Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas penales - Acuerdo de procesamiento de productos

Acuerdo de procesamiento de productos

En la vida, muchas ocasiones son inseparables de los acuerdos. La firma de un acuerdo es una garantía para la resolución de disputas. Hay muchas salvedades en el acuerdo. ¿Estás seguro de que puedes escribir? A continuación se muestran cuatro acuerdos de procesamiento de productos que he elaborado. Bienvenido a compartir.

Acuerdo de procesamiento de productos 1 Parte A: Representante legal: Parte B: Número de identificación:

Con base en las necesidades de desarrollo de XX, la Parte A organiza que la Parte B lleve a cabo el conocimiento profesional del procesamiento de productos capacitación. De conformidad con la "Ley del Trabajo" y otras leyes y reglamentos pertinentes, el Partido A y el Partido B han llegado a los siguientes términos sobre la base de igualdad, beneficio mutuo y consenso mediante consulta:

Artículo 1. Contenido de formación

1. Proyectos de formación Nombre: Incluye conocimientos profesionales sobre productos acuáticos, conocimientos profesionales sobre productos agrícolas y secundarios, conocimientos sobre la industria de productos agrícolas, etc.

2. Periodo de formación: Se prevé que comience a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ y finalice a las _ _ _ _ _ _ _ _. Prevalecerá el tiempo real de entrenamiento.

3. Lugar de la capacitación:

Recordatorio de segundo riesgo salarial y de beneficios:

Los beneficios durante el período de capacitación deben ser claros, incluidos subsidios, salarios y beneficios. seguro, etc. Se debe prestar especial atención a: especificar claramente en el acuerdo de formación qué incluye y qué no incluye la tarifa de formación, para evitar disputas cuando los empleados incumplan el contrato. Es necesario aclarar las normas de alojamiento y los costos de transporte durante el período de formación. Presta atención a si hay permiso familiar para un periodo largo de formación, y deja claro si existe normativa.

1. Los salarios durante el período de estudio y formación se pagarán según el método salarial original según corresponda. Si hay un ascenso o modificación salarial, la Parte B tratará al empleado como empleado.

2. En principio, el seguro social se proporciona a los miembros del personal de conformidad con la normativa pertinente. Durante el período de formación, la Parte A pagará adicionalmente a la Parte B _ _ _ _ meses de gastos de manutención. El salario y los gastos de manutención durante el período de formación también están incluidos en la tarifa de formación. Si la Parte B acepta una inspección o organiza un viaje de negocios de la Parte A durante el período de formación y estudio, los gastos de viaje se pagarán de acuerdo con las normas especificadas en XX.

Recordatorio de riesgos del tercer período de servicio:

El período de servicio debe ser razonable, por ejemplo, la tarifa total de capacitación es de 5000 yuanes, acordada para _ _ _ _ _ _ _ _ años, etc Además, es necesario estipular en esta cláusula que si el período del contrato laboral entra en conflicto con el período de servicio de capacitación firmado posteriormente, el período del contrato laboral continuará extendiéndose hasta que se termine el período de servicio especificado en el acuerdo de período de servicio de capacitación, por lo que para resolver el problema de que el período de servicio excede el período del contrato laboral. La cuestión del aplazamiento.

1. La Parte A y la Parte B determinan la hora de inicio del período de servicio como: cuando comienza la capacitación

2 La hora de finalización del período de servicio es la siguiente_ _ _; _ _:

(1) Hasta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _;

( 2) Hasta el vencimiento del contrato de trabajo.

Artículo 4 Tarifas de capacitación

1 Las tarifas de capacitación incluyen, entre otras, tarifas de capacitación, tarifas de materiales, tarifas de libros de texto, tarifas de alojamiento y comida, tarifas de transporte, etc.;

p>

2. Los gastos de formación de los alumnos correrán a cargo de XX.

Artículo 5 Obligaciones del Partido B

1. Completar los objetivos y tareas de capacitación

2. Obedecer a la dirección durante el entrenamiento y no violar las políticas y sistemas del Partido A; y Reglamentos;

3. Obedecer todos los arreglos de la Parte A durante el período de capacitación;

4. Comunicarse regularmente con la Parte A durante el período de capacitación e informar el estado de aprendizaje;

5. Proteger su propia seguridad y todos los intereses de la Parte A durante el período de formación.

Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte B rescinde anticipadamente el contrato de trabajo, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios a la Parte A;

