Acuerdo de Accidentes de Tráfico

Nueve ensayos sobre acuerdos de accidentes de tráfico

En la sociedad moderna en constante cambio, necesitamos utilizar acuerdos en muchas situaciones, y firmar un acuerdo es una de las bases legales más efectivas. ¿Quiere redactar un acuerdo pero no sabe a quién consultar? A continuación se muestran 10 protocolos de tráfico en caso de accidentes que compilé para usted. Bienvenido a leer. Espero que te gusten.

Acuerdo de Accidente de Tráfico 1 Parte A:

Parte B: Hombre de nacionalidad Han, xx años, de xx Pueblo, xx Condado, xx Provincia.

Mujer de nacionalidad Han, xx años, de xx aldea, xx condado, xx provincia.

El xx, mes xx, xxxx, el partido B tomó el autobús X de la compañía xxxx en el condado xx del partido A. El autobús tuvo un accidente de tráfico en la sección X (para más detalles, consulte el número de autobús xx (xxxx) No. El partido B resultó herido en diversos grados. La parte B ahora presenta un reclamo contra la Parte A de acuerdo con las disposiciones pertinentes del contrato de transporte. Las dos partes llegaron a un acuerdo de la siguiente manera a través de la negociación:

1 La parte B fue hospitalizada el xx, mes xx. , xxxx, y fue dado de alta del hospital el xx, mes xx, xxxx días. * * * Gastos médicos: xx yuanes, gastos de enfermería durante la hospitalización: × = yuanes, subsidio de alimentos × 15 = yuanes, pérdida de trabajo: calculado como × = yuanes después del alta, total RMB X yuanes: X millones de yuanes.

2. El partido B fue hospitalizado el xx, mes xx, xxxx y fue dado de alta del hospital el xx, mes xx, xxxx, por un total de Subsidio de alimentos × 15 = yuanes, subsidio por trabajo perdido: × = yuanes calculados mensualmente después del alta, total RMB

3. La persona xxx de la Parte B cederá el derecho a reclamar una indemnización del tercero en este accidente a la Parte A, y la Parte A será totalmente responsable.

4. Este acuerdo entrará en vigor una vez firmado por ambas partes. Después de que este acuerdo entre en vigor, toda la vida, vejez, enfermedad y muerte de la Parte B no tienen nada que ver con la Parte A.

Parte A: Parte B:

Xxxx, xxxx , xx, xx

Accidente Capítulo 2 del Acuerdo de Tráfico Parte A: Parte B:

La Parte A y la Parte B, sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso mediante consultas, han llegó a un acuerdo con respecto al accidente de tránsito que causó la lesión de la Parte A mientras conducía en XX, XX, 20xx. Las opiniones de la mediación son las siguientes:

1. atendido y dado de alta del Hospital Popular.

2. Según las "Interpretaciones sobre varias cuestiones relativas al juicio de casos de indemnización por daños personales" del Tribunal Popular Supremo, la Parte B compensará a la Parte A por los gastos médicos, de enfermería, de transporte y de comida de hospitalización. subsidios sufridos por la Parte B debido al accidente de tráfico de la Parte B. Todas las pérdidas económicas, incluidos los gastos, gastos de nutrición necesarios, compensación por discapacidad, gastos de rehabilitación, gastos de tratamiento de seguimiento, etc., ascendieron a RMB.

Tres. La Parte B realizará un pago único a la Parte A en su totalidad dentro de la fecha de firma de este Acuerdo.

4. Después de recibir la compensación por daños personales mencionada anteriormente de la Parte B, la Parte A no continuará exigiendo compensación a la Parte B o a las personas por omisión de elementos de compensación, lesiones físicas graves u otros. complicaciones en el tratamiento posterior. Se presentó una demanda de indemnización ante los tribunales. La Parte B no exigirá compensación a la Parte A basándose en que hay demasiados elementos de compensación o el monto de la compensación es demasiado grande. Si una de las partes incumple el contrato, la parte que incumple deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios en RMB a la parte que no incumple.

Verbo (abreviatura de verbo) En vista de que los familiares de la Parte B estaban dispuestos a pagar una indemnización tras el accidente, la Parte A llegó a este acuerdo de mediación. Por lo tanto, debemos entender la responsabilidad penal que debe asumir la Parte B, solicitar al Tribunal Popular que dé a la Parte B una pena más leve o mitigada por la responsabilidad penal que debe soportar la Parte B y no hacer ninguna objeción a la posible sentencia suspendida.

