Acuerdo de producto

Colección de siete artículos del acuerdo modelo de producto

En el mundo actual que cambia rápidamente, los acuerdos desempeñan un papel cada vez más importante. La firma de un acuerdo puede proteger los derechos e intereses legítimos de las partes involucradas. Entonces, ¿cómo debería redactarse el acuerdo para que tenga el mayor impacto? A continuación se muestran siete acuerdos de productos que he recopilado para usted. Espero que le resulten útiles.

Acuerdo de Producto 1 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China" y la " Ley de Marcas", luego de la aprobación de ambas partes Luego de una negociación amistosa y sobre la base del beneficio mutuo, la Parte A (_ _ _ _ _ _ _ _) No.

La Parte A designa a la Parte B como distribuidora del producto de _ _ _ _ _ _ _ _ _. La Parte A autoriza a la Parte B a operar legalmente todos los productos _ _ _ _ _ _ de la Parte A durante el período del contrato. El área especificada está dentro del rango de _ _ _ _ _ _ _. Segundo

La duración del presente contrato es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _años, es decir, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ meses, y los términos del contrato son

Derechos de la Parte A: La Parte A tiene derecho a gestionar y supervisar la distribución de los productos _ _ _ _ _ _ _ _ de la Parte B. La Parte A tiene derecho a desarrollar distribuidores secundarios dentro del área de distribución de la Parte B y entregarlos. a la Parte B para su gestión después de la firma del contrato. La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que no realice actividades comerciales similares a los asuntos de este contrato más allá del alcance de este contrato. La parte A tiene derecho a advertir a la parte B por sus métodos comerciales injustos. Si las circunstancias son graves, se revocará la calificación del distribuidor y se investigará su responsabilidad legal. La Parte A no será solidariamente responsable de las actividades comerciales y actos ilegales de la Parte B fuera del contrato. La Parte A tiene derecho a verificar la implementación de diversos proyectos comerciales en las operaciones normales de la Parte B (especialmente los precios mayoristas y minoristas y el inventario de productos). La Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B cumpla con el modelo de gestión unificado y los estándares VI de la Parte A (solo operaciones de franquicia). Artículo 4

Obligaciones de la Parte A La Parte A está obligada a ayudar a la Parte B a establecer un sistema completo de red de ventas dentro del área estipulada en este contrato. La Parte A proporciona a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ productos con logotipo y estándares VI, y ayuda a la Parte B a capacitar al personal de ventas en línea. Las diversas actividades publicitarias de la Parte A dentro del área de la Parte B reflejarán el nombre, el logotipo y la dirección de la Parte B en aspectos relevantes y se basarán en la imagen corporativa cada vez más perfecta de la marca para establecer y mejorar la visibilidad y la imagen corporativa de la Parte B. La Parte A asume la responsabilidad de la calidad del producto e implementa una política de devolución y cambio debido a problemas de calidad del producto. La Parte A proporciona a la Parte B servicios de información relevantes a través de la mejora continua y medios de información avanzados. La Parte A considerará la situación de desarrollo específica de la Parte B en el área de distribución, brindará el apoyo adecuado en publicidad y otros aspectos y enviará personal de gestión de mercado a la Parte B para ayudar en el trabajo relacionado. La Parte A proporciona de todo corazón a la Parte B apoyo de mercado, estándares de gestión y apoyo de coordinación externa. Este contrato entrará en vigor después de ser sellado y firmado por ambas partes. La Parte A otorga a la Parte B un poder y una tarjeta de distribución. Artículo 5

Derechos de la Parte B La Parte B tiene derecho a desarrollar distribuidores de terminales en áreas designadas y promover series de productos de acuerdo con las regulaciones pertinentes (unificadas) de la Parte A. La Parte B tiene derecho a obtener apoyo de la Parte B. El sistema de información de A. La Parte B tiene derecho a obtener apoyo unificado de la Parte A con respecto a las regulaciones de distribución de productos y publicidad de marketing. La Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A la prestación de servicios profesionales en la gestión diaria. En vista de las condiciones específicas del área designada, la Parte B tiene derecho a hacer sugerencias para ajustes a las regulaciones operativas y de gestión pertinentes de la Parte A. Artículo 6

Obligaciones de la Parte B: La distribución del producto de la Parte B debe comenzar dentro de los _ _ _ _ _ días siguientes a la firma de este contrato. La Parte B respetará los sistemas y normas de ventas pertinentes de la Parte A y aceptará la supervisión de la Parte A. La Parte B garantizará que los productos de la Parte A se exhiban en un lugar destacado de los locales comerciales y que la inversión en personal, fondos y otras condiciones operativas relevantes sea estable y continua. Proteger la imagen de marca, las marcas comerciales y los sistemas y normas de gestión de la Parte A contra infracciones, y ayudar a la Parte A a tomar medidas legales y de otro tipo cuando se produzcan tales fenómenos y comportamientos. Sin el permiso de la Parte A, la Parte B no proporcionará derechos de distribución ni productos de la Parte A a terceros u otras industrias. La Parte B solo puede utilizar y vender diversos materiales promocionales y productos con logotipos dentro del área autorizada. La Parte B proporcionará a la Parte A informes sobre adquisiciones, ventas, almacenamiento y otra información de mercado de productos y otros artículos promocionales de forma regular, precisa y completa.

La Parte B no operará productos competitivos que sean similares a los de la Parte A y tengan aproximadamente el mismo precio. La Parte B solo podrá vender los productos de la Parte A dentro del área de distribución y no los venderá entre regiones, y garantizará que el volumen de ventas anual. no es inferior al RMB. El inventario diario de la Parte B no será inferior al 50% de los bienes adquiridos. Si la Parte B viola las disposiciones pertinentes de este contrato, la Parte A tiene derecho a cancelar los derechos de distribución de la Parte B y retirar la tarjeta de distribución y los certificados relacionados. La Parte B no tendrá objeciones y liquidará los derechos y deudas del acreedor con la Parte A dentro del mismo mes. Artículo 7

Liquidación y entrega La Parte B realizará pedidos a la Parte A mediante fax, carta y correo electrónico con anticipación de acuerdo con la situación de ventas del mercado. La Parte A responderá dentro de los tres días hábiles posteriores a la recepción del pedido de la Parte B. Y planee entregar rápidamente la mercancía al destino de la Parte B acordado por ambas partes antes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ , cuando la Parte B realiza un pedido a la Parte A, la Parte B pagará _ _ _ _ _ _ _ del precio total de compra a la Parte A, y la Parte A entregará los productos. El saldo vence dentro de _ _ _ _ _ _ _ días. Si la Parte B no realiza el pago dentro del tiempo especificado, la Parte A tiene derecho a rechazar la entrega. Después de recibir las mercancías, la Parte B inspeccionará la variedad y cantidad de las mercancías. Si hay alguna objeción, se debe notificar a la Parte A por escrito dentro de los dos días posteriores a la recepción de la mercancía para que pueda ser procesada con prontitud; de lo contrario, se considerará que no hay objeción. Artículo 8

Excepto por las obligaciones de confidencialidad que deben ser divulgadas de conformidad con la ley, la Parte B no mostrará a terceros los informes comerciales, listas de precios y otra información de la Parte A que esté relacionada con los intereses o perjudicial para los intereses del Partido A. La Parte B no revelará a terceros los secretos de los activos de operación y gestión, las normas corporativas vi y la información proporcionada por la Parte A en virtud de este contrato que sean perjudiciales para los intereses de la Parte A. La Parte B tiene la responsabilidad de garantizar que sus empleados no revelen secretos a terceros. Las obligaciones de confidencialidad de la Parte B estipuladas en los tres primeros párrafos seguirán siendo válidas durante un año después de la expiración de este contrato. La carta de autorización y otros documentos proporcionados por la Parte A a la Parte B pertenecen a la Parte A, y la Parte B será responsable de conservarlos y devolverlos a la Parte A inmediatamente después de la terminación de este contrato. Artículo 9

En caso de cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A cancelará el reembolso del 30-60% dependiendo de la gravedad del caso. 1. Adoptar una actitud poco cooperativa hacia la Parte A o tomar acciones que dañen la reputación de los productos de la Parte A; 2. Violar las obligaciones de confidencialidad y causar pérdidas generales a la empresa; 3. No realizar operaciones y procesamientos comerciales y técnicos de acuerdo con las de la Parte A; regulaciones pertinentes y este sistema de. Las pérdidas generales mencionadas en este artículo se refieren al daño al fondo de comercio y otros valores de la empresa, pero no lo suficiente como para afectar la imagen de la empresa y la imagen del producto en la región o la pérdida de beneficios económicos es inferior a _ _ _ _ _ _ yuanes; o a un tercero Filtrar el contenido de este contrato, pero el número de personas no es inferior a 2, o violar el sistema de confidencialidad de la empresa y filtrar información relevante e información comercial por debajo del nivel de confidencialidad. Si ocurre cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A notificará al concesionario por escrito con 30 días de anticipación e impondrá una penalidad de descalificación al concesionario: 1. Cuando la responsabilidad de ventas estipulada no pueda lograrse durante dos años consecutivos; 2. Adopte una actitud poco cooperativa hacia la Parte A o incurra en conductas que dañen la reputación de los productos de la Parte A, y las circunstancias sean graves; 3. Incumplimiento de las ventas designadas; área y utilizar comportamientos no designados en otras áreas de ventas. Si hay una disputa con otros agentes de ventas al vender productos a un precio determinado, la Parte A compensará los productos lavados con 1 o 2 veces el monto real (calculado al precio minorista) . Si el distribuidor se niega a pagar la compensación, la Parte A tiene derecho a deducir directamente la compensación del precio de compra y rescindir el contrato de distribución. 4. Los servicios técnicos fuera de control provocan accidentes graves de calidad; 5. Sin el consentimiento de la Parte A; el agente vende productos similares a los Productos de la Parte A; 6. Violación de las obligaciones de confidencialidad, causando grandes pérdidas a la empresa 7. No realizar el control de calidad de acuerdo con las normas de control de calidad de la empresa; 8. Otras violaciones graves de las normas de la empresa; reglamentos o contratos. Las pérdidas significativas mencionadas en este artículo se refieren a pérdidas por intereses que son superiores a las "pérdidas generales" mencionadas anteriormente o más profundas que las "pérdidas generales" mencionadas anteriormente. Si la Parte B viola el artículo 7 de este Acuerdo, la Parte A tiene derecho a demandar a la Parte B por cualquier pérdida económica resultante y compensar a la Parte A por el doble de la pérdida. Artículo 10

Período del Contrato: Este contrato entrará en vigor después de que sea firmado y sellado por representantes de ambas partes (con el sello estampado al mismo tiempo), y tendrá efectos legales a partir de la fecha de la firma. . Si ambas partes tienen la intención de renovar el contrato cuando expire el contrato, deberán presentar un acuerdo de renovación y modificar conjuntamente los términos a la otra parte con un mes de anticipación. La renovación se renovará con el consentimiento de ambas partes, de lo contrario se considerará. ser rescindido automáticamente.

Este contrato se rescindirá en las siguientes circunstancias: el período de cooperación expira y ambas partes deciden no extender el período de cooperación. Afectado por las políticas y leyes nacionales, este contrato no puede continuar ejecutándose. Si cualquiera de las partes viola las disposiciones de este contrato, la otra parte tiene derecho a rescindir el reclamo, este contrato no puede ejecutarse debido a fuerzas externas irresistibles. Artículo 11

Resolución de Disputas Este contrato fue firmado el _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes, día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Si hay una disputa, ambas partes resolverán hacerlo de manera oportuna Resolver mediante negociación. Si la negociación fracasa, será competente el tribunal donde se encuentre la Parte A. Si hay asuntos no cubiertos en este contrato, deberán complementarse mediante negociación entre ambas partes. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este contrato.

Capítulo 2 del Acuerdo de Producto Parte A:

Parte B:

De acuerdo con los requisitos de las “Medidas de Manejo de Desinfección” y las “Normas de Higiene para Empresas de fabricación de productos desinfectantes", Parte B Se debe realizar una autoinspección de la calidad higiénica de los productos. Dado que la Parte B no tiene la capacidad de inspeccionar la calidad higiénica por el momento, después de la negociación, la Parte B confía a la Parte A la inspección del papel higiénico producido por la Parte B. Se llega al siguiente acuerdo sobre asuntos relevantes:

1. La Parte B cumplirá estrictamente con las "Normas de higiene para empresas fabricantes de productos desinfectantes" para garantizar la calidad del producto.

2: Después de que la Parte B pague las tarifas de inspección correspondientes de acuerdo con los estándares nacionales, la Parte A realizará rápidamente varias inspecciones en la Parte B de acuerdo con los tipos y elementos de inspección requeridos por este acuerdo y emitirá un informe de inspección. .

3. Si después de la inspección por parte de la Parte A, el producto no cumple con los estándares higiénicos, se notificará a la Parte B de manera oportuna para detener la producción del producto, identificar las razones y formular medidas de mejora para garantizar que La calidad higiénica de los productos cumple con los estándares.

Cuarto: Se deben enviar diferentes lotes de productos producidos por la Parte B a la Parte A para su inspección de manera oportuna. El número de veces que la Parte B envía a la Parte A para su inspección no será inferior a 6 veces por año. .

5. Tipos y artículos de inspección: papel higiénico: colonias bacterianas totales, coliformes, bacterias patógenas; superficie de las manos del personal: colonias bacterianas totales y bacterias patógenas; aire del taller de ensamblaje: colonias bacterianas totales; Número total de colonias bacterianas.

6: La Parte B no promocionará los productos ni el informe de inspección emitido por la Parte A en nombre de la Parte A. El informe de inspección solo es responsable del lote de productos.

7. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Este acuerdo se realiza por triplicado, con una copia para el registro de la licencia sanitaria, y cada parte posee una copia. El mismo entrará en vigencia luego de ser firmado (sellado) por los representantes de ambas partes.

Ocho: Fechas de inicio y finalización: 1 de octubre de 20xx 65438 al 31 de febrero de 20xx 65438.

Firma del representante del Partido A

Firma del representante del Partido B

Año, mes, día, mes y día.

Artículo 3 del Acuerdo de Producto Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte A)

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte B)

Con el fin de ampliar el mercado de ventas y mejorar "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ "Cuota de mercado del producto, la Parte A producirá y operará relojes deportivos de marca "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" (incluidas todas las empresas de relojes registradas "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ”)

Después de la negociación entre las dos partes, se ha llegado al siguiente acuerdo:

1. Durante el período en que la Parte A encomienda a la Parte B funciones especiales. distribución, la Parte A proporcionará a la Parte A las licencias legales de producción y operación y placas de distribución especiales de las empresas relevantes, una copia del poder

La Parte B respetará el principio de distribución y es. solo se le permite actuar como agente dentro de la jurisdicción de (provincia, ciudad, condado), y no lo transferirá ni venderá en otras áreas no jurisdiccionales. La Parte A tampoco venderá a la ubicación de la Parte B. Otros distribuidores en el área de distribución exclusiva; vender mercancía "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _".

2. Bajo la premisa de la negociación, la Parte B debe presentar un plan de distribución factible a la Parte A, que incluya cómo construir una red de marketing local y cómo garantizar que las ventas locales de "_ _" no aumenten. estar limitado en el período inicial de distribución especial aumentar en lugar de disminuir, cómo responder a la demanda de los consumidores, cómo aumentar las ventas en un corto período de tiempo y el tiempo específico, la ubicación y el volumen de ventas planificado dentro de un año. Para que la Parte A determine la dirección y escala del desarrollo, y como base para que la Parte A pruebe las capacidades de distribución de la Parte B.

3. Durante el período especial de distribución, la Parte B deberá asegurar el volumen mínimo de ventas mensual del agente. Con base en el volumen de ventas mensual existente y el tamaño del área, determine “_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

4. El pago base pagado por la Parte A a la Parte B 10.000. yuanes.

El exceso de fondos debe liquidarse cada vez: es decir, cada vez que realiza un pedido, la Parte B debe realizar el pedido con _ _ _ días de anticipación y enviarlo junto con el pago al banco. cuenta designada por la Parte A. Entrega dentro de _ _ _ días después de recibir el pago

5 Método de transporte y cuestiones de negociación:

La Parte A empacará y entregará en la estación para su envío. de acuerdo con los deseos de la Parte B, y la Parte B será responsable del flete. Las mercancías serán inspeccionadas inmediatamente después de la recepción. Si se encuentra algún problema, la Parte B notificará a la Parte A por escrito dentro de las 24 horas; de lo contrario, la Parte B correrá con la responsabilidad. responsabilidad

6. Período de emisión e inspección anual:

El período de distribución confiado por la Parte A a la Parte B es de un año, sujeto al poder de la Parte A. La Parte B deberá devolverlo. el poder al final de cada año, y la Parte A lo reexpedirá después de la inspección anual

7 Si la Parte B viola este contrato o cambia el plan de distribución sin autorización, daña la imagen de la Parte A o bloquea. canales de comercialización, la Parte A tiene derecho a cancelar la calificación de distribución del agente de la Parte B en cualquier momento

8. Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _

Firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante del Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 4 del Acuerdo de Producto Proveedor: (en adelante denominada Parte A) Demandante: (en adelante denominada Parte B) De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo sobre el suministro y comercialización de productos agrícolas sobre la base del principio de igualdad y beneficio mutuo, y han alcanzado los siguientes Los términos del contrato son de estricto cumplimiento por ambas partes:

1. Nombre del producto, cantidad y cantidad

. 2. Las condiciones para que la Parte A sea responsable de la calidad: las pruebas de residuos de pesticidas y la calidad higiénica cumplen con los estándares nacionales y pueden aprobar la certificación del sistema nacional de calidad y seguridad y la certificación de alimentos ecológicos.

Compra y producción de productos agrícolas de los agricultores. plantilla de contrato de venta

3. Lugar y método de entrega: la transacción se completará después de la firma del contrato

4. Métodos y tarifas de transporte: la parte B es responsable de los vehículos de transporte. y tarifas

5. Método de liquidación: transferencia bancaria o transferencia (liquidación en RMB).

6. Tiempo de pago: Después del envío, el pago se realizará dentro de los 15 días según el número de recibo y confirmación de entrega. En caso de circunstancias especiales, las dos partes negociarán para resolver el asunto.

Siete. El contrato es válido para:.

Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: si alguna de las partes incumple el contrato, la parte que incumple deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de RMB XXXXXXXX yuanes a la parte que no incumple todos los días.

9. Para otras circunstancias especiales causadas por factores no humanos, las dos partes negociarán y resolverán en función de la situación real. Si la negociación es inconsistente, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular del Condado de Chengjiang. .

Parte A: Parte B: Responsable: Responsable: Número de contacto: Hora de firma del contrato: Contrato de compra y venta de productos agrícolas Proveedor: (en adelante Parte A) Demandante: (en adelante Parte A) Demandante: (en adelante Parte A) como Parte B) Según la "República Popular China" De acuerdo con las disposiciones de la Ley de Contratos, la Parte A y la Parte B, con base en el principio de igualdad y beneficio mutuo, han llegado a los siguientes términos contractuales sobre el suministro y venta de productos agrícolas, para que ambas partes cumplan estrictamente:

1 Nombre del producto, cantidad y importe

Dos. Las condiciones para que la Parte A sea responsable de la calidad: las pruebas de residuos de pesticidas y la calidad higiénica cumplen con los estándares nacionales y pueden pasar la certificación del sistema nacional de calidad y seguridad y la certificación de alimentos ecológicos.

3. Lugar y forma de entrega: Una vez firmado el contrato, la transacción será en xxxxxxxxxxxxxxxxxxx.

Cuatro. Métodos y costos de transporte: La Parte B es responsable de los vehículos y costos de transporte.

5. Método de liquidación: remesa o transferencia bancaria (liquidación en RMB).

6. Tiempo de pago: Después del envío, el pago se realizará dentro de los 15 días según el número de recibo y confirmación de entrega. En caso de circunstancias especiales, las dos partes negociarán para resolver el asunto.

Siete. El contrato es válido para:.

Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: si alguna de las partes incumple el contrato, la parte que incumpla deberá pagar una indemnización diaria por daños y perjuicios de XXXXXXXXXXXX yuanes RMB a la parte que no incumpla.

9. Para otras circunstancias especiales causadas por factores no humanos, las dos partes negociarán y resolverán en función de la situación real. Si la negociación es inconsistente, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular del Condado de Chengjiang. .

Parte A, Parte B, responsable, responsable:

Artículo 5 del Contrato de Producto Parte A:

Número de DNI:

Dirección:

Parte B:

Número de tarjeta de identificación:

Dirección:

Después de una consulta completa entre la Parte A y la Parte B sobre la base de igualdad y voluntariedad, la Parte A acepta confiar a la Parte B el desarrollo del proyecto, y la Parte B está dispuesta a emprender los proyectos de desarrollo antes mencionados de la Parte A y garantiza completar las tareas de desarrollo a tiempo y con calidad. Por el presente se celebran los siguientes términos y condiciones de este Acuerdo* * *.

1. Proyecto de cooperación

Nombre del software:

Alcance empresarial del proyecto:

Dirección de gestión del proyecto:

En segundo lugar, el período de cooperación

El período de cooperación es de _ _ _ _ _ _ _ años, calculado a partir de la fecha de firma de este acuerdo. Después de la expiración, si ambas partes desean continuar la cooperación, deberán firmar un nuevo acuerdo basado en este acuerdo.

En tercer lugar, cooperación y división del trabajo

1. La Parte A es responsable de proponer la divulgación de información y los requisitos del usuario del sistema, y ​​de organizar la aceptación y el pago oportunos una vez completado el desarrollo del sistema.

2. La Parte B es responsable de la investigación detallada de la demanda, el diseño, el desarrollo, la depuración, la capacitación, los servicios técnicos, etc. y garantizar que las tareas de desarrollo se completen a tiempo y con alta calidad de acuerdo con los requisitos del usuario propuestos por la Parte A. Una vez completado el desarrollo del proyecto, el derecho a utilizar el código fuente del programa y los documentos técnicos relacionados se transferirá completamente a Partido A.

3. Para que el proyecto satisfaga mejor las necesidades de los usuarios y facilite el mantenimiento futuro, la Parte A también participará en el desarrollo del sistema, hará sugerencias sobre el trabajo de desarrollo y trabajará con la Parte B. Modificar el diseño y los requisitos del programa cuando sea necesario.

4. La Parte A proporcionará las condiciones necesarias para que la investigación, el diseño, las pruebas y la instalación in situ de la Parte B satisfagan las necesidades de la implementación del proyecto.

5. Cuando las necesidades de la Parte A cambian significativamente durante el período de validez del contrato, lo que resulta en ajustes en el contenido del diseño y desarrollo de la Parte B en el contrato, ambas partes pueden negociar sobre los cambios, resolverlos conjuntamente y formar un memorando.

6. La Parte B optimizará el diseño del producto de acuerdo con las necesidades o actualizaciones tecnológicas de la Parte A. Si el costo de la placa base del producto se reduce debido a la optimización, ambas partes compartirán el espacio de reducción de precio.

7. Los programas relevantes, los códigos fuente de los programas y otros derechos de propiedad intelectual involucrados en este contrato pertenecen a la Parte A. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no podrá utilizar el programa de desarrollo y diseño de este proyecto. para solicitar otros proyectos especiales o entregarlo a un tercero. La Parte A no copiará ni descifrará el software proporcionado por la Parte B...

8 Una vez que el sistema sea aceptado y aceptado, la Parte B proporcionará un servicio posventa gratuito para el sistema de aplicación desarrollado.

9. El servicio posventa incluye defectos de software y hardware, fallos, modificaciones parciales, mejora y mantenimiento de funciones de software, etc.

Cuando los usuarios requieran cambios menores en algunas funciones por necesidades laborales, la Parte B deberá completarlos de forma gratuita. Si el trabajo de modificación excede la carga de trabajo por persona/semana, la Parte A pagará una tarifa razonable a la Parte B.

10. Durante el período de servicio postventa, la Parte B promete que cuando el sistema de aplicación falle, la Parte B responderá con prontitud y cooperará de manera activa, activa y efectiva con las necesidades de la Parte A y resolverá adecuadamente el problema.

Cuarto, confidencialidad de la tecnología y el mercado

Durante el período de cooperación, a nadie se le permite transferir tecnología e información del cliente sin el consentimiento de las partes del proyecto, y no se le permite cooperar con socios distintos de las partes del proyecto o buscar beneficios para otros y no divulgarán tecnología. Si se viola este acuerdo, el socio del proyecto tiene derecho a confiscar los ingresos correspondientes de la parte incumplidora y asumir las responsabilidades económicas y legales de la parte incumplidora.

Distribución del ingreso del verbo (abreviatura del verbo)

El costo de desarrollo es de 10.000 yuanes (RMB capitalizado: yuanes), que fue pagado antes por el Partido A.

Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos

1. Durante el período de cooperación, si alguna de las partes se retira del proyecto de cooperación sin el consentimiento de la otra parte, la parte infractora deberá indemnizar al ofendido. parte por sus pérdidas de inversión durante el período de cooperación y otros beneficios debidos (específicamente, la parte infractora pagará a la parte infractora todos los beneficios por el período restante del acuerdo basándose en el beneficio promedio adeudado a la parte infractora desde la fecha de cooperación hasta la fecha de cooperación). momento del accidente). Además, se deben observar las normas de confidencialidad técnicas y de mercado, y no se podrán utilizar ni operar localmente contenidos técnicos ni recursos de clientes similares a los de este proyecto en un plazo de dos años. De lo contrario, todas las partes del proyecto tienen derecho a asumir todas las responsabilidades económicas y legales de la parte incumplidora.

2. Durante el período de cooperación, si la cooperación del proyecto finaliza o los socios ya no cooperan debido a factores de fuerza mayor como guerra, desastre, enfermedad, etc., el contenido técnico del proyecto pertenece a ambas partes.

3. Si uno de los socios viola este acuerdo, la otra parte tiene derecho a cancelar la cooperación con la parte incumplidora y responsabilizar a la parte incumplidora de todas las responsabilidades económicas y legales.

Siete. Los demás asuntos no cubiertos serán negociados por ambas partes.

Ocho. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.

Parte A: Parte B:

Fecha: Fecha:

Artículo 6 Acuerdo de Producto Proveedor: En adelante, Parte A. Dirección: Comprador:, a continuación Denominado Partido B. Dirección:

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, el Partido A y el Partido B, con base en el principio de igualdad y beneficio mutuo, han llegado al siguiente acuerdo con respecto a la compra por parte de la Parte B de los productos de la Parte A. 1. Nombre del producto, especificaciones, cantidad, precio: Nombre del producto: Especificaciones: Cantidad: Precio unitario: (Sujeto al precio de la orden de compra firmada) Precio total: Importe total en RMB (en mayúsculas):

2.Requisitos y estándares técnicos de calidad del producto: Los requisitos y estándares de calidad del producto se implementan de acuerdo con los estándares.

Tres. Unidad de envío del producto, método de entrega, método de transporte, lugar de llegada, período de entrega (recogida): 1. Unidad de entrega del producto:

2. El método de entrega se implementará de acuerdo con el siguiente punto (): (1) Entrega por la Parte A (si la autoridad nacional competente tiene disposiciones sobre el método de entrega, deberá se implementará de la manera prescrita; si no hay un método de entrega, será de acuerdo con Se implementará el acuerdo entre la Parte A y la Parte B (2) el transporte de la Parte A (la Parte B considerará plenamente los requisitos de la Parte A y estará de acuerdo); en una ruta y método de transporte razonables); (3) la Parte B entregará las mercancías por sí misma, y ​​el modelo de contrato será "Muestra de contrato de compra y venta de productos agrícolas para agricultores". 3. Método de transporte:

4. Lugar de llegada y destinatario (o consignatario)

Si la Parte B requiere cambiar el lugar de entrega o el destinatario, deberá estar estipulado en el contrato Notificar a la Parte. Un día antes de la fecha límite de entrega para que la Parte A pueda hacer un plan de transporte. Si es necesario ser acompañado por la Parte B, deberá estar claramente estipulado en el contrato para el transporte, carga y descarga del producto, la Parte A y la Parte B deberán acudir al departamento de transporte para gestionar los trámites de intercambio de acuerdo con lo establecido en el contrato. regulaciones pertinentes, mantener registros y hacer que ambas partes los firmen para aclarar las responsabilidades de la Parte A y la Parte B y el departamento de transporte.

5. Plazo de entrega (entrega) del producto

La fecha de entrega de los productos entregados o consignados estará sujeta a la fecha del sello emitido por el departamento de envío cuando la Parte A entrega el producto, a menos que acuerdo en contrario por ambas partes Excepto. El contrato estipula que la fecha de entrega de los productos entregados por la Parte B estará sujeta a la fecha de entrega notificada por la Parte A según el contrato. En el aviso de entrega de la Parte A, se debe indicar a la Parte B el tiempo de tránsito necesario.

Si la fecha de entrega o entrega real es anterior o posterior a la fecha especificada en el contrato, se considerará entrega o entrega anticipada o tardía. 4. Liquidación de pago:

Dentro de los tres días posteriores a la firma de este contrato por ambas partes, la Parte B realiza un pedido a la Parte A y envía 50 RMB a la cuenta designada de la Parte A después de la expiración de la objeción de entrega (entrega); período, la Parte B envía los 50 pagos restantes a la cuenta designada de la Parte A.

Período de aceptación y objeción del verbo (abreviatura de verbo): 1. Si la Parte B determina que la variedad, las especificaciones y la calidad del producto no cumplen con los requisitos durante la inspección de aceptación, la Parte B lo conservará adecuadamente y presentará una objeción por escrito a la Parte A dentro de los diez días durante el período de aceptación; tiene derecho a negarse a pagar la parte que no cumpla con los requisitos del contrato.

2. Si la Parte B no presenta una objeción por escrito dentro del plazo especificado, se considerará que los productos entregados cumplen con las disposiciones del contrato. 3. Si la calidad del producto se deteriora debido a un almacenamiento inadecuado, la Parte B no planteará ninguna objeción.

4. Después de recibir la objeción por escrito del comprador, la Parte A será responsable de procesarla dentro de los diez días (a menos que las dos partes acuerden lo contrario o acuerden el límite de tiempo), de lo contrario se considerará como tal. objeción y objeción planteada por la Parte A. Tratando del incumplimiento de contrato Verbo intransitivo Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

(1) Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato:

1. La Parte A no entrega las mercancías, deberá pagar a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios por los importes no entregados.

2. Si la variedad, especificaciones y calidad de los productos entregados por la Parte A son incompatibles con el contrato, y la Parte B se compromete a utilizarlos, el precio se determinará en función de la calidad de la Parte; B no puede utilizarlos, la Parte A será responsable de reemplazarlos o repararlos de acuerdo con las condiciones específicas de los productos, y correrá con el costo real de reparación, reemplazo o devolución. Si la Parte A no puede repararlo o reemplazarlo, se considerará que no se puede entregar.

3. Si la Parte A tiene que reparar o reenvasar el producto porque el embalaje del producto no cumple con lo establecido en el contrato, la Parte A será responsable de la reparación o reenvasado y correrá con los costes pagados. Si la Parte B exige compensación por pérdidas sin requerir reparación o reenvasado, la Parte A pagará a la Parte B el valor del embalaje no calificado que sea inferior al valor del embalaje calificado. Si la mercancía se daña o se pierde debido a un embalaje no calificado, la Parte A será responsable de la compensación.

4. Si la Parte A no entrega los bienes a tiempo, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios por entrega retrasada a una milésima parte del pago diario total y asumirá las pérdidas de la Parte B como resultado.

5. Para los productos entregados por adelantado por la Parte A, los productos y variedades entregados en exceso y los productos cuya calidad no cumple con los requisitos, las tarifas de almacenamiento efectivamente pagadas por la Parte B durante el período de almacenamiento. y las pérdidas no causadas por el almacenamiento inadecuado de la Parte B serán responsabilidad de la Parte A...

6. entregar el producto al destino o destinatario especificado en el contrato, también será responsable del pago real realizado por la Parte B. Todos los costos y daños y perjuicios por entrega tardía. Si la Parte A cambia unilateralmente la ruta de transporte y el medio de transporte sin el consentimiento de la Parte B, asumirá el aumento de costos resultante.

7. Si la Parte A entrega los bienes por adelantado, la Parte B aún puede pagar de acuerdo con el tiempo de entrega especificado en el contrato después de recibir los bienes; si la Parte A entrega los bienes vencidos, la Parte A debe negociar con La Parte B antes de la entrega, si la Parte B aún lo necesita, la Parte A compensará el monto de acuerdo con la cantidad y será responsable de la entrega vencida; si la Parte B ya no lo necesita, la Parte A notificará a la Parte A dentro de los 15 días posteriores a la recepción. Notificación de la Parte A y seguir los procedimientos de terminación del contrato. Si la Parte B no responde dentro del plazo, se considerará que ha aceptado la entrega de la mercancía.

(2) Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato:

1. Si la Parte B devuelve los bienes a mitad de camino, la Parte B pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios por el monto de la devolución.

2. Si la Parte B no recoge la mercancía en la fecha notificada por el proveedor o en la fecha estipulada en el contrato, la Parte B pagará a la Parte A una penalización por entrega retrasada de una milésima parte del total. pago diario, y asumirá la responsabilidad de la Parte A. Los costos reales de almacenamiento y mantenimiento pagados por la parte.

3. Si la Parte B se retrasa en el pago, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios a razón de una milésima parte del pago diario total.

4. Si la Parte B viola el contrato y se niega a aceptar la mercancía, correrá con las pérdidas y multas resultantes del departamento de transporte.

5. Si la Parte B indica el destino o destinatario incorrecto, o presenta una objeción incorrecta a la Parte A, la Parte B asumirá las pérdidas sufridas por la Parte A como resultado.

Siete. Otros asuntos

1. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado por ambas partes. Durante el período de validez del contrato, ninguna de las partes podrá modificar o rescindir el contrato a menos que la otra parte esté de acuerdo o tenga otras razones legales.

2. Si hubiera alguna materia no cubierta en este contrato, ambas partes negociarán para establecer disposiciones complementarias, que tendrán el mismo efecto que este contrato. El pedido o fax firmado y confirmado por ambas partes es parte válida de este contrato. Productos específicos están sujetos a la orden de compra y los faxes tienen el mismo efecto legal.

3. Las comunicaciones entre las partes se remitirán a la otra parte por correo urgente a la dirección especificada en el contrato. Si la dirección, número de teléfono o número de fax de una de las partes cambia, deberá notificar a la otra parte por escrito dentro de los dos días posteriores al cambio; de lo contrario, asumirá las responsabilidades correspondientes.

4. El presente contrato se redacta en dos ejemplares originales, reteniendo cada parte un ejemplar.

Parte A: (sello) Parte B: (sello)

Representante legal:

Dirección de contacto: Dirección de contacto:

Tel : Teléfono:

Contabilidad: Contabilidad:

Fecha de firma del contrato: año, mes, día

Artículo 7 del Acuerdo de Producto Parte A: (Distribuidor) Parte B : (Tienda de terminales)

1. Visualización del producto:

Visualización del marco final

Visualización de cajas apiladas

Primera vez abierta de la Parte B. Las cajas deben cumplir con los estándares mínimos de la política de cajas abiertas.

4. Tiempo de exposición: de año, mes, año a año, mes, día.

Requisitos de exhibición del verbo (abreviatura del verbo):

1. La Fiesta B proporciona espacio de exhibición en la tienda, limitado a productos en Dali Park durante la exhibición del producto;

2 páginas (* * * capa) o no menos de cajas de cajas apiladas y no menos de cajas de cajas cortadas (seleccione “√” para la superficie de visualización)

3. en el lugar designado por la Parte A En la posición más llamativa de la tienda, la Parte B cooperará con el personal comercial de la Parte A para garantizar que los carteles POP de la Parte A (al menos dos) no estén cubiertos por otras marcas durante el período de exhibición;

4. Durante la exposición, los estantes diarios de la Parte B La superficie de exhibición no será inferior a la superficie de exhibición requerida por el acuerdo, los productos se exhibirán en su totalidad y la Parte B complementará activamente la serie de Dali Garden. bebidas;

6. Métodos de recompensa:

Durante la exposición, la empresa inspeccionará el lugar de la exposición y la superficie de exhibición de vez en cuando. Aquellos que pasen por la exposición cobrarán el dinero. recompensas de exhibición después del tiempo de exhibición, y los distribuidores las cobrarán a tiempo;

7. Inspecciones aleatorias y sanciones:

Durante la exhibición, el personal comercial, los supervisores y los distribuidores de la empresa. Realizará inspecciones aleatorias de la exposición de vez en cuando. Si la verificación al azar falla, se deducirán 50 RMB de la recompensa de la exhibición por primera vez y todo se deducirá por segunda vez.

Número de teléfono de supervisión: el departamento de servicio telefónico de la compañía telefónica del distribuidor llama al departamento de gestión de ventas de bebidas de Dali Park (para lograr la promoción mutua y el desarrollo común, se espera que todos los comerciantes de la terminal cumplan estrictamente según las disposiciones pertinentes de este acuerdo. Al mismo tiempo, si el personal relevante encuentra un funcionamiento inadecuado, un servicio inadecuado o no paga las tarifas a tiempo, puede llamar al número de teléfono de supervisión anterior para informar la situación con sinceridad y a la empresa. lo manejará de manera oportuna).

Este Acuerdo se realiza por triplicado.

Parte A: (firma del distribuidor) Parte B: (nombre de la tienda terminal y firma)

Dirección: Dirección:

Teléfono: Teléfono:

Representante:Representante: