esta cláusula no afectará la validez de todo el acuerdo.

Los cambios y modificaciones en el acuerdo complementario firmado al mismo tiempo tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.

Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Sello oficial:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Director:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Sello oficial:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Rector:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de Cooperación Empresarial Muestra 5

Parte A:

Partido B:

Basado en los principios de igualdad, beneficio mutuo y ventajas complementarias, el Partido A y el Partido B han alcanzado el siguiente consenso a través de consultas amistosas, con el objetivo de lograr un desarrollo común a largo plazo y sentar una base sólida para futura cooperación en otros proyectos:

(1)

Derechos y Obligaciones

1. El Partido A y el Partido B se reconocen mutuamente como socios estratégicos y marcan las banderas, logotipos y enlaces de texto de los socios en lugares destacados de sus sitios web de Internet.

2. La Parte A y la Parte B autorizan al socio a reimprimir la información relevante del sitio web de la otra parte en su sitio web de Internet, que solo puede citarse después de la consulta y el acuerdo entre ambas partes (los proyectos de cooperación específicos se firmarán por separado).

3. Cuando la Parte A y la Parte B reimpriman la información citada por el socio en el sitio web de Internet, deberán indicar las palabras "Esta información es proporcionada por _ _ _ (sitio web del socio)" y establecer un enlace.

4. La Parte A y la Parte B deben respetar los derechos de autor y la propiedad de la información en el sitio web del socio. Sin el consentimiento del socio, la otra parte no recopilará ninguna información en su sitio web y no publicará información del sitio web del socio en medios distintos a su sitio web, de lo contrario constituirá una infracción. La parte infractora tiene derecho a poner fin unilateralmente a la cooperación y optar por exigir a la otra parte que asuma los daños y perjuicios según las circunstancias.

(2) Promoción mutua

1. La Parte A y la Parte B deberán rastrear e informar los planes de marketing del socio y las actividades de marketing relacionadas en el sitio web de la otra parte.

2. Dentro de un plazo apropiado acordado por ambas partes, ambas partes establecerán una columna en el sitio web de la otra parte para escribir y publicar temas relacionados con las actividades comerciales de la otra parte (los proyectos de cooperación específicos se firmarán por separado).

3. El Partido A y el Partido B se ayudan mutuamente, se promocionan mutuamente y promueven las marcas de cada uno en seminarios sobre temas de Internet y diversas exposiciones financieras y de la industria financiera.

4. Las dos partes también pueden explorar otras formas de cooperación profunda.

(3) Otros

1. El método de cooperación entre la Parte A y la Parte B no es excluyente. Ambas partes pueden cooperar con otros socios correspondientes mientras cooperan.

2. Este acuerdo tiene una vigencia de años y el período de implementación del plan de cooperación estipulado en este acuerdo es de años.

3. Si cualquiera de las partes rescinde el contrato anticipadamente, deberá notificarlo a la otra parte con un mes de antelación; si una de las partes rescinde el contrato sin autorización, la otra parte se reservará el derecho de perseguir a la parte incumplidora por incumplimiento del contrato;

4. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

5. Este acuerdo es un acuerdo marco de cooperación y los asuntos específicos del proyecto de cooperación deben aclararse más en el contrato formal. El acuerdo marco y el contrato formal de cooperación constituyen un todo indivisible y sirven como documentos legales para la cooperación entre la Parte A y la Parte B.

6. Después de la expiración de este acuerdo, ambas partes darán prioridad a la renovación del acuerdo de cooperación.

7. La cooperación entre las dos partes es mutuamente beneficiosa y todos los contenidos y servicios se proporcionan de forma gratuita.

Parte A:

Parte B:

Firma del representante: Firma del representante:

Fecha: año-mes-día Fecha: año -mes-día

Sellos:

Términos relacionados con el modelo de acuerdo de cooperación empresarial:

★Modelo de acuerdo de contrato de cooperación empresarial

★ Plantilla de acuerdo de cooperación

p>

★Modelo de selección de acuerdo de cooperación

★Plantillas de acuerdo de cooperación

★Cinco plantillas de acuerdo de cooperación

★Cinco seleccionados Acuerdo de cooperación entre empresas e individuos

★Modelo de contrato de cooperación accionaria

★Muestra de acuerdo de operación de cooperación estándar

★Muestra de acuerdo de intención de cooperación empresarial entre partes

★ Modelo de acuerdo de cooperación