Verbo intransitivo Para garantizar el buen progreso del caso de accidente de tráfico de la Parte B, la Parte A se compromete a brindar apoyo y cooperación atentos a las necesidades de los órganos de seguridad pública, los órganos de fiscalía y los tribunales durante el proceso del juicio. Dirección postal y número de teléfono.

7. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. Este acuerdo se redacta en cinco copias, cada parte tiene una copia y la Oficina de Seguridad Pública, la Fiscalía y el Tribunal tienen cada una una copia.

Partido A: Partido B:

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

Artículo 3 del Convenio de Accidente de Tráfico Parte A: (Número de DNI:)

Parte B: (Número de DNI:)

Año, mes y día, Parte A Después de herir accidentalmente a la Parte B mientras conducía una motocicleta, la Parte A cumplió rápidamente con sus obligaciones de llamar a la policía y rescatar, y pagó a la Parte B un total de 45.000 RMB (en letras mayúsculas: Siwan cinco mil yuanes). En la actualidad, el Partido B exige que el Partido A resuelva el problema de una vez por todas. Sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y la plena comprensión de las leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B

1 La Parte A y la Parte B llegan a un acuerdo de compensación único de acuerdo con los principios generales de manejo. accidentes de tráfico. La Parte A pagará a la Parte B una indemnización única de 18.000 RMB (letras mayúsculas: ciento ochenta mil yuanes).

2. Después de que la Parte A pague 65.438.08.000 RMB, la Parte B se compromete a no solicitar a la Parte A subsidios, compensaciones y otros gastos en diversos nombres por ningún motivo o de ninguna forma en el futuro. los gastos serán manejados y asumidos por la Parte B.

3. Después de que la Parte B reciba los 65,438,08,000 RMB pagados por la Parte A, el asunto se dará por terminado y la Parte A y la Parte B ya no tendrán ninguno. derechos y obligaciones. La Parte B se compromete a no iniciar ningún litigio o arbitraje sobre este asunto, y también renuncia al derecho de presentar cualquier litigio contra este Acuerdo ante las autoridades judiciales. La Parte B será responsable de las consecuencias de este asunto en el futuro y la Parte A ya no tendrá ninguna responsabilidad por ello.

Cuatro. Todos los términos de este acuerdo han sido acordados por ambas partes. La Parte A y la Parte B han leído el texto completo y lo han entendido correctamente. Ambas partes comprenden plenamente las consecuencias involucradas en este acuerdo, ambas partes comprenden y respetan el propósito logrado por este acuerdo y ambas partes aceptan plenamente este resultado.

5. Cuando la Parte B recibe la compensación única por daños de la Parte A, debe entregar simultáneamente todas las facturas médicas, registros médicos, otras facturas y documentos relacionados a la Parte A, y garantizar la autenticidad de las facturas y Como resultado, la Parte A no puede reclamar una compensación a la compañía de seguros.

La parte B devolverá el doble de la porción falsa. Cuando la Parte A presenta un reclamo a la compañía de seguros, la Parte B está obligada a ayudar a la Parte A a proporcionar los documentos, recibos y otra información pertinentes.

Verbo intransitivo Este acuerdo es un acuerdo de terminación por única vez. Este Acuerdo es el resultado de negociaciones iguales y voluntarias entre ambas partes y es la verdadera expresión de las intenciones de ambas partes. Este acuerdo entrará en vigor inmediatamente después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Siete. Este acuerdo se realiza por triplicado, teniendo cada parte una copia y el departamento de control de tráfico una copia, que tiene el mismo efecto legal.

Parte A:

Parte B:

Departamento de gestión de tráfico:

Hora de la firma: año, mes, día

Artículo 4 del "Acuerdo de Accidentes de Tráfico" Parte A: Nombre_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B: Nombre_ _ _ _ _Género_ _ _ _ _ _ _ _ _Género_ _ _ _ _ _ _ _ _Género_ _ _ _ _ _ _ _ Género

Hechos del accidente

La parte A estaba en un viaje de negocios de _ _ _ _ a _ _ _ _, y la parte B estaba en un viaje de negocios de _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Después de que el equipo de la policía de tránsito determina que la Parte A es responsable_ _ _ _ _ _ _, la Parte B es responsable_ _ _ _ _ _ _ _.

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de las leyes e interpretaciones judiciales vigentes, las dos partes han llegado al siguiente plan de solución basado en los principios de entendimiento mutuo, acomodación mutua y consulta equitativa:

1 La Parte B elige llegar a un acuerdo de acuerdo con el siguiente párrafo _ _ _ _ _ _ _ formas de pagar la compensación por accidente a la Parte A:

1. compensación dentro de _ _ _ _ días a partir de la fecha de la firma de este acuerdo_ _ _ _ _ _ _ _ _yuanes;

2. La Parte B pagará compensación por accidente a la Parte A en _ _ _ _ _ _ períodos, por un total de RMB_ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes.

2. Después de que la Parte B pague la compensación de acuerdo con el plan anterior, la Parte A emitirá un compromiso por escrito para garantizar que no iniciará un litigio por esta parte.

3. Si la Parte B no cumple con sus obligaciones de pago de conformidad con este acuerdo, deberá pagar intereses de mora a la Parte A a la tasa de interés del préstamo por el mismo período. La Parte A se reserva el derecho de obtenerlos; reparación judicial por daños por accidentes de tráfico a través de un litigio, y la Parte B correrá con los honorarios razonables de abogados pagados por la parte para la recuperación.

4. Si la Parte B necesita cambiar la fecha de pago, debe comunicarse con la Parte A con anticipación y firmar un acuerdo por escrito para cambiar la fecha de pago.

Verbo (abreviatura de verbo) Para otros asuntos no especificados, ambas partes deben negociar en pie de igualdad basándose en el principio de entendimiento mutuo y acomodación, y firmar un acuerdo complementario por escrito. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este acuerdo de conciliación.

Verbo intransitivo Durante la ejecución de este acuerdo, si surge una disputa entre las dos partes que no puede resolverse mediante negociación, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el tribunal popular competente.

7. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

Parte A (firma): Parte B (firma):

Hora de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de la firma: ciudad de Tai'an, provincia de Shandong

Accidente de Tráfico Acuerdo No. Artículo 5 Parte A: El conductor del accidentado.

Nombre: Yu Yingbo, hombre, nacionalidad Han, nacido el 8 de agosto de 1970, número de identificación: 440104197008085106 Dirección: 2do piso, No. 25, Xianggong Lane, Guangzhou Tel: 1892 886544.

Parte B: Peatón herido

Nombre: Lai, hombre, nacionalidad Han, nacido el 20 de junio de 1972, número de identificación: 4401021972062040X Dirección: Sala 301, No. 81 Xianlie Middle Road , Distrito de Yuexiu, sala de Guangzhou.

Parte C (mediador o testigo): Brigada Tianhe del Destacamento de Policía de Tránsito de la Oficina Municipal de Seguridad Pública de Guangzhou.

1. Situación básica del accidente de tráfico

(1) Después del accidente:

El 15 de septiembre de 20xx, conduciendo un coche pequeño en Yingbo (Licencia). número de placa: Guangdong AF011Y) Se produjo un accidente de tráfico mientras conducía de oeste a este en la salida de la gasolinera Yuancun en la avenida Huangpu. Lai cruzaba la avenida Huangpu de norte a sur. La parte delantera del automóvil chocó con Lai, un peatón resultó herido y el vehículo resultó dañado. Después de que la Brigada de Policía de Tráfico de Tianhe llegó al lugar, elaboraron un mapa de la escena del accidente y detuvieron el vehículo para una mayor investigación.

(2) Manejo temprano del accidente:

Después del accidente, la Parte A pagó a la Parte B más de 20.000 yuanes en gastos médicos a través del Overseas Chinese Hospital.

(3) Determinación del accidente del equipo de la policía de tránsito de Tianhe:

Con base en la determinación de los hechos, el equipo de la policía de tránsito de Tianhe llegó a la siguiente conclusión: Yu Yingbo violó las Normas de seguridad vial del Pueblo República de China De conformidad con las disposiciones del artículo 22, párrafo 1 de la Ley de seguridad vial de la República Popular China y del artículo 28, párrafo 1 del Reglamento de implementación de la Ley de seguridad vial de la República Popular China, Lai violó Reglamento del artículo 62 de la Ley de Seguridad Vial de la República Popular China. Según los "Procedimientos de gestión de accidentes de tráfico", Lai es igualmente responsable del accidente.

En segundo lugar, la negociación entre las dos partes

(1) La base para la negociación entre las dos partes es: "Principios generales del derecho civil de la República Popular China", "Ley de Seguridad Vial de la República Popular China" y "Ley de Seguros" y otras leyes y reglamentos.

(2) Según la determinación del accidente de la Brigada de Policía de Tránsito de Tianhe, las dos partes llevaron a cabo una mediación bajo los auspicios de la Brigada de Policía de Tránsito después de plena consulta y de acuerdo con los principios de legalidad, igualdad, Voluntad, entendimiento mutuo y acomodación mutua, se llegó a un acuerdo de mediación de honorarios Las verdaderas intenciones de ambas partes.

(3) Todos los términos de este acuerdo son acordados por ambas partes y no están formulados por una de las partes según lo estipulado en la Ley de Contratos. (4) La Parte A y la Parte B confirman que la celebración de este acuerdo no se ha visto afectada por factores como coerción o malentendidos importantes. No hay malentendidos de leyes, reglamentos, interpretaciones judiciales y otras disposiciones relevantes, y se llegó a este acuerdo. sobre la base de consultas completamente iguales.

Tres. Contenido del acuerdo:

(1) Gastos médicos: RMB.

(2) Después de la negociación entre las dos partes, los gastos anteriores correrán a cargo de la Parte A. Un total de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes, si la Parte B corre con los gastos anteriores, un total de _ _ _ yuanes después de deducir sus propios gastos de pérdida, la Parte A también debe pagar una compensación total de RMB ( en mayúsculas) al Partido B.

Cuatro. Método, lugar y período de ejecución del acuerdo:

(1) Dentro de los 15 días posteriores a la entrada en vigor de este acuerdo, la Parte A realizará un pago único a la Parte B bajo los auspicios de la Policía de Tráfico de Tianhe. Brigada.

(2) La Parte B y su agente autorizado emitirán un recibo único a la Parte A al recibir el pago. La Parte B y su agente autorizado deben firmar y tomar huellas digitales en el recibo. El recibo original se conservará en poder de la Parte A y se guardará una copia en los archivos del equipo de policía de tránsito para referencia futura.

(3) Cuando la Parte B recibe el pago único de la Parte A, debe entregar todas las facturas médicas, registros médicos, otras facturas y documentos relacionados a la Parte A al mismo tiempo y garantizar la autenticidad. de las facturas e información. Si la Parte A no reclama la compensación a la compañía de seguros, la Parte B devolverá el doble de la porción falsa a la Parte A.

(4) Cuando la Parte A presenta un reclamo a la compañía de seguros, la Parte B está obligada a ayudar a la Parte A a proporcionar los documentos, recibos y otra información relevantes.

Verbo (abreviatura de verbo) Distribución de los fondos del acuerdo

La Parte C garantiza que el pago en virtud de este acuerdo puede llegar al titular real del derecho, y los clientes de la Parte B tienen la autorización real del titular del derecho.

Verbo intransitivo El compromiso de ambas partes A y B:

(1) Ambas partes A y B confirman que este acuerdo es un contrato civil legal, verdadero, irrevocable e irrevocable, protegido por ley, y es un documento legal que resuelve de una vez por todas todas las disputas legales de indemnización de daños derivados de accidentes de tráfico. La Parte A y la Parte B garantizan que después de firmar este acuerdo, ninguna de las partes se arrepentirá.

(2) Después de la finalización de este acuerdo, a menos que se acuerde lo contrario en este acuerdo, la responsabilidad por compensación de ambas partes se calculará en conjunto, y ninguna de las partes hará ninguna compensación adicional u otras demandas contra la otra. partido por cualquier motivo.

(3) La Parte A y la Parte B confirman que todos los derechos y obligaciones de ambas partes se han resuelto. No importa lo que suceda con las lesiones de la Parte B en el futuro, ambas partes no se responsabilizarán mutuamente por ninguna. responsabilidad jurídica.

(4) Ambas partes se comprometen solemnemente a renunciar al derecho de presentar cualquier litigio, arbitraje y otras medidas de reparación relacionadas con este caso ante órganos judiciales y otras autoridades administrativas, y no tomarán peticiones ni otras acciones extremas. .

Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Después de firmar este acuerdo, ninguna de las partes podrá hacer ninguna otra demanda contra la otra parte. Las promesas hechas por ambas partes en el acuerdo no se pueden romper. Si hay una infracción, la parte observadora tiene derecho a exigir las responsabilidades legales pertinentes de la parte incumplidora.

Ocho. Otros asuntos:

(1) Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello (mediante la huella digital) de todas las partes del acuerdo.

(2) Este acuerdo consta de dos páginas por triplicado, cada parte tiene una copia y la Brigada de Policía de Tráfico de Tianhe conserva una copia. Este Acuerdo se realiza por triplicado y tiene el mismo efecto legal.

Firma y sello de la parte A (huella digital)

Firma y sello de la parte B (huella digital): Fecha de la firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Parte C (firma del mediador o policía de tránsito): _ _ _ _ _ _ _

Artículo 6 del Acuerdo de Accidentes de Tráfico Parte A:

Parte B: (Se ha indicado lo anterior (nombre, sexo, fecha de nacimiento, nacionalidad, ocupación, dirección y número de teléfono)

A las xx horas y xx minutos, un automóvil de pasajeros (con Wang xx y Wang X en el automóvil) conducía desde el oeste Mientras conducía hacia el este a ** kilómetros al oeste de la intersección del Distrito XX y la Carretera Nacional XX en la Ciudad **, el vehículo se dirigió hacia el lado norte de la carretera y chocó con un árbol de la carretera. resultando en la muerte de **xx a pesar de los ineficaces esfuerzos de rescate. Ahora XX (Parte A) y los * * * parientes cercanos (Parte B) de XX (Parte B) han llegado al siguiente acuerdo sobre la compensación por la muerte de XX sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y la justicia a través de una negociación amistosa:

1. La Parte A pagará a la Parte B una indemnización por el fallecimiento de seis personas, gastos de manutención de sus dependientes, etc. Un pago único de * * * * 10.000 yuanes (excluidos los gastos funerarios. Antes de la firma de este acuerdo, la Parte A había pagado 15.000 yuanes por gastos funerarios al hermano XX del Partido B).

2. La Parte A remitirá los RMB * * * diez mil yuanes a la cuenta bancaria designada por la Parte B dentro de los días posteriores a la firma de este acuerdo. El número de cuenta es:

3. Después de pagar las tarifas anteriores a la Parte B, la Parte B las asignará y manejará por sí misma. El método y las consecuencias de la asignación y el manejo no tienen nada que ver con la Parte A. ..

IV. Después de que la Parte A cumpla con su obligación de remesa, nadie de la Parte B exigirá a la Parte A ningún otro gasto relacionado con el fallecimiento de xx de ninguna forma ni por ningún motivo.

Verbo (abreviatura de verbo) Después de que la Parte A cumpla con su obligación de remesa, el procesamiento del asunto finalizará y la Parte A y la Parte B ya no tendrán derechos ni obligaciones en el futuro, las consecuencias. derivados de este asunto también correrán a cargo de la Parte B. La Parte A ya no asume ninguna responsabilidad al respecto.

6. Este acuerdo es el resultado de negociaciones iguales y voluntarias entre ambas partes. Es la verdadera expresión de ambas partes y es justo y razonable.

Siete. Siete personas de la Parte A y la Parte B han leído el texto completo y han comprendido correctamente el contenido de este acuerdo. Siete personas del Partido A y del Partido B comprenden las consecuencias de este acuerdo y ambas partes están completamente satisfechas con los resultados de este acuerdo.

Ocho. Este acuerdo es un acuerdo de terminación por única vez.

Nueve. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por siete personas de ambas partes. Este Acuerdo se redacta en siete copias y cada parte posee una copia.

Parte A: Parte B:

XX, mes XX, XX

Artículo 7 del “Convenio de Accidentes de Tráfico” Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: Nacido el _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día

En un día determinado de _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _ _ _ _ Ahora, la Parte A y la Parte B han llegado voluntariamente al siguiente acuerdo después de una negociación completa basada en sus respectivos grados de culpa:

1. La Parte A acepta pagar a la Parte B los gastos médicos y diversos costos de compensación por lesiones personales en. RMB_ _ _ _ _ _ _(Mayúsculas: _ _ _ _ _ _ _ _).

2. Si la Parte B tiene otros problemas en el futuro, la Parte A ya no asumirá ninguna responsabilidad.

Tres. Desde el momento en que la Parte A paga, la Parte B xxx ya no responsabilizará a la Parte A por este asunto.

4. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada una de las cuales posee una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 8 del Acuerdo de Accidente de Tráfico Parte A (la parte donde ocurrió el accidente): (Nombre de la persona física, género , edad, origen étnico, Ocupación, unidad o domicilio, número de cédula, datos de contacto, nombre, dirección, nombre y cargo del representante legal, persona de contacto y datos de contacto de personas jurídicas y organizaciones sociales) o (conductor) o (propietario) o ( parte donde ocurrió el accidente) )

Agente encargado por la Parte A:

Parte B (parte perjudicada): (nombre de la persona física, sexo, edad, etnia, ocupación, unidad o dirección , DNI, datos de contacto ) o (x del perjudicado)

Agente encargado por la Parte B:

Parte C (mediador o testigo): ×× Brigada de Policía de Tránsito o ( ×× Comité Popular de Mediación)

1. Situación básica de los accidentes de tráfico

(1) Después del accidente:

Un día determinado en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Después _ _ _ _, el equipo de la policía de tránsito acudió al lugar para ocuparse del asunto, produjo un mapa de la escena del accidente y detuvo los vehículos de ambas partes para una mayor investigación.

(2) Manejo temprano del accidente:

Después del accidente, la Parte A pagó los gastos médicos de la Parte B de ×× yuanes a través de la Brigada de Policía de Tráfico de Seguridad Pública del Condado de ××.

(3). El Equipo de Policía de Tránsito XXX es el responsable del accidente. Es decir:

Con base en el conocimiento de los hechos, el equipo de policía de tránsito tomó la siguiente determinación. _ _ _ _ _ _ _ Violó las disposiciones del artículo _ _ de la "Ley de seguridad vial de la República Popular China" y fue la causa principal del accidente, y debe asumir la responsabilidad principal del accidente; Violó la "Ley de seguridad vial de la República Popular China" Según lo dispuesto en el artículo _ _ de la Ley de seguridad, es la causa secundaria del accidente y debe asumir la responsabilidad secundaria del accidente Xx _ _ _ no lo es; responsable.

En segundo lugar, la negociación entre las dos partes

(1) La base para la negociación entre las dos partes es: "Principios generales del derecho civil de la República Popular China", "Ley de Seguridad Vial de la República Popular China", "República Popular Suprema de China" Interpretaciones del Tribunal sobre varias cuestiones relativas a la ley aplicable en los juicios de casos de indemnización por daños personales", "Ley contractual de la República Popular China" y "Ley de Seguros".

(2) De acuerdo con la determinación del accidente por parte del equipo de la policía de tránsito, las dos partes llevarán a cabo una mediación bajo los auspicios del equipo de la policía de tránsito. Después de una consulta exhaustiva, ambas partes llegaron a un acuerdo de mediación de honorarios basado en los principios de legalidad, igualdad, voluntariedad, comprensión mutua y adaptación mutua, que es la verdadera expresión de las intenciones de ambas partes.

(3) Todos los términos de este acuerdo son acordados por ambas partes y no están formulados por una de las partes según lo estipulado en la Ley de Contratos.

(4) Las Partes A y B confirman que la celebración de este acuerdo no se ha visto afectada por coerción, malentendidos importantes u otros factores, y que no hay malentendidos de leyes, reglamentos, interpretaciones judiciales y otros aspectos relevantes. provisiones.

Esto se logró sobre la base de consultas absolutamente equitativas.

Tres. Contenido del acuerdo:

(Datos básicos sobre indemnización por daños personales en la provincia de Shaanxi en 20xx:

1. Interpretación del Tribunal Popular Supremo sobre varias cuestiones relativas a la aplicación de la ley en la audiencia casos de compensación por lesiones personales.

Artículo 35 El ingreso disponible per cápita de los residentes urbanos, el ingreso neto per cápita de los residentes rurales, el gasto de consumo per cápita de los residentes urbanos, el gasto de consumo anual per cápita de los residentes rurales residentes, y el salario promedio de los empleados mencionado en esta interpretación se basará en las estadísticas del departamento de estadísticas del gobierno. Se determinará con base en los datos estadísticos relevantes de las provincias, regiones autónomas, municipios directamente dependientes del Gobierno Central, zonas económicas especiales y ciudades. bajo planificación separada en un año

"El año pasado" se refiere al último año estadístico al final del debate en el Tribunal de Primera Instancia

p>

2. El "Boletín estadístico de desarrollo económico y social nacional de la provincia de Shaanxi" publicado por la Oficina Provincial de Estadísticas de Shaanxi el 2 de marzo de 20xx.