2 En cualquiera de las siguientes circunstancias: , la Parte A y la Parte B rescinden el contrato laboral, la Parte B aún debe pagar la indemnización por daños y perjuicios:

(1) La Parte B violó gravemente las reglas y regulaciones de la Parte A;

(2) La Parte B descuidó gravemente sus deberes, incurrió en malas prácticas para beneficio personal y le dio a la Parte A un daño grave;

(3) La Parte B establece relaciones laborales con otros empleadores al mismo tiempo. tiempo, afectando gravemente la finalización de las tareas laborales de la Parte A, o se niega a hacer correcciones cuando la Parte A lo propone;

(4) La Parte B utiliza fraude, coerción o se aprovecha del peligro de otros para hacer que la Parte A celebrar o modificar el contrato de trabajo en contra de su verdadera intención;

(5) La Parte B es penalmente responsable de conformidad con la ley.

Artículo 7 Vigencia y Vigencia de la Cooperación Este acuerdo es por duplicado y entrará en vigor después de ser firmado o sellado por ambas partes y tiene el mismo efecto legal.

Parte A (firma y sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partes del Acuerdo de Procesamiento del Producto, Parte 2:

Contratista:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Ordenante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La parte a medida confía al contratista el procesamiento_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Equipo

Primer producto terminado:

┌——————┬——————┬——————┬—————— —┬ ——————┐

│Nombre│Especificación│Unidad│Cantidad│Nota.

├——————┼——————┼——————┼————————┼———————┤

│ │ │ │ │ │

├——————┼——————┼——————┼————————┼———— ——┤

│ │ │ │ │ │

└——————┴——————┴——————┴————— ———┴—————— —┘

Requisitos de calidad del segundo producto terminado:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. (Si es necesario sellar las muestras al procesar artículos personalizados, los representantes de ambas partes las sellarán personalmente y las conservarán adecuadamente como base para la aceptación).

Artículo 3 Método, especificación, cantidad y calidad de las materias primas proporcionó:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Si el contratista oculta defectos de la materia prima o utiliza materias primas que no cumplen con los requisitos del contrato, afectando la calidad de los cultivos, el ordenante tiene derecho a exigir retrabajos, reparación, reducción de precio o devolución. 2. Si el trabajo se realiza con materias primas del ordenante, el contrato deberá estipular claramente la cuota de consumo de materias primas. El ordenante deberá suministrar las materias primas de acuerdo con el tiempo, cantidad, calidad y especificaciones especificadas en el contrato. El contratista deberá inspeccionar con prontitud las materias primas proporcionadas por el ordenante según lo estipulado en el contrato. Si las materias primas no cumplen los requisitos, se notificará inmediatamente al ordenante para que las sustituya o complemente. El contratista no cambiará las materias primas proporcionadas por el ordenante sin autorización y no cambiará los componentes del proyecto de reparación sin autorización. 3. La fecha de entrega (entrega) de las materias primas y otros artículos se calculará con referencia al artículo 7. )

Artículo 4 El método para proporcionar datos técnicos y dibujos es:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. El ordenante deberá responder dentro del plazo especificado y hacer sugerencias de modificaciones. Si el contratista no recibe respuesta en el plazo estipulado, tiene derecho a detener los trabajos y notificarlo inmediatamente al ordenante, y éste deberá compensar las pérdidas causadas por ello. 2. Si lo solicita el ordenante, el contratista respetará estrictamente las disposiciones de confidencialidad de los trabajos de contratación. El contratista no conservará datos técnicos ni copias de los mismos sin el permiso del ordenante. 3. El cliente deberá facilitar información técnica, dibujos, etc. Muestra la fecha especificada. )

Artículo 5 Precio o Remuneración:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. )

Artículo 6 Criterios y métodos de aceptación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

p>

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (1. De acuerdo con los requisitos de calidad estipulados en el contrato, se utilizarán dibujos y muestras como criterios de aceptación. 2. El ordenante deberá aceptar el contrato dentro del plazo estipulado en el contrato Antes de la aceptación, el contratista deberá presentar la información técnica necesaria y los certificados de calidad pertinentes a la parte ordenante. Para cultivos fijos o proyectos donde los defectos de calidad sean difíciles de encontrar durante la inspección a corto plazo, las dos partes deberán. Negociar y acordar el período de garantía de calidad. Si ocurre un problema durante el período de garantía, excepto por problemas de calidad causados ​​por un uso o almacenamiento inadecuado por parte del cliente, el contratista será responsable de las reparaciones o devoluciones. la calidad de los cultivos y proyectos contratados durante el proceso de inspección, se aplicará la calidad legal. La agencia de supervisión e inspección podrá emitir un certificado de inspección)

Artículo 7 Hora y lugar de entrega: _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Si cualquiera de las partes requiere la entrega anticipada o retrasada de los cultivos, debe llegar a un acuerdo con la otra parte con anticipación e implementarlo de acuerdo con el acuerdo.

2. Cálculo de la fecha de entrega (entrega) de cultivos fijos: Si el contratista utiliza sus propios medios de transporte para entregar los cultivos fijos, prevalecerá la fecha del sello recibido por el ordenante si el transporte de los fijos está a cargo del departamento de transporte; cultivos, la fecha de entrega de los cultivos fijos será determinada por el departamento de transporte cuando se envíen los cultivos fijos. La fecha de estampado prevalecerá si los cultivos son autoseleccionados, prevalecerá la fecha de recogida notificada por el contratista; Sin embargo, cuando el contratista emita un aviso de recogida de cosecha, deberá dejar en el camino el tiempo necesario para la parte indicada, salvo acuerdo en contrario entre ambas partes. Salvo acuerdo en contrario, los cálculos se realizarán según el método acordado. )

Artículo 8 Requisitos y tarifas de embalaje:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 9 Métodos y tarifas de transporte:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 10 Forma y plazo de liquidación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 11 Otros:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(como 65438+) El monto del depósito se determinará mediante negociación entre ambas partes. Si el ordenante no cumple el contrato, no tiene derecho a exigir la devolución del depósito. Si el contratista incumple el contrato, deberá devolver el doble del depósito. 2. Según las normas nacionales pertinentes, el ordenante sólo puede pagar el anticipo al contratista después de que ambas partes estén de acuerdo. Si el contratista incumple el contrato, además de asumir la responsabilidad por incumplimiento contractual, deberá devolver el anticipo en su totalidad. Si el ordenante no cumple el contrato, el pago anticipado puede utilizarse como indemnización por daños y perjuicios y, si queda un saldo, puede solicitar un reembolso. Espera un momento. )

Artículo 12 Responsabilidad del contratista por incumplimiento del contrato:

Si la cosecha no se entrega o la obra no se completa según la calidad estipulada en el contrato, y el ordenante. acepta usarlo, el precio se determinará de acuerdo con la calidad; si no acepta su uso, será responsable de la reparación o reemplazo y será responsable de la entrega tardía después de la reparación o reemplazo; derecho a rechazarlo, debiendo el contratista compensar los perjuicios causados.

2. Si la cantidad de cosecha entregada o de obra realizada es inferior a la estipulada en el contrato, y el ordenante aún la necesita, deberá reponerla según la cantidad, y se le devolverá la parte vencida. se considerará entrega vencida si el ordenante ya no necesita menos. El ordenante tendrá derecho a rescindir el contrato por la parte pagada y el contratista deberá compensar las pérdidas causadas por ello.

3. Si los cultivos no están envasados ​​según lo especificado en el contrato y necesitan ser reparados o reenvasados, usted será responsable de la reparación o reenvasado y correrá con los costes resultantes. Si el ordenante no requiere reparación o reembalaje y exige compensación por pérdidas, el contratista deberá compensar al ordenante por el valor del embalaje deficiente que sea inferior al embalaje calificado. Si los cultivos se dañan o se pierden por incumplimiento de los requisitos de embalaje, el contratista deberá compensar las pérdidas.

4. Si los cultivos solicitados se entregan con retraso, se pagará una indemnización por daños y perjuicios de RMB _ _ _ _ _ _ _ yuanes a la parte que realiza el pedido (si no hay un acuerdo específico en el contrato; Se seguirán las Regulaciones de Pagos Atrasados ​​del Banco Popular de China. La indemnización por daños y perjuicios se pagará a la parte ordenante de acuerdo con las disposiciones de las regulaciones y el precio total de la parte vencida.) Por cada día de retraso, la indemnización por daños y perjuicios se pagará a la vez. milésima parte de la remuneración total de la parte vencida.

Si los cultivos solicitados se entregan con antelación sin el consentimiento del ordenante, éste tiene derecho a rechazarlos.

5. Si las cosechas no se pueden entregar o el trabajo no se puede completar, _ _ _ _% (10%-30%) del precio total o _ _ _ _% (20%-60%). ) de la remuneración total se pagará ) en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

6. Si los cultivos entregados desde otro lugar no cumplen con los requisitos del contrato y son conservados temporalmente por el ordenante, se pagarán los gastos de almacenamiento y mantenimiento efectivamente pagados por el ordenante.

7. Si los cultivos que se consignan o entregan son enviados a un destino o unidad receptora (persona) equivocado, además de ser responsable de transportarlos al lugar o unidad receptora (persona) designado según del contrato, también tendrán múltiples responsabilidades por el pago del flete y la entrega tardía de las cosechas.

8. Si las materias primas, equipos, materiales de embalaje y otros elementos proporcionados por el ordenante se dañan o se pierden debido a un mal almacenamiento, el ordenante será indemnizado por las pérdidas causadas por ello.

9. No inspeccionar las materias primas suministradas por el ordenante según el método y plazo especificados en el contrato, o no cumplir con los requisitos en la inspección. Si se notifica al ordenante la sustitución o reposición de materias primas dentro de un plazo, el contratista será responsable de la calidad y cantidad del trabajo.

10. El ordenante tiene derecho a negarse a reemplazar algunas de las materias primas o bienes reparados proporcionados por el ordenante sin autorización, y el contratista deberá compensar al ordenante por las pérdidas causadas por ello. Si el ordenante requiere una reproducción o reparación, deberá realizar o reparar de acuerdo con los requisitos del ordenante y asumirá la responsabilidad por el retraso en la entrega.

Artículo 13 Responsabilidad por incumplimiento del contrato por parte del ordenante:

1 Si a mitad de camino se modifica la cantidad, especificaciones, calidad o diseño de los cultivos, el contratista deberá indemnizar el daño causado. pérdidas resultantes.

2. Si el contrato se rescinde a mitad de camino y el contratista proporciona las materias primas, el _ _ _% (rango 10%-30%) del precio total de la pieza sin terminar se pagará al contratista como liquidada. daños si las materias primas no son contratadas. Si las proporciona el contratista, se pagará al contratista una indemnización por daños y perjuicios del _ _ _ _ _ _ _% (20%-60%) de la remuneración total por la parte no terminada.

3. Si el contratista no proporciona las materias primas, información técnica, materiales de embalaje, etc. Si el ordenante no cumple con el tiempo y los requisitos estipulados en el contrato o no completa los trabajos auxiliares y de preparación necesarios, el ordenante tiene derecho a rescindir el contrato y deberá compensar al ordenante por las pérdidas causadas al ordenante. la parte contratista no deberá Si se solicita la rescisión del contrato, además del aplazamiento de la fecha prevista de entrega de los cultivos, la parte ordenante deberá compensar al contratista por las pérdidas ocasionadas por la paralización de los trabajos y la espera de materiales.

4. Si la mercancía se recibe fuera del plazo previsto en el contrato, además de la indemnización prevista en el apartado 5 de este artículo, el contratista correrá también con los gastos de almacenamiento y mantenimiento efectivamente pagados por el contratista. Si el ordenante no ha recibido la cosecha solicitada seis meses después del período de cosecha programado, el contratista tiene derecho a vender la cosecha solicitada y el producto será devuelto al ordenante después de deducir los gastos de remuneración, almacenamiento y mantenimiento; de la venta de los cultivos es menor que la remuneración. Si el almacenamiento y el mantenimiento cuestan tiempo, el ordenante deberá compensar el déficit; si los cultivos no se pueden vender, el contratista será compensado por las pérdidas;

5. Si el pago se realiza más allá de la fecha estipulada en el contrato, la indemnización por daños y perjuicios se pagará al contratista de conformidad con las disposiciones del Banco Popular de China sobre pago diferido calculado en términos de remuneración; Se cobrará una milésima parte de la remuneración total por cada día de retraso en el pago de la indemnización.

6. Si el contratista se niega a aceptar cultivos sin motivo, será indemnizado por las pérdidas causadas y las multas del departamento de tránsito.

7. Si cambia el lugar de entrega del cultivo o la unidad receptora (persona), los costos adicionales correrán por su cuenta.

Artículo 14 Fuerza Mayor: Durante el período de ejecución estipulado en el contrato, si cultivos o materias primas se dañan o se pierden por causa de fuerza mayor, el contratista podrá quedar exento de responsabilidad por incumplimiento del contrato luego de obtener los certificados legales. , pero debería tomar medidas activamente para reducir las pérdidas al mínimo. Si ocurre fuera del período de ejecución estipulado en el contrato, la responsabilidad no estará exenta si ocurre durante el período en que el ordenante retrasa la aceptación o rechaza injustificadamente la aceptación, el ordenante será responsable e indemnizará al contratista por las pérdidas causadas por ello; .

Artículo 15 Resolución de Disputas: Cuando surja una disputa en un contrato de procesamiento, las dos partes negociarán para resolverla, si la negociación fracasa, cualquiera de las partes podrá solicitar mediación o arbitraje a la autoridad de gestión del contrato, o podrá solicitar arbitraje. Presentar directamente una demanda ante el Tribunal Popular.

Este contrato entrará en vigor_ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _ mes_ _ _ día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Durante la ejecución de este contrato, las partes no cambiarán ni rescindirán este contrato. a voluntad. Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, se establecerán disposiciones complementarias después de la negociación entre las dos partes, y las disposiciones complementarias tendrán el mismo efecto que este contrato.

Este contrato se realiza en dos copias originales, teniendo el ordenante y el contratista cada uno una copia de este contrato que aparece en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Ordenante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (sello)

Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(sellado)

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Banco de depósito:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contratista:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(sellado)

Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(sellado)

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Banco de depósito:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

En_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ Completado el _ _mes_ _ _day

Acuerdo de procesamiento de productos, tercera parte Número de contrato: YG RY WB 1202-01

Propietario (en adelante, Parte A): Yangzhou Yicheng Heavy Machinery Co., Ltd. Representante firmante :

Contratista (en adelante, Parte B): Jiangyin Renyuan Labor Service Co., Ltd. Representante firmante:

Lugar de firma: Yangzhou Yicheng Heavy Industry Machinery Co., Ltd. Hora de firma: 10 de febrero de 20xx.

Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la Parte A le confía a la Parte B que procese algunos productos (todas las plataformas de trabajo de QTZ40, QTZ63(5610), QTZ63A(5210), incluidas las barandillas), y los asuntos de procesamiento son por el presente se llega a lo siguiente:

1. Contenido y costo del procesamiento

1. Todas las materias primas, materiales auxiliares y costos relacionados necesarios para el procesamiento de las piezas involucradas en este acuerdo correrán a cargo de la Parte. B, y la Parte B deberán cumplir con los requisitos de los dibujos proporcionados por la Parte A y los requisitos escritos (consulte el anexo de requisitos técnicos y confirmado y firmado por ambas partes) para elegir un sitio fuera de la fábrica de la Parte A para fabricar las piezas de procesamiento confiadas, y todos los costos y responsabilidades requeridos correrán a cargo de la Parte B.

2. La Parte B entrega Las piezas terminadas entregadas a la Parte A deben empaquetarse cuidadosamente de acuerdo con los requisitos de la Parte A y se deben tomar las medidas de protección necesarias (tales como). como prevención de rayones en la pintura, deformaciones durante el transporte, etc.).

3. Después de la aceptación de la Parte A, la tarifa de procesamiento se calcula en base a 9100 yuanes/tonelada, el peso se calcula en base al peso que se muestra en los dibujos de la Parte A. . Los ajustes de precios se basan en los precios de mercado del acero en la fecha de firma del contrato. Por cada fluctuación de 500 yuanes/tonelada, el coste de procesamiento fluctuará en 300 yuanes/tonelada. El Partido B proporciona una factura especial de impuesto al valor agregado de 5.500 yuanes por tonelada de piezas y emite facturas de mano de obra para el resto.

2. Derechos y responsabilidades de ambas partes

1. La Parte A garantiza liquidar la tarifa de procesamiento de acuerdo con el acuerdo. Las tarifas de procesamiento de las piezas entregadas en la primera mitad de cada mes se pagarán a la cuenta de la Parte B el día 25 del mes siguiente, y las tarifas de procesamiento de las piezas entregadas en la segunda mitad de cada mes se pagarán a la cuenta de la Parte B el día 25 del mes siguiente. el día 5 del mes siguiente. Si la Parte A retrasa las tarifas de procesamiento sin motivo, será compensada de acuerdo con la tasa de interés del préstamo del banco por el mismo período durante más de 10 días. La Parte B tiene derecho a cobrar tarifas adicionales sin motivo.

2. La Parte A aceptará piezas en la fábrica de la Parte A según los dibujos y los requisitos técnicos y escritos confirmados por ambas partes. Partido B: 1. La Parte B producirá de acuerdo con el orden de producción de la Parte A y garantizará la entrega a tiempo.

3. La Parte B producirá en estricta conformidad con los dibujos y procesos, garantizará la calidad y aceptará conscientemente la supervisión e inspección. Si los problemas de calidad del producto son causados ​​por una producción inadecuada por parte de la Parte B, la Parte B será responsable de todas las pérdidas...

3. Términos del acuerdo

Este acuerdo es tentativamente por un año, del 20xx al 20xx. Después del vencimiento, si ambas partes tienen la intención de extender el período de procesamiento de subcontratación, pueden negociar la renovación del acuerdo.

Cuatro. Otros acuerdos

1. Ambas partes garantizan intereses mutuos y cooperación a largo plazo. En caso de conflicto en la implementación del acuerdo, ambas partes deben negociar amistosamente. Para disputas que no pueden ser mediadas, las partes pueden ser consideradas responsables de acuerdo con las leyes pertinentes y tener derecho a reclamar una compensación a la parte incumplidora.

2. Si la Parte B causa pérdidas a la Parte A debido a retrasos en el progreso de la producción o la calidad del producto, la Parte B compensará a la Parte A.

3. y otras causas reconocidas por ambas partes. Las pérdidas causadas por fuerza mayor serán asumidas por ambas partes.

4. Para otros asuntos no cubiertos, ambas partes deberán negociar amistosamente y firmar un acuerdo complementario como anexo al presente acuerdo.

5. Al firmar este contrato, la Parte A y la Parte B deberán proporcionar el original y copia de la licencia comercial corporativa con el sello oficial como anexo a este contrato.

6. El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Artículo 4 del Acuerdo de Procesamiento del Producto Parte A: Representante legal: Dirección: Código postal: Teléfono: Fax:

Parte B: Representante legal: Dirección: Código postal: Teléfono: Fax :Advertencia de riesgo:

Hay muchas formas de cooperar, como establecer una empresa, desarrollar software, comprar y vender productos, etc. Diferentes métodos de cooperación implican diferentes contenidos de proyecto y los términos del acuerdo correspondiente pueden ser bastante diferentes.

Los términos de este acuerdo se basan en proyectos específicos y son solo de referencia. En la práctica, los términos deben modificarse o reformularse en función del método de cooperación real, el contenido del proyecto, los derechos y obligaciones de ambas partes, etc. Para lograr ventajas industriales complementarias y crecer y fortalecerse juntos, el Partido A y el Partido B establecieron una relación de cooperación a través de consultas igualitarias y amistosas. Se ha alcanzado el siguiente acuerdo respecto a que la Parte A encomiende a la Parte B el procesamiento de _ _ _ _ _ _ _ _ _

1 Procesamiento de la categoría de producto

1, nombre del producto:

2. Especificaciones del producto y parámetros técnicos:

3. Si las especificaciones del producto y los parámetros técnicos cambian, ambas partes firmarán un acuerdo complementario.

2. Procesamiento de pedidos encargado

1. Según la situación de las ventas en el mercado, la Parte A proporcionará a la Parte B el pedido para el próximo mes por escrito o por fax el __mes__día de cada mes. , con instrucciones específicas Nombre, especificación, modelo, cantidad y plazo de entrega del producto solicitado. Si la Parte B tiene alguna objeción, deberá plantearla dentro de los _ _ _ _ _ días hábiles posteriores a la recepción del pedido, y se resolverá mediante negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B.

2. La Parte B procesará los productos de acuerdo con el pedido confirmado, y la Parte A podrá ajustar el pedido en consecuencia según las circunstancias específicas. El plan de ajuste se notificará a la Parte B con _ _ _ _ días de anticipación, pero el rango (cantidad) de ajuste no excederá el _ _ _ _% del plan. Si supera el _ _ _ _ _%, ambas partes negociarán por separado.

3. Después de recibir el pedido, la Parte B dará prioridad y organizará activamente la producción y hará todo lo posible para cumplir con los requisitos del pedido de la Parte A.

3. Requisitos de calidad para los productos procesados

1. La Parte B producirá en estricta conformidad con los parámetros técnicos confirmados por la Parte A y la Parte B, y la calidad del producto deberá cumplir con los estándares nacionales. o estándares de la industria.

2. Periodo de garantía:_ _ _ _ _ _ _ _años, calculados a partir de la fecha de entrega del producto en el lugar de entrega.

3. Si se producen problemas de calidad durante el período de garantía del producto y son confirmados por ambas partes o identificados por la agencia de inspección nacional como causados ​​por la fabricación de la Parte B, la Parte B será responsable del lote de productos. con problemas de calidad.

4. Si los intereses de la Parte A se ven perjudicados debido a problemas de calidad en los productos entregados por la Parte B en la circulación del mercado, y ambas partes o la agencia nacional de inspección determinan que son de la Parte B. responsabilidad, la Parte B asumirá las pérdidas directas de la Parte A.

Cuatro. Tarifa de cooperación y pago

1. Para los productos procesados ​​por la Parte B para la Parte A, la tarifa de procesamiento para cada unidad es RMB_ _ _ _ _ _ _ yuanes cuando el precio de las principales materias primas aumenta o. cae, la tarifa de procesamiento será _ _ del precio original _ _% de la tarifa de procesamiento pagada.

2. Si los requisitos técnicos y el consumo de materiales de los productos procesados ​​cambian, ambas partes deben negociar un precio razonable basado en los principios de honestidad y equidad.

3. La Parte A pagará a la Parte B el _ _ _ _ _ por ciento de la tarifa de procesamiento de los productos procesados ​​en este pedido dentro de los _ _ _ _ _ días a partir de la fecha de realización del pedido, y el monto. será _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan

4. En vista de los pagos continuos de la Parte A a la Parte B, la Parte A debe indicar el número de pedido correspondiente a cada pago en el comprobante de pago. Si la Parte A no lo especifica, la Parte B tiene derecho a determinar el número de pedido al que se refiere la Parte A.

Entrega y aceptación del producto del verbo (abreviatura de verbo)

1. Lugar de entrega y transporte: la Parte B es responsable del transporte logístico, los costos de transporte y los costos de descarga.

2. Plazo de entrega: Sujeto al pedido confirmado por ambas partes.

3. Plazo de aceptación: La Parte A deberá completar la aceptación dentro de los _ _ _ días posteriores a la entrega del producto en el lugar de entrega.

4. Planteamiento y manejo de objeciones sobre la calidad del producto: Si la Parte A determina que el producto no cumple con los requisitos de este Acuerdo o del pedido, deberá notificarlo de inmediato a la Parte B por escrito dentro del período de aceptación. Si la Parte A no presenta objeciones dentro del período de aceptación, se considerará que el producto cumple con los requisitos. Si la Parte B descubre que el producto tiene problemas de calidad, sin la confirmación por escrito de la Parte A, la Parte A sellará adecuadamente el producto y no lo desechará sin autorización, de lo contrario se considerará calificado. Después de recibir la notificación de objeción de la Parte A, la Parte B negociará inmediatamente con la Parte A dentro de los tres días hábiles.

Si la negociación fracasa, la Parte A presentará el producto a una agencia nacional con calificaciones de inspección para la evaluación de la calidad del producto, y la Parte A pagará por adelantado la tarifa de tasación. Si el resultado de la tasación es calificado, el costo de la tasación será asumido por la Parte A. Si el producto no está calificado, los costos de tasación correrán a cargo de la Parte B.

5. La aceptación del producto se basará en los documentos de calidad confirmados por ambas partes y las normas nacionales o industriales correspondientes.

Terminación del acuerdo del verbo intransitivo

1. Este acuerdo terminará naturalmente al expirar.

2. El presente contrato se rescinde por rescisión estatutaria.

3. Este acuerdo se rescinde debido a la quiebra, revocación o revocación de la licencia comercial de cualquiera de las partes.

4. Si el contrato no puede continuar ejecutándose debido a fuerza mayor, este acuerdo quedará resuelto.

5. Este acuerdo se rescinde por causas estipuladas en otras leyes y reglamentos.

Siete. Acuerdo especial

1. Dado que la Parte B ha brindado buen soporte técnico y condiciones de producción de prueba para que la Parte A desarrolle el producto, y continuará brindando soporte técnico y condiciones para que la Parte A desarrolle y mejore el producto, La Parte A promete que la Parte A no confiará a ningún tercero el suministro o procesamiento de productos similares de ninguna forma.

2 Dado que la Parte A es el solicitante de la patente del producto (la patente será el titular de la patente después de la aprobación), la Parte B se compromete a no proporcionar ni procesar el producto a terceros de ninguna forma sin el consentimiento de la Parte A. . producto.

Ocho. Recordatorio de riesgo de responsabilidad por incumplimiento de contrato:

Aunque el contrato es detallado, no puede garantizar que el socio no incumpla el contrato. Por lo tanto, es necesario estipular claramente la cláusula de incumplimiento del contrato, de modo que una vez que una parte incumpla el contrato, la otra parte pueda utilizarlo como base para la recuperación.

1. Si la Parte A no paga la tarifa de procesamiento a tiempo, deberá pagar a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ tarifa de procesamiento

2. pagar la tarifa de procesamiento a tiempo Para entregar productos a la Parte A, la Parte B deberá pagar a la Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ USD

3. por ambas partes o identificado por la agencia nacional de inspección, la Parte B elegirá razonablemente ser responsable de la reparación, reemplazo o compensación por pérdidas económicas directas en función de la gravedad del problema de calidad.

4. Durante el período de validez de este acuerdo, a menos que se acuerde lo contrario en este acuerdo o se acuerde entre ambas partes, si cualquiera de las partes rescinde o rescinde este acuerdo anticipadamente, deberá pagar daños y perjuicios en RMB a la otra. fiesta.

Nueve. Término del Acuerdo Este Acuerdo es válido por el período de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

10.

1. Cláusulas de Notificación

1. De acuerdo con los requisitos de este Acuerdo, todas las notificaciones emitidas por una parte a la otra, los documentos intercambiados por ambas partes y las notificaciones y Los requisitos relacionados con este Acuerdo deben ser por escrito, puede entregarse por carta, fax, telegrama, correo electrónico, entrega en persona, etc. Si los métodos anteriores no se pueden entregar, se pueden hacer anuncios.

2. Si una de las partes cambia la notificación o la dirección postal, deberá notificar a la otra parte por escrito dentro de los _ _ _ días siguientes a la fecha del cambio; de lo contrario, la parte que no esté al tanto asumirá las responsabilidades correspondientes que se deriven del mismo; . 10

En segundo lugar, otros términos

1. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se implementarán de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes. Si no existen disposiciones en las leyes y reglamentos, la Parte A y la Parte B podrán celebrar un contrato complementario por escrito, que tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.

2. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado con sello oficial por ambas partes o sus representantes legales o sus representantes autorizados.

3. Este acuerdo se firma en forma de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte A (Firma): Representante autorizado (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.