Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas penales - Modelo de sistema de asesoramiento jurídico corporativo

Modelo de sistema de asesoramiento jurídico corporativo

Modelo de contrato anual de servicios de asesoramiento jurídico de la empresa

Parte A:

Representante legal:

Dirección:

Código postal: Teléfono: Fax:

Parte B: Estudio Jurídico XX

Dirección:

Código postal: Teléfono: Fax:

Parte A, de conformidad con "China De conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de la República Popular China y la Ley de Abogados de la República Popular China, con el fin de desarrollar negocios y salvaguardar sus propios intereses, los abogados de la Parte B son contratados para servir como asesores legales permanentes.

Tanto la Parte A como la Parte B deberán adherirse al principio de buena fe y llegar a un consenso mediante consultas para cumplir con este contrato.

Artículo 1 Área de servicio de la Parte B

(1) El contenido del servicio de los abogados de la Parte B es ayudar a la Parte A en el manejo de los asuntos legales diarios, que incluyen:

1. Responder cuestiones jurídicas Consultar, brindar opiniones o emitir opiniones jurídicas de conformidad con la ley;

2. Ayudar en la redacción, formulación, revisión o modificación de contratos, estatutos y otros documentos legales;

3. Participar en discusiones a solicitud de la Parte A y negociaciones, realizar análisis y argumentaciones jurídicas;

4. Encomendado por la Parte A, firmar, notificar o absorber documentos legales;

5. A solicitud de la Parte A, la Parte A debe realizar argumentos legales, proponer soluciones, emitir cartas de abogados, expresar opiniones de abogados o participar en negociaciones no litigiosas y ajustes por disputas enfrentadas o que puedan surgir;

6. Explicar conocimientos jurídicos a solicitud de la Parte A;

7.

(2) Sin el acuerdo de ambas partes, las áreas de servicio de la Parte B no incluyen los asuntos legales de las subsidiarias, sucursales remotas y otras empresas relacionadas de la Parte A.

(3) Sin el acuerdo de ambas partes, las áreas de servicio de la Parte B no incluyen asuntos de agencia especiales que involucren procedimientos económicos, civiles, de propiedad intelectual, laborales, administrativos, penales y otros procedimientos legales que la Parte A deba celebrar. litigios o arbitrajes, y no incluye asuntos especiales de asesoría legal que involucren reestructuraciones corporativas a largo plazo, reorganizaciones, fusiones, quiebras, emisiones y cotizaciones.

Artículo 2 Tareas de la Parte B

1. La Parte B designa a un abogado como asesor jurídico permanente de la Parte A.

La Parte A acepta que el abogado mencionado anteriormente. designará a otros abogados para ayudar a completar las tareas Para los asuntos legales antes mencionados, el cambio de abogado de la Parte B para actuar como asesor legal permanente de la Parte A debe estar sujeto al consentimiento de la Parte A;

2. El abogado deberá completar con diligencia y responsabilidad los asuntos legales enumerados en el artículo 1, párrafo 1;

p>

3 El abogado de la Parte B hará todo lo posible para salvaguardar los intereses de la Parte A con la sentencia dictada en. de conformidad con la ley;

4. Después de obtener los documentos y la información proporcionados por la Parte A, el abogado de la Parte B exigirá que los asuntos encomendados se completen de manera oportuna y se informe el proceso de trabajo; /p>

5. Los abogados de la Parte B no deberán proporcionar opiniones personales que sean perjudiciales para la Parte A a los empleados de la Parte A mientras se desempeñan como asesores legales permanentes;

6. los abogados no actuarán como asesores o agentes legales de partes que tengan conflictos de intereses legales con la Parte A;

7. Los abogados de la Parte B son responsables de los secretos comerciales de la Parte A que conozcan. La responsabilidad de la confidencialidad será. no se divulgará a ningún tercero a menos que lo exija la ley o con el consentimiento de la Parte A;

8 la Parte B archivará por separado los negocios de la Parte A, mantendrá registros de trabajo completos y conservará adecuadamente los negocios de la Parte A. pruebas, documentos legales y bienes...

Artículo 3 Tareas de la Parte A

La Parte A proporcionará a la Parte B diversa información relacionada con asuntos legales de manera integral, objetiva y oportuna Información, documentos y materiales;

1. La Parte A deberá establecer requisitos claros y razonables para que los abogados de la Parte B se encarguen de los asuntos legales.

2. honorarios completos y puntuales y honorarios de trabajo;

3. La Parte A designa una persona de contacto para el asesor legal permanente, quien es responsable de transmitir las instrucciones y requisitos de la Parte A, proporcionar documentos e información, etc. Cuando la Parte A cambie de persona de contacto, deberá notificarlo a su asesor legal permanente;

4. La Parte A es responsable de emitir juicios y decisiones independientes sobre los asuntos encomendados. Las pérdidas causadas por las decisiones de la Parte A basadas en las opiniones, sugerencias y planes legales proporcionados por los abogados de la Parte B no son causadas por la negligencia de los abogados de la Parte B en la aplicación de la ley y serán asumidas por la propia Parte A.

Artículo 4 Honorarios de asesoría legal y método de pago

La Parte A pagará a la Parte B una tarifa anual de asesoría legal en RMB, que se pagará en la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo.

Si la Parte A encomienda a la Parte B que se encargue de los asuntos de la agencia del proyecto o de los asuntos de consultoría especiales enumerados en el párrafo 3 del artículo 1, la Parte A pagará una tarifa de agencia adicional a la Parte B, y ambas partes firmarán un acuerdo por separado. contrato de agencia, y la Parte B pagará una tarifa preferencial.

Tras el vencimiento o resolución anticipada del presente contrato, ambas partes deberán confirmar por escrito y liquidar los honorarios correspondientes.

Artículo 5 Gastos de Trabajo

Los siguientes gastos de trabajo incurridos por los abogados de la Parte B en el manejo de asuntos encomendados por la Parte A serán sufragados por la Parte A:

1. Tasas administrativas pertinentes cobradas por los departamentos judiciales, de tasación, notarios y otros, tasas de transporte público;

2. Gastos de viaje, tasas de alojamiento, tasas de traducción, tasas de fotocopias y tasas de comunicaciones de larga distancia incurridas fuera de Shanghai;

3. Otros gastos incurridos después de obtener la aprobación de la Parte A...

Artículo 6 Rescisión del Contrato

La Parte A y la Parte B podrán modificar o rescindir el presente. contrato después de negociación y acuerdo.

La Parte A tiene derecho a rescindir este contrato bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:

1. Reemplazar al abogado que es asesor legal permanente de la Parte A sin el consentimiento de la Parte A;

2. La Parte A sufre pérdidas por demoras o errores del abogado de la Parte B;

3. Violación de cualquiera de las disposiciones de los apartados 5 a 8 del artículo 2.

La Parte B tiene derecho a rescindir este contrato si ocurre alguna de las siguientes circunstancias:

1 Los asuntos encomendados por la Parte A violan la ley o las normas profesionales del abogado;

2. La parte A fabrica hechos, pruebas u oculta información importante para evitar que los abogados de la parte B brinden servicios legales efectivos.

3 La parte A no ha pagado honorarios de asesoría legal ni honorarios de trabajo a la parte B. atrasado.

Artículo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si la Parte B no proporciona los servicios legales estipulados en el Artículo 1 sin razones justificables o viola las tareas estipuladas en el Artículo 2, la Parte A tiene el derecho exigir a la Parte B que devuelva parte o la totalidad de los honorarios pagados por los abogados.

Si el abogado de la Parte B sufre pérdidas debido a retrasos en el trabajo, incumplimiento del deber o errores, o viola una de las tareas estipuladas en el Artículo 2, Puntos 5-8, la Parte B compensará a la Parte A a través del seguro de práctica. asegurado por ella.

Si la Parte A no paga los honorarios de abogados o de trabajo sin motivos justificables, o rescinde el contrato sin motivo, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que pague los honorarios de abogados no pagados, los honorarios de trabajo no recuperados y los intereses diferidos. .

Artículo 8 Resolución de Disputas

Este contrato es aplicable a la Ley de Contratos, Ley de Abogados, Ley de Procedimiento Civil/Ley de Arbitraje de ciudadanos chinos. Cualquier disputa entre la Parte A y la Parte B se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar la disputa a la Comisión de Arbitraje de Beijing/Comisión de Arbitraje Económico y Comercial Internacional de China para su arbitraje de acuerdo con las reglas de arbitraje vigentes en el momento de la presentación. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para ambas partes.

O

Cualquier disputa entre la Parte A y la Parte B se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular de Shanghai.

Artículo 9 Vigencia del Contrato

Este contrato se realiza en dos copias, firmadas/selladas por representantes de ambas partes, siendo cada parte en posesión de una copia, y entrará en vigor el el año, mes y día.

Artículo 10 Duración del Contrato

La duración del presente contrato es de años.

Dentro de los días previos al vencimiento del contrato, la Parte A y la Parte B negociarán y decidirán si renuevan el contrato de asesoría jurídica permanente. Después de la expiración de este contrato, si el trabajo de asesoramiento legal asignado por la Parte A continúa, la Parte A pagará honorarios de asesoramiento legal a la Parte B a razón de RMB por hora según el tiempo extendido real.

Artículo 11 Avisos y Entrega

Todos los avisos, documentos y materiales enviados o proporcionados por la Parte A y la Parte B entre sí para la ejecución de este contrato se realizarán de acuerdo con las instrucciones indicado en la portada y dirección del fax enviado. Si una parte cambia su dirección o número de teléfono, deberá notificarlo a la otra parte por escrito.

Si se envía por fax, se considerará entregado cuando se envíe el fax; si se envía por correo, se considerará entregado en la fecha de registro o envío por correo.

Parte A: Parte B: Bufete de abogados BOC Shanghai.

Representante: Representante: Wu Bin

Año, mes, día, mes, día, mes, día.