El ingreso neto per cápita de los residentes rurales en la provincia de Shaanxi en 20xx fue de 4.105 yuanes;

El ingreso disponible per cápita de los residentes urbanos en la provincia de Shaanxi en 20xx fue de 15.695 yuanes; p>

En 20xx, el gasto de vida anual per cápita de los residentes rurales en la provincia de Shaanxi: 3.794 yuanes;

El gasto de consumo per cápita de los residentes urbanos en la provincia de Shaanxi en 20xx: 11.821,9 yuanes.

3. La Oficina Nacional de Estadísticas anunció el 3 de mayo de 20xx la situación principal del salario promedio anual de los empleados de unidades urbanas no privadas en 20xx.

El salario medio de los empleados en la provincia de Shaanxi en 20xx fue de 34.299 yuanes

4. "Medidas provinciales de Shaanxi para la gestión de gastos de viaje para instituciones gubernamentales y públicas" (Provincia de Shaanxi). Oficina de Finanzas

[ 20xx] No. 37)

La tarifa de alojamiento es de 150 yuanes/persona·día fuera de la provincia y 130 yuanes/persona·día dentro de la provincia.

El subsidio diario de alimentos para cada persona es: 50 yuanes fuera de la provincia y 30 yuanes dentro de la provincia.

(2) Según lo confirmado por ambas partes, las lesiones personales, discapacidad y pérdidas de propiedad causadas por este accidente son las siguientes:

1. Gastos médicos: ×× yuanes.

(1), gastos médicos, gastos de hospitalización, etc.

(2) Gastos de rehabilitación

(3) Gastos de cirugía plástica

(4) Gastos de tratamientos de seguimiento

Basado en: Artículo 19 del Supremo Pueblo de la Interpretación Judicial del Tribunal sobre Lesiones Personales: Los gastos médicos se determinarán sobre la base de los recibos de gastos médicos y de hospitalización emitidos por la institución médica, combinados con las pruebas pertinentes, como registros médicos y certificados de diagnóstico. Si el obligado a indemnizar tuviere alguna objeción a la necesidad o racionalidad del tratamiento, soportará la carga de la prueba correspondiente.

El monto de la indemnización por gastos médicos se determinará con base en el monto real incurrido antes de la conclusión del debate en el tribunal de primera instancia. El titular del derecho a compensación puede demandar por separado después de deducir los gastos de rehabilitación necesarios, los gastos de cirugía plástica apropiados y otros gastos de tratamiento de seguimiento para la capacitación en la recuperación de la función de los órganos. Sin embargo, basándose en certificados médicos o conclusiones de la tasación, los gastos inevitables pueden compensarse junto con los gastos médicos ya incurridos.

2. Tarifa por trabajo perdido: ×× yuanes.

Base: Artículo 20 de la Interpretación Judicial de Daños Personales del Tribunal Supremo Popular: La remuneración por trabajo perdido se determina en función del salario y los ingresos por trabajo perdido de la víctima.

La indemnización por pérdida del trabajo se determina con base en un certificado emitido por la institución médica donde la víctima recibió tratamiento. Si la víctima continúa ausente del trabajo debido a lesión e incapacidad, la ausencia podrá computarse hasta el día anterior a la fecha de la incapacidad.

Si la víctima tiene ingresos fijos, el salario perdido se calculará en función de la reducción real de ingresos. Si la víctima no tiene ingresos fijos, el cálculo se basará en su ingreso promedio de los últimos tres años, si la víctima no puede acreditar su ingreso promedio en los últimos tres años, podrá referirse al salario promedio de los empleados en; la misma o similar industria en la ubicación del tribunal de apelaciones en el año anterior.

3. Tarifa de enfermería: ×× yuanes.

Base: Artículo 21 de la Interpretación Judicial de Daños Personales del Tribunal Supremo Popular: Los honorarios de enfermería se determinan en función de los ingresos de las enfermeras, el número de enfermeras y la duración de la atención de enfermería.

Si el personal de enfermería tiene ingresos, el cálculo se basará en la normativa sobre remuneración por trabajo perdido, si el personal de enfermería no tiene ingresos o si el personal de enfermería contrata personal de enfermería, el cálculo se basará en la Normas de remuneración laboral del personal de enfermería local que presta el mismo nivel de atención. En principio, hay un personal de enfermería, pero si la institución médica o la agencia de evaluación tiene opiniones claras, el número de personal de enfermería se puede determinar por referencia.

El período de cuidados se computará hasta que la víctima recupere la capacidad de valerse por sí misma. Si la víctima no puede recuperar la capacidad de cuidar de sí misma debido a una discapacidad, se podrá determinar un período razonable de atención en función de su edad, estado de salud y otros factores, pero el período máximo no excederá los 20 años.

Después de que la víctima queda discapacitada, el nivel de atención debe determinarse en función del grado de dependencia de la enfermería y la preparación de dispositivos de asistencia para la discapacidad.

4. Gastos de transporte (víctima y acompañantes necesarios): ×× yuanes.

Basado en: Artículo 22 de la Interpretación Judicial de Daños Personales del Tribunal Supremo Popular: Los gastos de transporte se calculan en base a los gastos reales incurridos por la víctima y sus acompañantes necesarios para el tratamiento médico o traslado a otros hospitales. . Los costos de transporte deben basarse en facturas oficiales; las credenciales pertinentes deben estar relacionadas con el lugar y la hora del tratamiento médico.

Artículo 9 del Convenio de Accidente de Tráfico Parte A:

Agente:

Parte B:

Año, mes y día, Parte A* * * Murió después de * * * ciudad * *. La policía de tránsito sospecha que el asunto puede estar relacionado con el Partido B, pero aún no hay ninguna conclusión. Además, al grupo A le suele gustar beber. Antes del accidente, le dijo a su familia que estaba de mal humor porque no podía encontrar un trabajo adecuado. El grupo A creía que el accidente podría estar relacionado con él.

Con base en los dos puntos anteriores, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo mediante negociación:

1. Teniendo en cuenta la edad y las dificultades familiares del Partido A, el Partido B está dispuesto a hacerlo sinceramente. proporcionar un pago único de RMB * * * millones de yuanes. Si el departamento de control de tráfico determina posteriormente que está relacionado con él, el dinero se convertirá en una compensación total.

La Parte A acepta aceptar el fondo de ayuda para situaciones difíciles y, pase lo que pase en el futuro, la Parte A no reclamará compensación únicamente a la Parte B.

Este fondo de asistencia por dificultades económicas se pagará en dos cuotas, es decir, * * * * millones de yuanes se pagarán al firmar este acuerdo y la parte restante se pagará * * * al salir.

2. La asistencia incluye gastos médicos, gastos de rescate, gastos de trabajo perdido, gastos de enfermería, gastos de transporte, gastos de alojamiento, gastos funerarios, gastos de manutención de dependientes, compensación por fallecimiento, fondos de consolación por daños mentales, etc.

3. Después de que la Parte B pague el fondo de ayuda anterior, la Parte A se compromete a no solicitar a la Parte B subsidios, compensaciones y otros gastos de ninguna forma en el futuro. Todos los asuntos y gastos posteriores serán. manejado y a cargo de la Parte A...

4 Después de que la Parte A reciba la solicitud de ayuda mencionada anteriormente, el manejo de este asunto finalizará y los derechos y obligaciones entre las dos partes dejarán de existir. ya no existen. En el futuro, la Parte A también asumirá las consecuencias de este asunto y la Parte B ya no asumirá ninguna responsabilidad.

5. Después de recibir los fondos de ayuda mencionados anteriormente, la Parte A se compromete a no reclamar derechos contra la Parte B por ningún motivo o excusa, y no responsabilizará a la Parte B por todas las responsabilidades. Las autoridades judiciales tratarán a la Parte B con ligereza y procesamiento sin responsabilizar a la Parte B...

6. Este Acuerdo es el resultado de negociaciones iguales y voluntarias entre ambas partes y es una expresión de las verdaderas intenciones de ambas partes. La fecha de firma por ambas partes será la fecha en que este Acuerdo entre en vigor.

7. La Parte A y la Parte B han leído el texto completo de este acuerdo y lo han entendido correctamente. La Parte A y la Parte B entienden plenamente las consecuencias involucradas en el contenido de este acuerdo, y ambas partes entienden y respetan el propósito logrado por este acuerdo. Ambas partes A y B están completamente de acuerdo con este resultado.

8. Este acuerdo se realiza por triplicado. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, y el departamento de control de tráfico registra una copia, que tiene el mismo efecto legal.

Parte A:

Agente: