Chino clásico renxiano

1. Traducción original del texto chino clásico: El duque Ping de Jin preguntó a Qi Huangyang: "Al condado de Wan le falta un magistrado del condado. ¿Quién puede ocupar este puesto?" El antílope rezando respondió: "Jie Hu puede usarse como pieza de ajedrez". ". Gong Ping dijo: "Xie Hu no eres tú. "¿Mi enemigo?" El antílope rezando respondió: "¡El rey pregunta quién puede ocupar este puesto, no quién es mi enemigo!", Elogió Gong Ping. "Así que Xie Hu fue nombrado magistrado del condado de Nanyang. Este hombre era muy capaz y fue elogiado por la gente.

Después de un tiempo, le preguntó a Qi Huangyang nuevamente: "¿A Beijing le falta ahora un capitán militar?" ? ¿Quién puede ocupar este puesto? El antílope rezando respondió: "Sólo reza al mediodía". Gong Ping dijo: "¿No es Wu Qi tu hijo?" El antílope rezando respondió: "¡El rey preguntó quién puede servir como capitán militar, no quién es mi hijo!" "" Gong Ping dijo: "¡Está bien!" Entonces nombró a Wu Qi como comandante militar. De hecho, era muy capaz y todos lo elogiaron.

Confucio escuchó esto y dijo: "¡Por favor, cuéntame sobre esto!"! Recomiende a los forasteros que no eviten a los enemigos, recomiende a los miembros de la familia que no eviten a los hijos. A las personas como el antílope rezando se les puede llamar desinteresadas. "

2. ¿Sólo con un conocimiento profundo se puede traducir el texto original al chino clásico? Le preguntaste a Confucio: "¿Cómo puede la gente conseguirlo?" "? El Maestro dijo: "El marido dobla el arco y ajusta la flecha, y luego pregunta qué hacer; el caballo es obediente, y luego le pide buenos materiales, un hombre debe ser honesto y honesto, y luego pregunta qué; él puede hacer. Hoy en día algunas personas no son leales ni honestas, pero saben más sobre sus habilidades. Estas personas son como lobos y no se les puede acercar en absoluto. Por lo tanto, aquellos que creen en la sinceridad primero, luego se acercan a ellos, y aquellos que conocen sus habilidades, los dejan ir después. Por eso decimos: la afinidad empodera. Los maridos aprenden de los demás y observan sus acciones observando sus palabras. Aquellos que pueden expresar sus sentimientos por Hungría definitivamente pueden decirlo, así que primero observe sus palabras y luego filme sus acciones. El marido practica lo que predica. Aunque hay gente traicionera, no hay ningún lugar al que escapar. El duque Ai dijo: "Está bien". "

Gong Ai de Lu preguntó a Confucio: "¿Qué tipo de personas pueden ser nombradas? Confucio dijo: "Entonces se puede necesitar un arco y una flecha para dar en el blanco; un caballo debe ser honesto, amable y dócil, y luego se le puede pedir que sea un buen caballo; una persona debe ser leal pero no mezquina, y entonces se le puede pedir que esté lleno de sabiduría y sabiduría." Talento. Ahora bien, hay personas deshonestas y malas pero llenas de sabiduría y talento. Esas personas, como los chacales, no pueden acercarse a él. Así que debes anteponer la amabilidad y la honestidad, luego acercarte a él, descubrir que tiene talento y luego contratarlo. Entonces: acércate a una persona amable y usa sus talentos. Utilice los métodos de las personas y observe sus palabras y acciones. El habla se refiere a expresar los sentimientos en el pecho. Las personas talentosas ciertamente pueden hacerlo, por lo que primero debes observar su lenguaje y luego examinar su comportamiento. Si usas palabras para especular sobre su comportamiento, incluso si hay un malhechor, no podrás ocultar sus verdaderos sentimientos. El duque Ai de Lu dijo: "Está bien". "

No lo revisé hasta que lo hice en "Tormenta de nieve". Como resultado, había muy poco al respecto.

Encontré la traducción original. La respuesta es yo hice

La respuesta a "Snow Sea Storm" (solo como referencia)

:

1. Esta es una razón/mira lo que dice/. míralo Qué hacer

2. Aceptar: Cita

Chino: Luchar

Cerca: Cerca

Operación: Método.

Una persona debe ser leal y no pretender estar llena de sabiduría y talento.

Si usas palabras para inferir sus acciones, incluso si hay malhechores, no puedes ocultar su verdad. sentimientos.

4. Sólo aquellos que creen en la benevolencia y la rectitud son sinceros.

5. La meritoria traducción al chino clásico Jin Pinggong le preguntó a Qi Huangyang: "Si no hay orden en Nanyang, ¿quién puede hacerlo? El antílope le dijo: "Ocúpate del zorro". Gong Ping dijo: "¿No es la venganza de mi hijo sólo para resolver los pecados del zorro?" "Sí", dijo, "si me preguntas, no quiero preguntarles a mis enemigos". Gong Ping dijo: "Muy bien". "Entonces úselo, el pueblo chino lo llama bueno. Viviendo en la misma habitación, Gong Ping volvió a preguntarle a Qi Huangyang: "El país no tiene capitán, ¿quién puede hacerlo? " es: "Está bien al mediodía". Gong Ping dijo: "¿Zhongwu es el hijo de mi hijo?" Al contrario, dijo: "Si me preguntas a mí, no tienes que preguntarle a mi hijo". Gong Ping dijo: "Muy bien". "Entonces úsalo. Los chinos lo llaman bueno. Confucio escuchó y dijo: "¡Bien, la teoría de Qi Huangyang! No puedes evitar la venganza si los crías afuera, y no puedes evitar a tus hijos si los crías adentro. Los antílopes son numerosos. "

Traducción

Qi Huangong Jin Ping le preguntó a Qi Huangyang: "A Nanyang le falta un magistrado del condado. ¿Cuál es la persona adecuada para este puesto? Qi Huangyang dijo: "Puedo hacerlo". Gong Ping dijo: "¿No es Xie Hu tu enemigo?" "(Qi Huangyang) respondió: "Estás preguntando sobre (quién) es adecuado, no (quién) es mi enemigo. "Gong Ping (como) dijo: "¡Está bien! "Simplemente contrate a un zorro considerado. Todos en la capital elogiaron (el nombramiento de Xie Hu). Después de un tiempo, Gong Ping volvió a preguntar a Qi Huangyang:" Al país le falta un funcionario a cargo de los asuntos militares. "(Qi Huangyang) respondió: "Wu Qi es adecuado. Gong Ping dijo: "¿No es Wu Qi tu hijo?" "(Qi Huangyang) respondió: "Lo que estás preguntando es (quién) es adecuado, no quién es mi hijo. Gong Ping (alabando de nuevo) dijo: "¡Bien!" " y luego nombró a Wu Qi. La gente en la capital elogió a Wu Qi. Confucio escuchó y dijo: "¡Lo que dijo Qi Huangyang es realmente bueno! (Él) recomienda a los forasteros y no rechaza a sus enemigos (emocionalmente). Recomienda a su propia gente y no evita a su propio hijo (por miedo a ser sospechoso). A los antílopes se les puede llamar desinteresados.

"

4. La traducción del chino clásico es meritocracia: el duque Ping de Jin preguntó a Qi Huangyang: "El condado de Wan carece de un magistrado del condado. ¿Quién puede ocupar este puesto? El antílope rezando respondió: "Jie Hu puede usarse como pieza de ajedrez". "

Gong Ping dijo: "¿No es Xie Hu tu enemigo? El antílope rezando respondió: "¡El rey pregunta quién puede ocupar este puesto, no quién es mi enemigo!" "Gong Ping elogió y dijo: "¡Bien!" Entonces Xiehu fue nombrado magistrado del condado de Nanyang. Este hombre era muy capaz y fue elogiado por la gente. Después de un tiempo, volvió a preguntarle a Qi Huangyang: "¿A Beijing le falta un capitán militar ahora? ¿Quién puede ocupar este puesto?". Dan Chucao voló a la fábrica para ver a la escoria. "Ora por el antílope", respondió, "Ora por el mediodía".

Gong Ping dijo: "¿No es Wu Qi tu hijo?" El antílope que ora respondió: "El rey pregunta quién puede servir". como oficial militar, no quién es mi hijo!" Gong Ping dijo: "¡Está bien! Entonces nombró a Wu Qi como comandante militar. En verdad, era muy capaz y todos lo elogiaron. Confucio escuchó y dijo: "¡Por favor, cuéntame sobre esto!". "! No evites a los enemigos cuando recomiendes a extraños, no evites a tus hijos cuando recomiendes a miembros de tu familia.

Las personas como el antílope rezando pueden ser llamadas desinteresadas. La expresión "nombrar personas según sus méritos" significa que las personas confiar únicamente en sus propias habilidades y política.

Este modismo proviene de "Han Feizi" Como dijo el hijo, lo uso sabiamente y trabajo duro.

5. Escritos chinos clásicos de Wang Dan y sus traducciones: la precisión de la expresión oral es breve (Wang Dan) y la precisión del Dan es precisa. El emperador dijo: "Aunque elogias tu belleza, sólo hablo de tu maldad". Dan dijo: "Por supuesto. Cuando esté en fase durante mucho tiempo, perderé más en los asuntos políticos. No hay nada que esconder". Su majestad. Depende de su lealtad. También es beneficioso. Este ministro es muy preciso "El emperador es más virtuoso". Si hay algún asunto en Zhongshu, se enviará al tribunal secreto. Si viola el edicto imperial, se enviará al tribunal secreto. Si escucha esto, lo culparán, gracias de antemano, y todos los funcionarios serán castigados. En menos de un mes, la escuela secreta tenía algo que enviar a Zhongshu, lo cual iba en contra de las reglas. El funcionario del departamento expresó alegremente su opinión y ordenó que los enviaran de regreso a la escuela secreta. Me avergonzó ver a Dan decir: "¿Cuál era la gran escala en ese entonces?" Kou Zhun detuvo al enviado Tang y pidió a otros que pidieran ayuda. Quedó desconcertado y dijo: "Fuiste nombrado general, ¿cómo pudiste pedirlo? No me invitaron en privado. Debo haberlo lamentado profundamente". Se permitió la era de Wu Shengjun y este libro se escribió como el mismo libro. Xie Jin lo vio y dijo: "Su Majestad, ¿no sabe que estoy aquí?" El emperador Dao Dan fue el recomendado. Debo suspirar de vergüenza, pensando que estaba fuera de mi alcance. Se le permitió celebrar un gran banquete en el cobertizo de la montaña de la ciudad feudal. En su cumpleaños, usó su poder para beneficio personal y otros lo jugaron. El emperador estaba enojado y le dijo a Dan: "¿Kou Zhun tiene que rendirse ante mí en todo?" Xu Dan le dijo: "¡Tienes que ser sincero y talentoso, para que no puedas quedarte!". , y dijo: "Por supuesto, esto es una tontería". Así que no preguntes...

Todos somos invitados cuando estamos en la misma habitación y no nos atrevemos a hacerlo. invitar en privado. Al cabo de unos meses, llamaba y pedía información, preguntaba sobre enfermedades en los alrededores o se las ofrecía de paso. Sólo con mirarlo se sabía su nombre secreto. Cuando la persona regresó, no se le veía por ningún lado. .....Una vez que has estado en el poder durante mucho tiempo, no tienes que culpar si alguien te calumnia. Incluso si una persona tiene la culpa y el maestro está enojado, el polemista aún puede ganar.

Cuando Wang Dan era primer ministro, Kou Zhun habló repetidamente sobre las deficiencias de Wang Dan frente al emperador, pero Wang Dan elogió fuertemente las ventajas de Kou Zhun. Un día, Zhenzong sonrió y le dijo a Wang Dan: "Aunque a menudo elogias las fortalezas de Kou Zhun, definitivamente está hablando de tus defectos". Wang Dan respondió: "¡He estado involucrado en el Gobierno Nacional durante mucho tiempo, y así es!" Es inevitable que tenga muchos defectos. Serviré a Su Majestad sin ningún secreto, lo que me hace más leal y directo, por eso lo patrocino una y otra vez..." Zhenzong apreció aún más a Wang Dan por esto. Cuando Kou Zhun todavía era soltero del Consejo Privado, Wang Dan tenía algo que enviar al Consejo Privado de Zhongshu. Ocasionalmente, se le permite desempeñar el papel de emperador si no se ajusta al edicto imperial. A Wang Dan le preguntaron esto, pero a Wang Dan no le importó y simplemente le agradeció nuevamente. Menos de un mes después, el Consejo Privado envió una carta escrita, que no tenía la forma de un edicto imperial. El funcionario de la corte se enteró y estuvo muy feliz de presentárselo a Wang Dan, pensando que había aprovechado la oportunidad. Sin embargo, Wang Dan le ordenó que lo enviara de regreso al Consejo Privado para su corrección, pero no fue publicado. Kou Zhun estaba profundamente avergonzado. Cuando vio a Wang Dan, preguntó: "¿Cómo se pudo hacer un movimiento tan grande en ese entonces?".

Cuando Kou Zhun fue despedido del cargo de Consejero Privado, en privado le pidió a Wang Dan que lo ascendiera a primer ministro. Wang Dan respondió sorprendido: "¿Cómo puede el país asumir responsabilidades tan importantes?". Debe estar muy descontento. Más tarde, el emperador concedió a Kou Zhun el título de Medalla de la Paz. Fue admitido y le agradeció, diciendo: "Si no hubiera sido por el ascenso de Su Majestad, ¿qué habría pasado hoy?" El emperador informó a Wang Dan de sus repetidas recomendaciones. Kou Zhun estaba muy avergonzado y suspiró al darse cuenta de que su virtud. Era muy inferior al de Wang Dan. Kou Zhun ocupó importantes puestos de seguridad. El día de su cumpleaños, construyó un cobertizo y celebró una gran fiesta. Su ropa era extravagante y excedía los estándares, y otros lo denunciaron. El emperador estaba furioso y le dijo a Wang Dan: "¿Puede Kou Zhun hacer las cosas de acuerdo con las especificaciones del emperador?" Wang Dan respondió lentamente: "¡Kou Zhun es realmente virtuoso y talentoso, y no sería tan ignorante!" dijo: "Entiendo, esta es su ignorancia". No volveré a preguntar...

Como primer ministro, Wang Dan entró en contacto con muchas personas y nunca usó el poder para beneficio personal. Observa de qué puedes hablar y lo que has aprendido antes. Al cabo de unos meses, te citarán para hablar con ellos, consultarles, visitar los beneficios y perjuicios de diversos lugares, o hacerles informar por escrito.

Descubra sus puntos fuertes y anote tranquilamente sus nombres. Si uno de ellos vuelve a acudir a usted, podrá hacerlo sin reunirse. ..... Wang Dan ha estado involucrado en política durante mucho tiempo. Si alguien lo critica, inmediatamente encontrará fallas sin eludir, si alguien más comete un error, incluso si el emperador está enojado, puede explicar claramente e intentarlo; lo mejor que pudo para detenerlo.

6. La antigua traducción china del hombre benevolente y sabio.

Confucio dijo: "Los sabios son felices con el agua, los benevolentes son felices con las montañas; los sabios son activos, los benevolentes están tranquilos; los sabios son felices, los benevolentes son longevos."

Traducción

Confucio dijo: "Los sabios aman el agua, los benevolentes aman las montañas; los sabios son activos, los benevolentes son pacíficos; los sabios disfrutan del agua y los benevolentes viven mucho tiempo".

Comprensión lectora

Utilice montañas y ríos para describir benevolencia, benevolencia y sabiduría. Vívido y profundo. Esto es como la discusión de Zhu en "Las Analectas": "Sin una comprensión profunda de la benevolencia y la sabiduría, tal descripción nunca se puede hacer". El sabio tiene tanto sabiduría como benevolencia, por lo que el derecho patentado de esta descripción le pertenece.

Las personas inteligentes son personas inteligentes. Las personas inteligentes tienen un pensamiento rápido y un pensamiento activo. A través del pensamiento racional, su temperamento activo es como un flujo constante de agua corriente, por lo que el agua se utiliza como metáfora.

Una persona benévola también es una persona amable. Una persona de buen corazón está contenta con la justicia, amable y tolerante, pero no impulsiva, tiene un temperamento tranquilo y es tan estable como una montaña, por eso las montañas se utilizan como comparación.

Pero si preguntas a la gente común y corriente si les gusta el agua o las montañas, la respuesta es principalmente montañas y ríos. Porque -

"Jeje, jeje, el agua es la cruz y la montaña es el pico de la ceja.

Si quieres preguntar a los peatones qué camino tomar, te brillan las cejas. " (Wang Guan )

Cada paisaje tiene sus ventajas y la amabilidad es nuestra búsqueda. Debemos desearlo incluso si está más allá de nuestra capacidad.

Por supuesto, en lo que respecta a la situación real, el temperamento de cada uno es diferente y, de hecho, existen diferencias entre montañas y ríos. Es decir, algunas personas disfrutan del agua, mientras que otras disfrutan de la montaña.

"Las montañas verdes se extienden hasta donde alcanza la vista, y el agua verde fluye para siempre." (Cui Hao)

7. ¿Artículo chino clásico? A las once en punto en Chen Yuanfang, estaba esperando a Yuan Gong. Yuan Gong preguntó: "El caballero virtuoso está en Taiwei, y su nombre está lejos y cerca. ¿Cómo puede lograrlo?". Fangyuan dijo: "Mi padre me obligó a quitárselo a Taiqiu, y los débiles los acariciaron con virtud. Los traté con amabilidad y los traté con indulgencia." , para ganarse su respeto a largo plazo. Yuan Gong dijo: "Los que se fueron solos lo hicieron". No sé si tu familia se siente muy sola, pero ¿tu padre se siente muy solo? Fangyuan dijo: "El duque de Zhou y Confucio provienen de mundos diferentes. Son como Wanli. El duque de Zhou no aprende de Confucio y Confucio no aprende del duque de Zhou".

Seleccionado de "Shishuo Xinyu·Politics".

Chen Yuanfang nació en Xuchang, Yingchuan (ahora al este de Xuchang, Henan). En Shishuoxinyu, hay al menos nueve artículos que presentan directamente las palabras y los hechos de Chen Yuanfang, distribuidos en las seis disciplinas de De, Yan, Zheng, Zong, Gui, Wen y Hui Su. Estos ocho registros, excepto el contenido de "Virtue" 10 (Hua Xin conoció muy bien a su hijo, aunque en la habitación de invitados, Yan Ruo estaba en el canon. Los hermanos de Chen Yuanfang amaban sin restricciones, pero en "The Second Door" "En ", dos están borrosos y los otros siete son siete momentos maravillosos que registran la vida de Chen Yuanfang y su familia.